From 52e66b6dfe82dbd830097659e6b091bd50ed26f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dandelionsmellr Date: Tue, 7 Nov 2023 15:32:47 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 59.8% (802 of 1340 strings) --- po/uk/minetest.po | 272 +++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index e01398e8d..97ff57d41 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-07 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Gamarnik \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 11:04+0000\n" +"Last-Translator: dandelionsmellr \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -391,14 +391,12 @@ msgid "Additional terrain" msgstr "Додаткова місцевість" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Altitude chill" -msgstr "Висота снігового поясу" +msgstr "Висота над рівнем моря" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Altitude dry" -msgstr "Пояс посухи" +msgstr "Нівальний пояс" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "Підземелля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" -msgstr "Рівнинна місцевість" +msgstr "Рівна місцевість" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" @@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Летючі острови (експериментальні)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" -msgstr "Створення нефрактальної місцевості: океани і підземелля" +msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" @@ -711,20 +709,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" -msgstr "" -"Встановлення мода: неможливо знайти відповідну назву теки для пакмоду $1" +msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" -msgstr "Неможливо знайти правильний мод або пакмод" +msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a $2" -msgstr "Не вдалося встановити мод як $1" +msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -1366,7 +1360,7 @@ msgstr "Створення сервера..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "Інформація по швидкодії, налагодженню вимкнена" +msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" @@ -1374,7 +1368,7 @@ msgstr "Інформація для налагодження увімкнена" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "Інформація по швидкодії, налагодженню і показ трикутників вимкнено" +msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1491,7 +1485,7 @@ msgstr "Осьовий політ увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "Інформація з швидкодії" +msgstr "Графік профайлера відображено" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" @@ -1626,12 +1620,12 @@ msgstr "HUD показано" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "Інформація по швидкодії вимкнена" +msgstr "Профайлер приховано" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "Інформація по швидкодії (сторінка %d з %d)" +msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" @@ -2342,7 +2336,7 @@ msgstr "Діапазон активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "Діапазон відправлення активних блоків" +msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2504,7 +2498,7 @@ msgstr "" "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати те, які блоки\n" "надсилаються клієнтам.\n" "Маленькі значення можуть значно покращити продуктивність, за\n" -"рахунок проблем выдображення (деякі блоки не будуть\n" +"рахунок проблем відображення (деякі блоки не будуть\n" "відображені під водою й у печерах, а також иноді на поверхні).\n" "Виставлення цього до значення, що більше, ніж\n" "max_block_send_distance, вимикає цю оптимізацію.\n" @@ -2572,23 +2566,23 @@ msgstr "Шум біому" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "Оптимальна відстань відправки блока" +msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" -msgstr "Забарвлення" +msgstr "Світіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" -msgstr "Інтенсивність розцвітки" +msgstr "Інтенсивність світіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Radius" -msgstr "Радіус забарвлення" +msgstr "Радіус світіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" -msgstr "Показник сили забарвлення" +msgstr "Сила світіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" @@ -2822,7 +2816,7 @@ msgid "" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до\n" -"небезпечних функцій, навіть коли увімкнено захист від модів (через\n" +"небезпечних функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через\n" "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2881,11 +2875,11 @@ msgstr "Репозиторій вмісту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Чорний список міток ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" -msgstr "" +msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" @@ -2917,16 +2911,22 @@ msgid "" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" +"Керує довжиною циклу дня й ночі.\n" +"Приклади:\n" +"72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається " +"незмінним." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" +"Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n" +"значення спричинять те, що ви будете спливати." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." @@ -2938,6 +2938,9 @@ msgid "" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" +"Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n" +"Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n" +"інтенсивних розрахунків шуму." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -3004,6 +3007,8 @@ msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" +"Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n" +"Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -3027,26 +3032,29 @@ msgid "" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" +"Визначте якість фільтрації тіней.\n" +"Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n" +"диск, але також використовує більше ресурсів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "" +msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "" +msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "" +msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." -msgstr "" +msgstr "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3054,96 +3062,110 @@ msgid "" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" +"Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n" +"Меньші значення роблять світіння менш помітною\n" +"Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "" +msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "" +msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines size of the sampling grid for FSAA and SSAA antializasing methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" +"Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n" +"Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." -msgstr "" +msgstr "Визначає базовий рівень землі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." -msgstr "" +msgstr "Визначає глибину русла річки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" +"Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n" +"Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." -msgstr "" +msgstr "Визначає ширину русла річки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." -msgstr "" +msgstr "Визначає ширину долини річки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "" +msgstr "Визначає області й щільність дерев." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього " +"сповільнить\n" +"оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "" +msgstr "Затримка надсилання блоків після будування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Затримка показу підказок, зазначено у мілісекундах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "" +msgstr "Обробка застарілого Lua API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." -msgstr "" +msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" +"Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг шуму пустель" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n" +"Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "" +msgstr "Розсинхронізація анімації блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" @@ -3163,13 +3185,15 @@ msgstr "Заборонити порожні паролі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт масштабування щільності відображення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" msgstr "" +"Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n" +"Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3177,7 +3201,7 @@ msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показува #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification" -msgstr "" +msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" @@ -3189,44 +3213,47 @@ msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вми #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "" +msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Максимальна Y підземелля" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна Y підземелля" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" -msgstr "" +msgstr "Шум підземелля" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Bloom" -msgstr "Дозволити все" +msgstr "Увімкнути світіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути зневадження світіння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" +"Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n" +"Потрібно для підключень за IPv6 взагалі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" +"Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n" +"Ця підтримка експериментальна й API може змінитися." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3252,6 +3279,9 @@ msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" +"Увімкнути кольорові тіні.\n" +"Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні.\n" +"Це ресурсоємно." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" @@ -3267,37 +3297,41 @@ msgstr "Увімкнути джойстики" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути безпеку модів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" +"Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого " +"доступу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" +"Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n" +"Вимикається для швидкості або іншого вигляду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3307,6 +3341,10 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n" +"Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n" +"підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові\n" +"функції, на які ви очікуєте." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3315,12 +3353,17 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n" +"Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n" +"(наприклад текстури) під час підключення до серверу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" +"Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n" +"Це повинно значно покращити графічну продуктивність." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3334,6 +3377,9 @@ msgid "" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" +"Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n" +"Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n" +"Увімкнення потребує enable_ipv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3349,7 +3395,7 @@ msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентар #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "" +msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." @@ -3362,16 +3408,23 @@ msgid "" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" +"Вмикає систему звуків.\n" +"Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n" +"звуку в грі будуть нефункціональними.\n" +"Змінення цього налаштування потребує перезапуск." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" +"Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує\n" +"продуктивність промальовування ціною дрібних візуальних дефектів,\n" +"що не впливають на грабельність гри." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiler" -msgstr "" +msgstr "Профайлер рушію" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" @@ -3379,7 +3432,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "" +msgstr "Методи сутностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3393,11 +3446,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" -msgstr "" +msgstr "Компенсація експозиції" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" @@ -3417,7 +3470,7 @@ msgstr "Шлях до резервного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" -msgstr "" +msgstr "Прискорення швидкого режиму" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" @@ -3425,21 +3478,23 @@ msgstr "Швидкість швидкого режиму" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "Швидкі рухи" +msgstr "Швидкий рух" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" +"Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n" +"Це потребує привілей \"fast\" на сервері." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" -msgstr "" +msgstr "Поле зору" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." -msgstr "" +msgstr "Поле зору в градусах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3450,11 +3505,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" -msgstr "" +msgstr "Глибина наповнювача" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" -msgstr "" +msgstr "Шум глибини наповнювача" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" @@ -3481,14 +3536,12 @@ msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" -"(Android) Закріплює позицію віртуального джойстика.\n" -"Якщо вимкнено, віртуальний джойстик буде відцентровано до першого місця " -"дотику." +"Закріплює позицію віртуального джойстика.\n" +"Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" @@ -3771,9 +3824,8 @@ msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hide: Temporary Settings" -msgstr "Тимчасові Налаштування" +msgstr "Тимчасові налаштування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" @@ -3823,11 +3875,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" -msgstr "" +msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" -msgstr "" +msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." @@ -4052,6 +4104,8 @@ msgstr "Інвертувати мишку" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" +"Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на " +"панелі швидкого доступу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." @@ -4067,7 +4121,7 @@ msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "Час життя сутності предмета" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" @@ -4323,7 +4377,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Завантажувати профайлер гри" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4342,6 +4396,9 @@ msgid "" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" +"Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n" +"ефект світіння з яскравих об'єктів.\n" +"Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." @@ -4444,9 +4501,8 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation threads" -msgstr "Межі генерації мапи" +msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" @@ -4558,7 +4614,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." @@ -4638,6 +4694,9 @@ msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для\n" +"панели швидкого доступу.\n" +"Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" @@ -4819,7 +4878,7 @@ msgstr "Прохід крізь стіни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node and Entity Highlighting" -msgstr "Підсвічування блоків і предметів" +msgstr "Підсвічування блоків і сутностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" @@ -4968,7 +5027,7 @@ msgstr "Гравець проти гравця" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Poisson filtering" -msgstr "Фільтрування Пуасона" +msgstr "Пуасоновська фільтрація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5046,9 +5105,8 @@ msgid "Regular font path" msgstr "Шлях до звичайного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Remember screen size" -msgstr "Зберігати розмір вікна" +msgstr "Пам'ятати розмір вікна" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" @@ -5104,7 +5162,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" -msgstr "Глибина каналу річки" +msgstr "Глибина русла річки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" @@ -5289,9 +5347,8 @@ msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Server Gameplay" -msgstr "Геймплей Сервера" +msgstr "Геймплей серверу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Security" @@ -5322,9 +5379,8 @@ msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Server/Env Performance" -msgstr "Швидкість Сервера/Env" +msgstr "Продуктивніть сервера/середи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" @@ -5388,6 +5444,8 @@ msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" +"Вмикає ефект світіння.\n" +"Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." @@ -5468,14 +5526,14 @@ msgstr "Показати дані зневадження" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "" +msgstr "Показувати області виділення сутностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"Показати поле виділення обʼєктів\n" +"Показати поле виділення сутностей\n" "Після зміни потрібно перезапустити." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5889,18 +5947,16 @@ msgid "Touchscreen" msgstr "Сенсорний екран" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" -msgstr "Сенсорний екран" +msgstr "Чутливість дотику" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Touchscreen threshold" -msgstr "Межа чутливості дотику" +msgstr "Поріг дотику" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" @@ -6035,14 +6091,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" -"(Android) Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки " -"\"Aux1\".\n" +"Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n" "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза " "межами головного кола." @@ -6056,7 +6110,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" -msgstr "" +msgstr "Вертикальна синхронізація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth"