diff --git a/po/hu/minetest.po b/po/hu/minetest.po index ab9d0c49f..1b5911dcb 100644 --- a/po/hu/minetest.po +++ b/po/hu/minetest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-29 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-14 19:57+0000\n" "Last-Translator: Balázs Kovács \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "OKÉ" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Felülír" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." -msgstr "az alapjáték ellenörzése szükséges ." +msgstr "Az alapjáték ellenörzése szükséges ." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Kezdőérték" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" -msgstr "Sima átmenet a biomok között" +msgstr "Lágy átmenet a biomok között" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Nagyon nagy üregek mélyen a föld alatt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." -msgstr "Figyelmeztetés: a fejlesztői teszt fejlesztők számára készült." +msgstr "Figyelmeztetés: a Development Test fejlesztők számára készült." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" @@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "Aktív renderelő:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" -msgstr "Belső fejlesztők" +msgstr "Játékmotor-fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" -msgstr "Felhasználói adatkönyvtár megnyitása" +msgstr "Felhasználói adatok mappája" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Korábbi közreműködők" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "Korábbi belső fejlesztők" +msgstr "Korábbi játékmotor-fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Textúracsomag kikapcsolása" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" -msgstr "információ:" +msgstr "Információ:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" -msgstr "Szerver port" +msgstr "Szerver portja" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Frissítés" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" -msgstr "Szerver leírás" +msgstr "Szerver leírása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Élsimítás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "Képernyőméret automatikus mentése" +msgstr "Képernyőméret megjegyzése" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Gombok megváltoztatása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "Csatlakozó üveg" +msgstr "Tagolatlan üveg" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Közepes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmap effekt" +msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "Nincs Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "Node kiemelés" +msgstr "Kockák kiemelése" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "Node körvonal" +msgstr "Kockák körvonala" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Árnyalók" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (experimental)" -msgstr "Shaderek (kísérleti)" +msgstr "Árnyalók (kísérleti)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Egyszerű levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "Simított megvilágítás" +msgstr "Lágy megvilágítás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Textúrázás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "Tónus rajzolás" +msgstr "Színleképezés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "Hullámzó levelek" +msgstr "Ringatózó lombok" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Hullámzó folyadékok" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "Hullámzó növények" +msgstr "Ringatózó növények" #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Kész!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "Node-ok előkészítése" +msgstr "Kockák előkészítése" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "Node-ok előkészítése…" +msgstr "Kockák előkészítése…" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "- Kiszolgáló neve: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" -msgstr "Szerializációs hiba történt:" +msgstr "Hiba történt a sorosítás közben:" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "Automatikus előre kikapcsolva" +msgstr "Önjárás letiltva" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "Automatikus előre engedélyezve" +msgstr "Önjárás engedélyezve" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "Jelszó Módosítása" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "Filmszerű mód letiltva" +msgstr "Operatőr mód letiltva" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "Filmszerű mód engedélyezve" +msgstr "Operatőr mód engedélyezve" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Noclip mód engedélyezve (de nincs jogosultságod)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "Node-ok meghatározása…" +msgstr "Kockák meghatározása…" #: src/client/game.cpp msgid "Off" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "\"Aux1\" = lemászás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" -msgstr "Automatikus előre" +msgstr "Önjárás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" @@ -2136,9 +2136,9 @@ msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" -"(Android) A virtuális joystick helyének javítása.