From 7a658c1a6a6f15852fd576f69cd2378fc212aca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YearOfFuture Date: Fri, 10 Nov 2023 20:48:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 76.3% (1023 of 1340 strings) --- po/uk/minetest.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index 029eeaa9f..bb6704bc9 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-10 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Gamarnik \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 11:04+0000\n" +"Last-Translator: YearOfFuture \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Очистити OEM" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "Сторінка вниз" +msgstr "Page Down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" @@ -2181,11 +2181,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір." +msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "2D шум, який керує формою/розміром прокатних пагорбів." +msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінч #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів." +msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазв #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти." +msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4445,13 +4445,15 @@ msgstr "Каталог мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" +"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n" +"Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4459,6 +4461,9 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" +"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n" +"\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n" +"океани, острови й підземелля." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4469,10 +4474,16 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n" +"\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n" +"\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n" +"\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n" +"температура впливають на рівень води у річках.\n" +"\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4500,11 +4511,11 @@ msgstr "Інтервал збереження мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" -msgstr "" +msgstr "Кадри оновлення тіней мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "Обмеження блоків мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" @@ -4524,19 +4535,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "" +msgstr "Генератор світу Карпати" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" -msgstr "Генератор світу: рівний" +msgstr "Генератор світу Площина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" @@ -4544,31 +4555,31 @@ msgstr "Генератор світу: фрактальний" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Мітки для фрактального ґенератора світу" +msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" -msgstr "Генератор світу: V5" +msgstr "Генератор світу V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" -msgstr "Генератор світу: V6" +msgstr "Генератор світу V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" -msgstr "Генератор світу: V7" +msgstr "Генератор світу V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" @@ -4592,7 +4603,7 @@ msgstr "Максимальна відстань генерації блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Максимальна відстань надсилання блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." @@ -4600,7 +4611,7 @@ msgstr "Найбільша кількість рідини на крок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" @@ -4616,11 +4627,11 @@ msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." -msgstr "" +msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Максимум примусово завантажених блоків мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" @@ -4628,17 +4639,19 @@ msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"Максимальний опір рідини.\n" +"Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4714,13 +4727,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" -msgstr "" +msgstr "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" +"Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n" +"0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4764,15 +4779,15 @@ msgstr "Мінімапа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "Висота сканування мінімапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -4780,7 +4795,7 @@ msgstr "Mіп-текстурування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Різне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" @@ -4792,7 +4807,7 @@ msgstr "Безпека модів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "Канали модів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." @@ -4808,41 +4823,43 @@ msgstr "Розмір моноширного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" -msgstr "" +msgstr "Розмір моноширинного шрифта подільний на" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "" +msgstr "Шум висоти гір" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "" +msgstr "Шум гір" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" -msgstr "" +msgstr "Шум варіації гір" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" -msgstr "" +msgstr "Нульовий рівень гір" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чутливість миші" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Множник чутливості миші." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "" +msgstr "Шум бруду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Множник для похитування при падінні.\n" +"Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" @@ -4855,6 +4872,10 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" +"Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n" +"Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n" +"Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n" +"- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4873,6 +4894,8 @@ msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Мережевий порт для використання (UDP).\n" +"Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" @@ -4880,7 +4903,7 @@ msgstr "Мережа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." -msgstr "" +msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" @@ -4892,7 +4915,7 @@ msgstr "Підсвічування блоків і сутностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "" +msgstr "Підсвічувати блок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" @@ -4904,7 +4927,7 @@ msgstr "Шуми" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Кількість потоків підвантаження" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4954,12 +4977,12 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" -msgstr "" +msgstr "Непрозорі рідини" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." -msgstr "" +msgstr "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5186,7 +5209,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Шум розміру гірських хребтів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" @@ -5698,11 +5721,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Постійна точка відрождення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "" +msgstr "Шум крутизни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" @@ -5856,10 +5879,14 @@ msgid "" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" +"Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n" +"4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n" +"0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n" +"За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5891,6 +5918,8 @@ msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" +"Чутливість осей джойстику для переміщення\n" +"погляду в грі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5955,6 +5984,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" +"Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" @@ -6005,7 +6035,7 @@ msgstr "Домовленності для продуктивності" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" -msgstr "" +msgstr "Дальність сортування за прозорістю" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" @@ -6043,6 +6073,7 @@ msgstr "" msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release" msgstr "" +"Адреса файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."