Translated using Weblate (Malay)

Currently translated at 100.0% (1353 of 1353 strings)
This commit is contained in:
Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi 2021-01-30 22:27:05 +00:00 committed by sfan5
parent ff8c2dfd6b
commit 6cd5bbeb43
1 changed files with 101 additions and 96 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat "
"Yasuyoshi <translation@mnh48.moe>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -154,52 +154,51 @@ msgstr "Dibolehkan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "\"$1\" sudah wujud. Adakah anda ingin tulis gantinya?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr ""
msgstr "Kebergantungan $1 dan $2 akan dipasangkan."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr ""
msgstr "$1 oleh $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 sedang muat turun,\n"
"$2 menunggu giliran"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
msgstr "Memuat turun..."
msgstr "$1 memuat turun..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr ""
msgstr "$1 memerlukan kebergantungan yang tidak dijumpai."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
msgstr "$1 akan dipasangkan, dan kebergantungan $2 akan dilangkau."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Semua pakej"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Already installed"
msgstr "Kekunci telah digunakan untuk fungsi lain"
msgstr "Sudah dipasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Kembali ke Menu Utama"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Base Game:"
msgstr "Hos Permainan"
msgstr "Permainan Asas:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
@ -223,14 +222,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install $1"
msgstr "Pasang"
msgstr "Pasang $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Kebergantungan pilihan:"
msgstr "Pasang kebergantungan yang hilang"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -246,26 +243,24 @@ msgid "No results"
msgstr "Tiada hasil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "No updates"
msgstr "Kemas kini"
msgstr "Tiada kemas kini"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Bisukan bunyi"
msgstr "Tidak dijumpai"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Tulis ganti"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr ""
msgstr "Sila semak dan pastikan permainan asas itu betul."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Menunggu giliran"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
@ -281,11 +276,11 @@ msgstr "Kemas kini"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr ""
msgstr "Kemas Kini Semua [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr ""
msgstr "Lihat maklumat lanjut dalam pelayar sesawang"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -764,15 +759,16 @@ msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Pilih direktori"
msgstr "Buka Direktori Data Pengguna"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Membuka direktori yang mengandungi dunia, permainan, mods, dan pek\n"
"tekstur yang disediakan oleh pengguna, dalam pengurus / pelayar fail."
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
@ -812,7 +808,7 @@ msgstr "Pasangkan permainan daripada ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nama"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -823,9 +819,8 @@ msgid "No world created or selected!"
msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Kata Laluan Baru"
msgstr "Kata Laluan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
@ -836,9 +831,8 @@ msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Select Mods"
msgstr "Pilih Dunia:"
msgstr "Pilih Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@ -990,9 +984,8 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Pembayang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Shaders (experimental)"
msgstr "Tanah terapung (dalam ujikaji)"
msgstr "Pembayang (dalam ujikaji)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
@ -1193,7 +1186,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1210,18 +1203,18 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Kawalan:\n"
"Controls:\n"
"- %s: bergerak ke depan\n"
"- %s: bergerak ke belakang\n"
"- %s: bergerak ke kiri\n"
"- %s: bergerak ke kanan\n"
"- %s: lompat/naik atas\n"
"- %s: gali/ketuk\n"
"- %s: letak/guna\n"
"- %s: selinap/turun bawah\n"
"- %s: jatuhkan item\n"
"- %s: inventori\n"
"- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
"- Tetikus kiri: gali/ketuk\n"
"- Tetikus kanan: letak/guna\n"
"- Roda tetikus: pilih item\n"
"- %s: sembang\n"
@ -1752,19 +1745,18 @@ msgid "Minimap hidden"
msgstr "Peta mini disembunyikan"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum 1x"
msgstr "Peta mini dalam mod radar, Zum x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum 1x"
msgstr "Peta mini dalam mod permukaan, Zum x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Saiz tekstur minimum"
msgstr "Peta mini dalam mod tekstur"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -2164,11 +2156,11 @@ msgstr "Selang masa ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
msgstr "Peruntukan masa ABM"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Had mutlak untuk blok dibarisgilirkan untuk timbul"
msgstr "Had mutlak untuk blok menunggu giliran untuk timbul"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2671,7 +2663,7 @@ msgstr "Senarai Hitam Bendera ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
msgstr "Muat Turun Serempak Maksimum ContentDB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
@ -2740,11 +2732,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Nilai alfa rerambut silang"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)."
msgstr ""
"Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255).\n"
"Juga mengawal warna rerambut silang objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@ -2755,6 +2748,8 @@ msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Warna rerambut silang (R,G,B).\n"
"Juga mengawal warna rerambut silang objek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
@ -2939,9 +2934,8 @@ msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dig key"
msgstr "Kekunci ke kanan"
msgstr "Kekunci gali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
@ -3166,9 +3160,8 @@ msgstr ""
"bahagian tanah yang lebih rata, sesuai untuk lapisan tanah terapung pejal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
msgstr "Bingkai per saat (FPS) apabila permainan hilang fokus atau dijedakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
@ -3561,7 +3554,6 @@ msgid "HUD toggle key"
msgstr "Kekunci menogol papar pandu (HUD)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
@ -3569,11 +3561,10 @@ msgid ""
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Cara pengendalian panggilan API Lua yang terkecam:\n"
"- legacy: (cuba untuk) meniru tingkah laku yang lama (lalai untuk "
"terbitan).\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik kesemua panggilan terkecam "
"(lalai untuk nyahpepijat).\n"
"- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (dicadangkan untuk "
"- none: Jangan log panggilan terkecam\n"
"- log: meniru dan menulis log runut balik bagi panggilan terkecam (lalai)."
"\n"
"- error: gugurkan penggunaan panggilan terkecam (digalakkan untuk "
"pembangun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4106,9 +4097,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Selang masa pengulangan butang kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick deadzone"
msgstr "Jenis kayu bedik"
msgstr "Zon mati kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
@ -4213,13 +4203,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for digging.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk melompat.\n"
"Kekunci untuk menggali.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -4366,13 +4355,12 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Key for placing.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kekunci untuk melompat.\n"
"Kekunci untuk meletak.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@ -5143,11 +5131,11 @@ msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Simpanan Cakera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
msgstr "Tahap Pemampatan Peta untuk Pemindahan Rangkaian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
@ -5332,9 +5320,10 @@ msgid "Maximum FPS"
msgstr "FPS maksima"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan."
msgstr ""
"Bingkai per saat (FPS) maksimum apabila tetingkap tidak difokuskan, atau "
"apabila permainan dijedakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5372,14 +5361,14 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh menunggu giliran untuk dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dijana.\n"
"Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dijana.\n"
"Had ini dikuatkuasakan per pemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5387,7 +5376,7 @@ msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Jumlah maksimum blok untuk dibarisgilirkan untuk dimuatkan daripada fail.\n"
"Jumlah maksimum blok untuk menunggu giliran untuk dimuatkan daripada fail.\n"
"Had ini dikuatkuasakan per pemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5396,6 +5385,9 @@ msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"Jumlah maksimum muat turun serempak. Muat turun melebihi had ini akan "
"ditunggu giliran.\n"
"Ini mestilah lebih rendah dari curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5809,14 +5801,12 @@ msgid "Pitch move mode"
msgstr "Mod pergerakan pic"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place key"
msgstr "Kekunci terbang"
msgstr "Kekunci letak"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place repetition interval"
msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
msgstr "Selang pengulangan perbuatan letak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6304,13 +6294,12 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Tunjukkan kotak pemilihan entiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
"Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
"Tunjuk kotak pemilihan entiti\n"
"Anda perlu mulakan semula selepas mengubah tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -6595,9 +6584,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "URL untuk repositori kandungan"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The deadzone of the joystick"
msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
msgstr "Zon mati bagi kayu bedik yang digunakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6670,7 +6658,6 @@ msgstr ""
"(active_object_send_range_blocks)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -6681,12 +6668,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Terjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht.\n"
"Anda perlu memulakan semula selepas mengubah tetapan ini.\n"
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Aplikasi mungkin "
"tidak\n"
"boleh dimulakan jika menggunakan tetapan lain. Di platform lain, OpenGL "
"disyorkan,\n"
"dan ia ialah satu-satunya pemacu yang mempunyai sokongan pembayang ketika "
"ini."
"Nota: Di Android, kekalkan dengan OGLES1 jika tidak pasti! Apl mungkin gagal "
"dimulakan jika ditukar.\n"
"Di platform lain, OpenGL digalakkan.\n"
"Pembayang disokong oleh OpenGL (komputer sahaja) dan OGLES2 (dalam ujikaji)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6725,6 +6710,8 @@ msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
"Peruntukan masa yang dibenarkan untuk ABM dilakukan di setiap langkah\n"
"(sebagai pecahan dari selang masa ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6735,14 +6722,12 @@ msgstr ""
"apabila menekan kombinasi butang kayu bedik."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"Jumlah masa dalam saat diambil untuk melakukan klik kanan yang berulang "
"apabila\n"
"pemain menekan butang tetikus kanan tanpa melepaskannya."
"Jumlah masa dalam saat diambil untuk meletakan nod yang berulang apabila\n"
"pemain menekan butang letak tanpa melepaskannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
@ -6909,6 +6894,14 @@ msgid ""
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
"Gunakan antialias pelbagai sampel (MSAA) untuk melembutkan sisi bongkah.\n"
"Algoritma ini melembutkan port pandangan 3D sambil mengekalkan ketajaman "
"imej,\n"
"tetapi ia tidak memberi kesan bahagian dalam sesuatu tekstur\n"
"(yang mana ia tampak lebih nyata dengan tekstur lutsinar).\n"
"Ruangan kosong akan kelihatan di antara nod apabila pembayang dilumpuhkan.\n"
"Jika ditetapkan ke 0, MSAA akan dilumpuhkan.\n"
"Anda perlu mulakan semula selepas mengubah pilihan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -7139,9 +7132,10 @@ msgstr ""
"saiz tekstur minima untuk tekstur penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi "
"tampak\n"
"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n"
"disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n"
"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik "
"dibolehkan.\n"
"digalakkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan "
"menampakkan\n"
"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan."
"\n"
"Ini juga digunakan sebagai saiz tekstur nod asas untuk autopenyesuaian\n"
"tekstur jajaran dunia."
@ -7319,6 +7313,11 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menyimpan blokpeta ke cakera.\n"
"-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
"0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
"9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
"(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7328,6 +7327,12 @@ msgid ""
"9 - best compression, slowest\n"
"(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
msgstr ""
"Tahap pemampatan ZLib untuk digunakan apabila menghantar blokpeta kepada "
"klien.\n"
"-1 - tahap pemampatan lalai Zlib\n"
"0 - tiada pemampatan, paling laju\n"
"9 - pemampatan terbaik, paling lambat\n"
"(tahap 1-3 menggunakan kaedah \"fast\" Zlib, 4-9 menggunakan kaedah biasa)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"