\n" -"Ha ez kikapcsolva, akkor a virtuális joystick középen lesz az 'Első " -"kattintás' pozícióban." +"(Android) A virtuális joystick helyének rögzítése.\n" +"Ha le van tiltva, akkor a kijelző megérintésének kezdőpozíciója lesz a " +"virtuális joystick középpontja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2146,9 +2146,9 @@ msgid "" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" -"(Android) Használd a virtuális joystick-ot az \"Aux1\" gomb kapcsolásához.\n" -"Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick is aktiválja az \"Aux1\" " -"gombot ha kint van a fő körből." +"(Android) Használd a virtuális joystickot az \"Aux1\" gomb működtetéséhez.\n" +"Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick fő körén kívülre húzáskor " +"az \"Aux1\" gomb is lenyomódik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "" "Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n" "az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n" "lehet, hogy meg kell változtatni.\n" -"Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Blokkokban mért pozícióhoz szorzzunk az " +"Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Kockákban mért pozícióhoz szorzzunk az " "egységgel." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" -"A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora blokktávolságban kifejezve.\n" +"A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora kockatávolságban kifejezve.\n" "A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n" "Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n" "nem kell elférnie a világban.\n" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "" "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n" "- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n" "- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n" -"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyékolók használatát." +"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyalók használatát." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Gyorsulás levegőben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "Gravitációs gyorsulás, node-okban másodpercenként." +msgstr "Gravitációs gyorsulás, kocka/másodperc/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "Részecskéket hoz létre egy node ásásakor." +msgstr "Részecskéket mutat a kockák ásásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "Repülés és gyors mód mindig" +msgstr "Állandó repülés és gyors mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" @@ -2492,15 +2492,15 @@ msgstr "" "néha a felszínen lévők sem.)\n" "Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n" "optimalizáció.\n" -"A távolság blokkokban értendő (16 node)." +"A távolság blokkokban értendő (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" -msgstr "Automatikus előre gomb" +msgstr "Önjárás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "Automatikusan felugrik az egy node magas akadályokra." +msgstr "Automatikusan felugrik az egy kocka magas akadályokra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" -msgstr "Képernyőméret automatikus mentése" +msgstr "Képernyőméret megjegyzése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Talajszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." -msgstr "Alap terep magassága." +msgstr "Az elsődleges terep magassága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" @@ -2601,20 +2601,20 @@ msgid "" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" -"A kamera \"közelségi vágósíkjának\" blokktávolságban mért távolsága 0 és " -"0,25 között.\n" -"Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul " -"hagyhatja.\n" +"A kamera \"közelségi vágósíkjának\" kockákban mért távolsága 0 és 0,25 " +"között.\n" +"Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul hagyhatja." +"\n" "Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n" "0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" -msgstr "Kamera simítás" +msgstr "Kamera stabilizálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "Kamera simítás filmszerű módban" +msgstr "Lágy kameramozgás operatőr módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" @@ -2722,11 +2722,11 @@ msgstr "Térképdarabka (chunk) mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" -msgstr "Filmszerű mód" +msgstr "Operatőr mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" -msgstr "Filmszerű mód gomb" +msgstr "Operatőr mód gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Kliens modolási korlátozások" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "A blokk keresési távolság kliensoldali korlátozása" +msgstr "A kockakeresési távolság kliensoldali korlátozása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "A felhő kliens oldali effekt." +msgstr "A felhő kliens oldali effektus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" -msgstr "Üveg csatlakozása" +msgstr "Üveg összeillesztése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a node támogatja." +msgstr "Üvegfelületek egybeolvasztása, ha a kocka támogatja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" @@ -2892,16 +2892,15 @@ msgstr "ContentDB URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" -msgstr "Folyamatos előre" +msgstr "Önjárás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" -"Folyamatos előre mozgás, az \"autoforward\" gomb segítségével.