From 2cfcd965c79fb1cbd3e6daff78164c54d6a6a440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Viktar Vauchkevich Date: Sun, 15 Jan 2017 16:42:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Belarusian) Currently translated at 100.0% (918 of 918 strings) --- po/be/minetest.po | 225 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/be/minetest.po b/po/be/minetest.po index 163ec490e..6a7563421 100644 --- a/po/be/minetest.po +++ b/po/be/minetest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-14 22:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 19:41+0300\n" "Last-Translator: Viktar Vauchkevich \n" "Language-Team: Belarusian <>\n" "Language: be\n" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" -msgstr "Схаваць гульню" +msgstr "Схаваць моды гульні" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" -msgstr "Схаваць змест МП" +msgstr "Схаваць змест пакета модаў" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" @@ -422,15 +422,15 @@ msgstr "Творчы рэжым" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "Дазволіць пашкоджанні" +msgstr "Пашкоджанні ўключаны" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "Выдаліць упадабанае" +msgstr "Разлюбіць" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "Упадабанае" +msgstr "Упадабаны" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Творчы рэжым" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "Дазволіць пашкоджанні" +msgstr "Пашкоджанні" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "3D аблокі" +msgstr "3D-аблокі" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" @@ -791,8 +791,8 @@ msgstr "" "- Q: выкінуць прадмет\n" "- I: інвентар\n" "- Mouse: круціцца/глядзець\n" -"- Mouse left: капаць/punch\n" -"- Mouse right: змяшчаць/выкарыстоўваць\n" +"- Mouse left: капаць/прабіваць\n" +"- Mouse right: змясціць/ужыць\n" "- Mouse wheel: абраць прадмет\n" "- T: чат\n" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Прадоўжыць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "«Выкарыстаць» = злазіць" +msgstr "«Ужыць» = злазіць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Друкаваць стэк" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "Выбар дыяпазону" +msgstr "Далёкасць бачнасці" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" @@ -954,23 +954,23 @@ msgstr "Красціся" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "Пераключыць кінематаграфічнасць" +msgstr "Кінематаграфічнасць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "Пераключыць шпаркасць" +msgstr "Шпаркасць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "Пераключыць палёт" +msgstr "Палёт" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "Пераключыць сутыкненне" +msgstr "Сутыкненне" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" -msgstr "Выкарыстоўваць" +msgstr "Ужыць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Выхад" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "Гучнасць гука: " +msgstr "Гучнасць: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" @@ -1318,11 +1318,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" -msgstr "3D аблокі" +msgstr "3D-аблокі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "3D рэжым" +msgstr "3D-рэжым" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1335,9 +1335,9 @@ msgid "" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" -"3D падтрымка.\n" +"3D-падтрымка.\n" "Зараз падтрымліваюцца:\n" -"- none: без 3D вываду.\n" +"- none: без 3D-вываду.\n" "- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n" "- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n" "- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n" @@ -1354,15 +1354,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "Паведамленне будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера." +msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "Паведамленне будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." +msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" -msgstr "Абсалютная граніца чэргаў вытворчасці" +msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Радыус дзеяння блочнай актыўнасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага абʼекта" +msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1403,8 +1403,8 @@ msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" -"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране (не толькі " -"X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." +"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n" +"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1449,8 +1449,8 @@ msgid "" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" -"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце serverlist_url = " -"v6.servers.minetest.net." +"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n" +"serverlist_url = v6.servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." @@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камер #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "Шумнасць пячор №1" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "Шумнасць пячор №2" +msgstr "Шумнасць пячор № 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" @@ -1570,7 +1570,8 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" -"Выбар 18 фракталаў з 9 формул. 1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n" +"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n" +"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n" "2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n" "3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n" "4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n" @@ -1642,7 +1643,7 @@ msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які " +"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n" "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1650,9 +1651,9 @@ msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да " -"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны (праз " -"request_insecure_environment())." +"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n" +"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n" +"(праз request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" @@ -1701,7 +1702,7 @@ msgid "" "unchanged." msgstr "" "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n" -"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 = дзень і ноч не змяняюцца." +"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1819,7 +1820,7 @@ msgid "" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n" -"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." +"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1827,13 +1828,13 @@ msgid "" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n" -"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш плаўных мапаў нармаляў." +"Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" -"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках (0 — " -"неабмежаваная)." +"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n" +"(0 — неабмежаваная)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" @@ -1904,11 +1905,11 @@ msgstr "Забараніць пустыя паролі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе адлюстроўвацца ў спісе сервераў." +msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" -msgstr "Двайны націск «скачка» для палёту" +msgstr "Двайны «скачок» = палёт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." @@ -1932,11 +1933,11 @@ msgstr "Уключыць VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "Уключыць бяспеку моду" +msgstr "Уключыць бяспеку модаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "Дазволіць гульцам атрымліваць пашкоджанні і паміраюць." +msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраюць." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." @@ -1946,7 +1947,9 @@ msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўво msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." -msgstr "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй" +msgstr "" +"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n" +"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2038,8 +2041,8 @@ msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" -"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў паміж " -"блокамі пры значэнні большым чым 0." +"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n" +"паміж блокамі пры значэнні большым чым 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" @@ -2118,8 +2121,8 @@ msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" -"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца ва ўкладцы сумеснай " -"гульні." +"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n" +"ва ўкладцы сумеснай гульні." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" @@ -2217,7 +2220,7 @@ msgstr "" msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"Як далёка кліент даведваецца аб абʼектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)." +"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -2225,7 +2228,7 @@ msgstr "Ва ўвесь экран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" -msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)." +msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." @@ -2269,8 +2272,8 @@ msgid "" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n" -"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары, " -"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр " +"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n" +"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n" "кантралюе ўсе дэкаратары.