Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 72.4% (971 of 1340 strings)
This commit is contained in:
YearOfFuture 2023-11-09 22:32:51 +00:00 committed by sfan5
parent ee35d7df58
commit 8b5fc7f23a
1 changed files with 47 additions and 31 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 10:05+0000\n"
"Last-Translator: YearOfFuture <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -3976,6 +3976,8 @@ msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
"Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
@ -4152,7 +4154,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
msgstr "Чутливість джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
@ -4213,19 +4215,19 @@ msgstr "Швидкість стрибання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""
msgstr "Клавіатура й миша"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr ""
msgstr "Крутизна озер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr ""
msgstr "Поріг озер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
@ -4570,11 +4572,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr ""
msgstr "Генератор світу Долини"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
@ -5087,7 +5089,7 @@ msgstr "Профайлер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5096,10 +5098,14 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Адреса прослуховування Prometheus.\n"
"Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
"увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
"Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5114,7 +5120,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
msgstr "Випадковий ввід"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
@ -5141,10 +5147,12 @@ msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
"Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
"Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
@ -5186,7 +5194,7 @@ msgstr "Глибина русла річки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
msgstr ""
msgstr "Ширина русла річки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
@ -5202,35 +5210,35 @@ msgstr "Розмір річки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
msgstr ""
msgstr "Ширина долини річки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
msgstr "Записування для відкатів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
msgstr "Шум розміру пагорбів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
msgstr "Шум поширення пагорбів"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr ""
msgstr "Кругла мінімапа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
msgstr "Безпечне копання й розміщення"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5243,7 +5251,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5289,6 +5297,9 @@ msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
"1 означає найгіршу якість, 100 найкращу.\n"
"Користуйтеся 0 для звичайної якості."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshots"
@ -5296,7 +5307,7 @@ msgstr "Знімки екрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr ""
msgstr "Шум морського дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@ -5964,6 +5975,9 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
"щось.\n"
"Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
@ -5987,7 +6001,7 @@ msgstr "Поріг дотику"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
msgstr "Домовленності для продуктивності"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
@ -6033,6 +6047,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
@ -6059,7 +6074,7 @@ msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Вивантаження невикористовуваних даних сервера"
msgstr "Вивантаження невикористаних сервером даних"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
@ -6084,10 +6099,11 @@ msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
msgstr ""
"Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures down."
msgstr ""
msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію для зменшених текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
@ -6146,19 +6162,19 @@ msgstr "Вертикальна синхронізація"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr ""
msgstr "Глибина долини"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr ""
msgstr "Заповнення долини"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr ""
msgstr "Профіль долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr ""
msgstr "Схил долини"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."