\n" -"Nyomja meg az \"autoforward\" gombot, vagy a hátrafelé gombot a " -"kikapcsoláshoz." +"Az \"Önjárás\" gombbal aktiválható folyamatos előre mozgás.\n" +"Nyomja meg az \"Önjárás\" vagy a hátrafelé gombot a kikapcsoláshoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" @@ -3135,7 +3134,7 @@ msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" -"A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok " +"A szerver leírása, amely a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3238,7 +3237,7 @@ msgid "" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" "Színes árnyékok engedélyezése.\n" -"Igaz érték esetén áttettsző blokkok színes árnyékot vethetnek. " +"Igaz érték esetén az áttettsző kockák színes árnyékot vetnek. " "Erőforrásigényes." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3289,7 +3288,7 @@ msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" -"A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n" +"A lágy megvilágítás engedélyezése egyszerű környezeti árnyékolással.\n" "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "Kitöltőanyag mélység zaj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "Filmes tónus effekt" +msgstr "Filmes színhatás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3711,14 +3710,14 @@ msgid "" "nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, " -"térképblokkokban megadva (16 blokk)." +"térképblokkokban megadva (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, " -"térképblokkokban megadva (16 blokk)." +"térképblokkokban megadva (16 kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3729,7 +3728,7 @@ msgid "" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" "Mekkora távolságból észleljék a kliensek az objektumokat, térképblokkokban " -"mérve (16 blokk).\n" +"mérve (16 kocka).\n" "\n" "Ha nagyobbra van állítva, mint az active_block_range, akkor a szervert arra " "kényszeríti, hogy\n" @@ -3900,7 +3899,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "Vízszintes gyorsulás a levegőben ugráskor vagy leeséskor,\n" -"node/másodperc/másodpercben." +"kocka/másodperc/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3908,7 +3907,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n" -"node/másodperc/másodpercben." +"kocka/másodperc/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3916,7 +3915,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "Vízszintes és függőleges gyorsulás a földön, vagy mászáskor,\n" -"node/másodpercben." +"kocka/másodperc/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" @@ -4066,7 +4065,7 @@ msgid "" msgstr "" "Milyen gyorsan mozognak a folyadékhullámok. Magasabb = gyorsabb.\n" "Ha negatív, a folyadékhullámok hátrafelé mozognak.\n" -"A hullámzó folyadékokat engedélyezni kell hozzá." +"Engedélyezni kell a hullámzó folyadékokat hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4075,7 +4074,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt eltávolítja a memóriából a nem használt " "térképblokkokat.\n" -"Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ." +"Magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." @@ -4114,8 +4113,8 @@ msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" -"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gomb lesz használatban a gyors repüléshez,\n" -"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van." +"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és " +"a gyors mód is engedélyezve van." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4137,7 +4136,7 @@ msgid "" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Ha a repülés móddal együtt van engedélyezve, a játékos átrepülhet szilárd\n" -"node-okon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren." +"kockákon. Szükséges hozzá a noclip jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4145,9 +4144,8 @@ msgid "" "and\n" "descending." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás" -"\" (sneak) helyett lefelé mászáskor,\n" -"vagy ereszkedéskor." +"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy " +"leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4176,8 +4174,8 @@ msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" -"Ha engedélyezve van a játékos abba az irányba megy amerre néz, amikor úszik " -"vagy repül." +"Ha engedélyezve van, a játékos abba az irányba megy, amerre néz, amikor " +"úszik vagy repül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." @@ -4189,7 +4187,7 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" -"Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz node-okat oda, ahol állsz (láb + " +"Ha engedélyezve van, lehelyezhetsz kockákat oda, ahol állsz (láb + " "szemmagasság).\n" "Ez segít, ha kis területen dolgozol." @@ -4199,10 +4197,10 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" -"Ha a CSM korlátozás be van kapcsolva az aktív blokktávolságra, akkor a " +"Ha a CSM-korlátozás be van kapcsolva az aktív kockák távolságára, akkor a " "get_node\n" -"hívások korlátozva lesznek a játkostól e távolságon belül található " -"blokkokra." +"hívások korlátozva lesznek a játékostól e távolságon belül található " +"kockákra." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4259,7 +4257,7 @@ msgstr "Hangerő növelése gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, node/másodpercben." +msgstr "Kezdeti függőleges sebesség ugráskor, kocka/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4267,7 +4265,8 @@ msgid "" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Beépülő behangolása.\n" -"Erre általában csak core/builtin közreműködőknek van szükségük" +"Erre általában csak a játékmotor vagy a beépülők készítésében " +"közreműködőknek van szükségük" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." @@ -4360,7 +4359,7 @@ msgstr "Joystick ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "Joystick gomb ismétlési időköz" +msgstr "Joystick gomb ismétlési időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" @@ -4368,11 +4367,11 @@ msgstr "Joystick holttér" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "Joystick látómező érzékenység" +msgstr "Joystick látómező-érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" -msgstr "Joystick típus" +msgstr "Joystick típusa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4536,7 +4535,7 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n" -"Az automatikus előremozgást is kikapcsolja, ha aktív.\n" +"Kikapcsolja az önjárást is, ha aktív.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4626,7 +4625,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Gomb az elhelyezéshez.\n" +"Gomb a lehelyezéshez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -4979,8 +4978,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a lopakodáshoz.\n" -"A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a " -"aux1_descends le van tiltva.\n" +"A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is ezt lehet használni, " +"ha az aux1_descends le van tiltva.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -5010,7 +5009,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Gomb az automatikus előrehaladás módra váltáshoz.\n" +"Gomb az automatikus előrehaladás bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -5020,7 +5019,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Gomb a filmszerű mód váltásához.\n" +"Gomb az operatőr mód kapcsolgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -5214,10 +5213,10 @@ msgid "" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Levelek stílusa:\n" -"- Szép: minden oldal látható\n" -"- Egyszerű: csak a külső oldalak láthatók, ha meg van határozva a " -"special_tiles használt\n" -"- Átlátszatlan: átlátszóság kikapcsolása" +"- fancy: (szép) minden oldal látható\n" +"- simple: (egyszerű) csak a külső oldalak láthatók, a special_tiles-t " +"használja, ha meg van adva\n" +"- opaque: (átlátszatlan) átlátszóság kikapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" @@ -5303,7 +5302,7 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" -"A térképgenerálás határa, node-okban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) " +"A térképgenerálás határa, kockákban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) " "pozíciótól kezdve.\n" "Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák " "generálódnak le.\n" @@ -5329,7 +5328,7 @@ msgstr "Folyadék folyékonysága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "Folyadék folyásának simítása" +msgstr "Folyadékok egyenletesebb folyása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" @@ -5364,7 +5363,7 @@ msgstr "" "A játék profiler betöltése hogy játékprofílozási adatokat gyűjtsön.\n" "Elérhetővé teszi a /profiler parancsot, amellyel elérhetők az összeállított " "profilok.\n" -"Hasznos lehet mod fejelsztőknek és szerver üzemeltetőknek." +"Hasznos lehet modfejelsztőknek és szerverüzemeltetőknek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" @@ -5841,11 +5840,11 @@ msgstr "Hegyek legkisebb szintje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "Egér érzékenység" +msgstr "Egér érzékenysége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "Egér érzékenység szorzó." +msgstr "Egér érzékenységi faktora." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" @@ -5926,7 +5925,7 @@ msgstr "Noclip mód gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "Node kiemelés" +msgstr "Kockák kiemelése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" @@ -6032,7 +6031,7 @@ msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" -"Az árnyékolókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az " +"Az árnyalókat tartalmazó mappa elérési útvonala. Ha nincs beállítva, az " "alapértelmezett útvonalat használja." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6080,15 +6079,15 @@ msgstr "Pályamozgás mód gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" -msgstr "Pályamozgás mód" +msgstr "Tekintet irányába mozgás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place key" -msgstr "Elhelyezés gomb" +msgstr "Lehelyezés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" -msgstr "Elhelyezés ismétlési időköz" +msgstr "Lehelyezés-ismétlési időköz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6128,7 +6127,7 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" "Ásás és lehelyezés ismétlődésének megakadályozása, amikor nyomva tartod az " -"egérbombokat.\n" +"egérgombokat.\n" "Engedélyezd, ha túl gyakran fordul elő, hogy véletlenül lehelyezel vagy " "kiásol blokkokat." @@ -6190,7 +6189,7 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" -"A felhők kiterjedése 64 blokkos felhőnégyzetek számában mérve.\n" +"A felhők kiterjedése 64 kockás felhőnégyzetek számában mérve.\n" "26-nál nagyobb értékek éles határt eredményeznek a felhők sarkainál." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6324,7 +6323,7 @@ msgstr "Kerek kistérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" -msgstr "Biztonságos ásás és elhelyezés" +msgstr "Biztonságos ásás és lehelyezés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." @@ -6352,7 +6351,7 @@ msgid "" msgstr "" "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n" "A legközelebbi-szomszéd-élsimítás szűrőt használja a GUI méretezésére.\n" -"Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méretezés " +"Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlítja a pixeleket a méret " "csökkentésekor,\n" "de ennek az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n" "egész számok alapján vannak méretezve." @@ -6486,7 +6485,7 @@ msgstr "Szerver név" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" -msgstr "Szerver port" +msgstr "Szerver portja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" @@ -6545,7 +6544,7 @@ msgid "" "Set to true to enable Shadow Mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Állítsa igazra az árnyáktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n" +"Állítsa igazra az árnyéktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n" "Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6604,7 +6603,7 @@ msgstr "Árnyék szűrő minőség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" -msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága blokkban" +msgstr "Az árnyéktérkép maximális renderelési távolsága kockákban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" @@ -6648,7 +6647,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" -msgstr "Névcímkék háttere alapértelmezésben látszik" +msgstr "Névcédulák háttere alapértelmezésben látszik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" @@ -6663,7 +6662,7 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" -"A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 blokk) " +"A mapgen által generált térképdarabka mérete térképblokkokban (16 kocka) " "mérve.\n" "FIGYELEM!: Nincs értelme és bizonyos veszélyekkel is jár ennek az értéknek\n" "5 fölés emelése.\n" @@ -6716,24 +6715,24 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" -msgstr "Simított megvilágítás" +msgstr "Lágy megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" -"Kamera mozgásának simítása körbenézéskor. Körbenézés és egérsimításnak is " -"hívják.\n" +"Kamera mozgásának lágyítása körbenézéskor. Nézet- vagy egérstabilizálásnak " +"is hívják.\n" "Hasznos videók felvételénél." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "A kamera forgását simítja filmszerű módban. 0 a letiltáshoz." +msgstr "A kameraforgást lágyítja operatőr módban. 0 a letiltáshoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás." +msgstr "Kameraforgás lágyítása. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" @@ -6745,7 +6744,7 @@ msgstr "Lopakodás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben." +msgstr "Lopakodás sebessége kocka/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" @@ -6776,7 +6775,7 @@ msgid "" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" -"A blokkok, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n" +"A kockák, tárgyak és eszközök alapértelmezett kötegméretét szabályozza.\n" "Megjegyzendő, hogy a modok vagy játékok kifejezetten meghatározhatják a " "kötegek méretét bizonyos vagy az összes tárgy esetén." @@ -6861,7 +6860,7 @@ msgstr "" "vékonyítás\n" "felső részének kezdete).