\n" "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." "\n" @@ -2326,7 +2329,7 @@ msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру в #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." -msgstr "Вышыня, на якой зʼяўляюцца аблокі." +msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" @@ -2334,7 +2337,7 @@ msgstr "Высокадакладны FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе адлюстроўвацца ў спісе сервераў." +msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" @@ -2346,7 +2349,7 @@ msgid "" "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" -"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню, " +"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n" "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n" "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы." @@ -2355,8 +2358,8 @@ msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы, якія не " -"выкарыстоўваюцца.\n" +"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n" +"якія не выкарыстоўваюцца.\n" "Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2554,8 +2557,8 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты, якая " -"задае форму мноства Жулія.\n" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n" +"якая задае форму мноства Жулія.\n" "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." @@ -2565,8 +2568,8 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты, якая " -"задае форму мноства Жулія.\n" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n" +"якая задае форму мноства Жулія.\n" "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2575,8 +2578,8 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты, якая " -"задае форму мноства Жулія.\n" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n" +"якая задае форму мноства Жулія.\n" "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." @@ -2586,8 +2589,8 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты, якая " -"задае форму мноства Жулія.\n" +"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае " +"форму мноства Жулія.\n" "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." @@ -2980,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "Гранічны памер чаргі на дыск" +msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" @@ -2996,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n" "- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n" -"- Спампоўку спісу сервераў і абʼяў сервера.\n" +"- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n" "- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n" "Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." @@ -3010,7 +3013,7 @@ msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "Максімальная цыркуляцыя вадкасці" +msgstr "Максімум вадкасці за цыкл" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" @@ -3049,11 +3052,11 @@ msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" -msgstr "Менеджар гульняў галоўнага меню" +msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" -msgstr "Менеджар модаў галоўнага меню" +msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" @@ -3089,9 +3092,9 @@ msgid "" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n" -"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа " +"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n" "выклікаць складанасці для біёму.\n" -"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае " +"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n" "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n" "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." "\n" @@ -3121,7 +3124,7 @@ msgid "" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n" -"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна " +"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n" "ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n" "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." "\n" @@ -3231,7 +3234,7 @@ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вяліка #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры плоскай мясцовасці" +msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" @@ -3291,7 +3294,7 @@ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя па #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: луста W" +msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" @@ -3467,7 +3470,7 @@ msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення бл #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "Максімум вадкасці, якая апрацоўваецца за крок." +msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" @@ -3479,7 +3482,7 @@ msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "Максімальны FPS" +msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." @@ -3551,15 +3554,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." -msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова злучыцца." +msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных абʼектаў у блоку." +msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "Максімальная колькасць абʼектаў у блоку" +msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3581,8 +3584,8 @@ msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" -"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла (напрыклад " -"спампоўка моду)." +"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n" +"(напрыклад спампоўка моду)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" @@ -3602,11 +3605,11 @@ msgstr "Паведамленне дня" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "Паведамленне дня адлюстроўваецца для гульцоў, якія падлучаюцца." +msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага абʼекта." +msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" @@ -3630,15 +3633,15 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" -msgstr "URL дэталізацыі ў краме модаў" +msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" -msgstr "URL спампоўкі ў краме модаў" +msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" -msgstr "URL спісу ў краме модаў" +msgstr "URL спісу модаў ў краме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" @@ -3696,7 +3699,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" -"Назва сервера, якое будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе " +"Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе " "сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3759,10 +3762,12 @@ msgid "" "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" -"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць. Пакіньце пустым " -"або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх патокаў. На " -"мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы, " -"але за кошт злёгку памылкавых пячор." +"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць.\n" +"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх " +"патокаў.\n" +"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы," +"\n" +"але за кошт злёгку памылковых пячор." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3772,8 +3777,8 @@ msgid "" msgstr "" "Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай " "/clearobjects.\n" -"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite і спажываннем " -"памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)." +"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n" +"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." @@ -3973,10 +3978,10 @@ msgid "" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n" -"Выкарыстоўвае фільтра бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n" -"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі пры " -"маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў, калі выява " -"маштабуецца да не цэлых памераў." +"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n" +"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n" +"пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n" +"калі выява маштабуецца да не цэлых памераў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -4070,7 +4075,7 @@ msgid "" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n" -"Неабходны перезапуск пасля змены мовы." +"Неабходны перазапуск пасля змены мовы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4116,7 +4121,7 @@ msgstr "Паказаць звесткі адладкі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "Паказаць вобласць выбару абʼекта" +msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" @@ -4170,7 +4175,7 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" -"Вызначае URL з якога кліент атрымоўвае медыя замес выкарыстання UDP.\n" +"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n" "$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n" "(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n" "Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам." @@ -4219,7 +4224,7 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"Парог шуму рэльефу для азёр\n" +"Парог шуму рэльефу для азёр.\n" "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n" "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю." @@ -4248,7 +4253,7 @@ msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "to.\n" msgstr "" -"шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n" +"Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -4328,7 +4333,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "Інтэрвал пасылкі часу" +msgstr "Інтэрвал адпраўкі часу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" @@ -4378,7 +4383,7 @@ msgstr "Давераныя моды" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "URL спісу сервераў, які адлюстроўваецца ва ўкладцы сумеснай гульні." +msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -4390,7 +4395,7 @@ msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не вык #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "Абʼёмныя аблокі замест плоскіх." +msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." @@ -4407,7 +4412,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" -msgstr "Клавіша выкарыстоўваць" +msgstr "Клавіша ўжывання" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."