\n" "***FIGYELEM! VESZÉLYES LEHET A VILÁGOKRA ÉS A SZERVERTELJESÍTMÉNYRE***:\n" -"Ha endgedélyezve van a vízelhelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő " +"Ha endgedélyezve van a vízlehelyezés, úgy kell konfigurálni a lebegő " "földeket és\n" "tesztelni kell, hogy valóban egybefüggő réteget alkosson, az " "'mgv7_floatland_density'\n" @@ -6947,13 +6946,13 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"Egy blokk textúráját lehet a blokkhoz vagy a világhoz igazítani.\n" +"Egy kocka textúráját lehet a kockához vagy a világhoz igazítani.\n" "Az első megoldás jobban illik olyan dolgokhoz, mint a gépek, bútorok stb.,\n" "míg a másodikkal jobban beleillenek a környezetükbe a lépcsők és " "mikroblokkok.\n" "Mivel azonban ez a lehetőség még új, és így a régebbi szerverek még nem " "használják,\n" -"ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos blokkokra. Meg kell " +"ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni ezt bizonyos kockákra. Meg kell " "azonban\n" "jegyezni, hogy ez még KÍSÉRLETI fázisban van és lehet, hogy nem működik " "helyesen." @@ -6976,7 +6975,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "A föld vagy egyéb biom feltöltő blokk mélysége." +msgstr "A föld vagy egyéb biomkitöltő kockaréteg mélysége." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6991,7 +6990,7 @@ msgstr "A használni kívánt joystick azonosítója" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" -"Az érintőképernyős interakció megkezdéséhez szükséges távolság pixelekben." +"Az érintőképernyős interakció aktiválódásához szükséges távolság pixelekben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7002,9 +7001,9 @@ msgid "" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "A hullámzó folyadékok felszínének maximális magassága.\n" -"4,0 = A hullámok magasága két blokk.\n" +"4,0 = A hullámok magasága két kocka.\n" "0,0 = A hullámok egyáltalán nem mozognak.\n" -"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 blokk).\n" +"Az alapértelmezett érték 1,0 (1/2 kocka).\n" "A hullámzó folyadék engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7031,7 +7030,7 @@ msgid "" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" "A játékosok körüli blokktérfogat sugara, amelyen belül érvényesülnek\n" -"az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 blokk) mérve.\n" +"az aktív blokkok dolgai. Térképblokkban (16 kocka) mérve.\n" "Az aktív blokkokban betöltődnek az objektumok és ABM-ek futnak.\n" "Ez egyben az a legkisebb sugár is, amelyen belül az aktív objektumokról " "(mobok) gondoskodik a játék.\n" @@ -7052,7 +7051,7 @@ msgstr "" "Megjegyzés: Androidon, hagyd OGLES1-en, ha bizonytalan vagy! Lehet, hogy nem " "indul az app különben.\n" "Más platformokon az OpenGL az ajánlott.\n" -"Az árnyékolókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) " +"Az árnyalókat az OpenGL (csak asztali rendszeren) és OGLES2 (kísérleti) " "támogatja" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7060,8 +7059,8 @@ msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" -"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely\n" -"a játékbeli látómező mozgatását befolyásolja." +"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását " +"befolyásolja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7070,7 +7069,7 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" -"A körülvett, illetve takarásban lévő blokkok árnyékolásának erőssége " +"A körülvett, illetve takarásban lévő kockák árnyékolásának erőssége " "(sötétsége).\n" "Alacsonyabb érték sötétebb, magasabb érték világosabb. E beállítás érvényes\n" "értéktartománya 0,25-től 4,0-ig terjed. Ha a tartományon kívüli értéket " @@ -7101,15 +7100,15 @@ msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" -"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez\n" -"a joystick gombok nyomva tartásakor." +"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok " +"nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" -"Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb\n" +"Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb " "nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7167,10 +7166,10 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" -"A lag (késés) csökkentéséért a node-ok lerakása le van lassítva, ha a " -"játékos épít valamit.\n" -"Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva node-ok elhelyezésekor, " -"vagy eltávolításakor." +"A lag (késés) csökkentése érdekében a kockainformációk küldése le van " +"lassítva, ha a játékos épít valamit.\n" +"Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva a küldés a kockák " +"lehelyezése, vagy eltávolítása után." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" @@ -7182,7 +7181,7 @@ msgstr "Eszköztipp késleltetés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" -msgstr "Érintőképernyő küszöbe" +msgstr "Érintőképernyő érzékenysége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" @@ -7204,7 +7203,7 @@ msgid "" msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" -"Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken." +"Arra használható, hogy egyenletesebbé tegye a minitérképet lassabb gépeken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" @@ -7289,7 +7288,7 @@ msgstr "" "Ez az algoritmus kisimítja a 3D látómezőt miközben a kép éles marad,\n" "a textúrák beljsejét azonban nem módosítja\n" "(ami főleg az átlátszó textúráknál vehető észre).\n" -"A blokkok között látható rések jelennek meg, ha az árnyékolók nincsenek\n" +"A kockák között látható rések jelennek meg, ha az árnyalók nincsenek\n" "engedélyezve. Ha 0-ra van állítva, az MSAA tiltva van.\n" "E beállítás megváltoztatása után újraindítás szükséges." @@ -7327,7 +7326,7 @@ msgstr "A biom töltőanyag mélységének változékonysága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (blokkokban)." +msgstr "A legnagyobb eltérés a hegyek magasságában (hány kocka)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." @@ -7343,7 +7342,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "A biomok felületét képező blokkréteg mélységét variálja." +msgstr "A biomok felületét képező kockaréteg mélységét variálja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7359,7 +7358,7 @@ msgstr "A szirtek meredekségét variálja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "Függőleges mászási sebesség node/másodpercben." +msgstr "Függőleges mászási sebesség kocka/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." @@ -7375,7 +7374,7 @@ msgstr "Fejbillegési faktor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." -msgstr "Látótávolság node-okban megadva." +msgstr "Látótávolság kockában megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" @@ -7395,7 +7394,7 @@ msgstr "Látóterület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" -msgstr "Virtuális joystick gombok Aux1 gomb" +msgstr "A virtuális joystick működteti az Aux1 gombot" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -7425,7 +7424,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben." +msgstr "Sétálás és repülés sebessége kocka/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" @@ -7433,7 +7432,7 @@ msgstr "Sétálás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." -msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban node/másodpercben." +msgstr "Sétálás, repülés és mászás sebessége gyors módban kocka/másodpercben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -7445,11 +7444,11 @@ msgstr "A világ vízfelszínének szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "Hullámzó node-ok" +msgstr "Hullámzó kockák" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" -msgstr "Hullámzó levelek" +msgstr "Ringatózó levelek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" @@ -7469,7 +7468,7 @@ msgstr "Hullámzó folyadékok hullámhossza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "Hullámzó növények" +msgstr "Ringatózó növények" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" @@ -7483,7 +7482,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ha a gui_scaling_filter értéke igaz, minden GUI képet szoftveres\n" "szűrő fogja kezelni, de néhány kép közvetlenül a harverre\n" -"generálódik (pl. a felszerelésben lévő blokkok textúrára renderelése)." +"generálódik (pl. a felszerelésben lévő kockák textúrára renderelése)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7518,7 +7517,7 @@ msgstr "" "de több memóriát igényel. 2 hatványait ajánlott használni. CSAK akkor " "érvényes ez a\n" "beállítás, ha a bilineáris/trilineáris/anizotróp szűrés engedélyezett.\n" -"Ez egyben azon blokkok alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a " +"Ez egyben azon kockák alap textúraméreteként is használatos, amelyeknél a " "világhoz\n" "igazítva kell méretezni a textúrát." @@ -7527,13 +7526,13 @@ msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" -"Látszódjon-e a névcímkék háttere alapértelmezésként.\n" +"Látszódjon-e a névcédulák háttere alapértelmezésként.\n" "A modok ettől még a beállíthatják a hátteret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" -"Legyen-e független a blokkok textúraanimációinak időzítése az egyes " +"Legyen-e független a kockák textúraanimációinak időzítése az egyes " "térképblokkokban." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -7585,7 +7584,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a node-ok körül." +msgstr "A kijelölésdoboz vonalainak szélessége a kockák körül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7618,7 +7617,7 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"A világhoz igazított textúrák több blokkra is ki kiterjedhetnek. A szerver\n" +"A világhoz igazított textúrák több kockára is ki kiterjedhetnek. A szerver\n" "azonban nem biztos, hogy az általad kívánt módon terjeszti ki azt, különösen," "\n" "ha egyedi tervezésű textúracsomagról van szó; ezzel a beállítással a kliens\n"