diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index 0aad9314b..bf568dc3f 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-09 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Maksim Gamarnik \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:25+0000\n" +"Last-Translator: dandelionsmellr \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" -msgstr "[all | ]" +msgstr "[all | <команда>]" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Летючі острови в небі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" -msgstr "Летючі острови (експериментальні)" +msgstr "Висячі острови (експериментальне)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Поширення по X" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" -msgstr "Поширення по Y" +msgstr "Поширення за Y" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" -msgstr "URL ContentDB" +msgstr "Адреса ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" @@ -3217,11 +3217,11 @@ msgstr "Записувати дані налагодження генерато #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "Максимальна Y підземелля" +msgstr "Максимальний Y підземелля" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "Мінімальна Y підземелля" +msgstr "Мінімальний Y підземелля" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" @@ -3705,19 +3705,19 @@ msgstr "Повноекранний режим." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" -msgstr "" +msgstr "Масштабування інтерфейсу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" -msgstr "Масштаб інтерфейсу" +msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "" +msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUIs" -msgstr "" +msgstr "Графічні інтерфейси" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" @@ -3968,6 +3968,8 @@ msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" +"Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n" +"Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4080,6 +4082,7 @@ msgstr "" msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" +"Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." @@ -4385,10 +4388,13 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n" +"Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n" +"Корисно для розробників модів та операторів серверів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Модифікатори незавантажених блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4402,11 +4408,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Мінімальний Y підеземель." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Мінімальний Y висячих островів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" @@ -4416,10 +4422,12 @@ msgstr "Скрипт основного меню" msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" +"Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і " +"напрямка погляду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" -msgstr "" +msgstr "Робить усі рідини непрозорими" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" @@ -4639,7 +4647,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4774,7 +4782,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" -msgstr "" +msgstr "Профайлер модів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" @@ -4909,6 +4917,16 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" +"Кількість потоків підвантаження для використання.\n" +"Значення 0:\n" +"- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n" +"- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n" +"Будь-яке інше значення:\n" +"- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n" +"УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n" +"генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n" +"іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n" +"\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4986,6 +5004,8 @@ msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" +"Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n" +"Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" @@ -5063,7 +5083,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Профайлер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" @@ -5233,6 +5253,11 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n" +"Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n" +"Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n" +"зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n" +"зображення масштабовані на нецілі розміри." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" @@ -5309,15 +5334,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "Колір рамки виділення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "Товщина рамки виділення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5526,14 +5551,14 @@ msgstr "Показати дані зневадження" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" -msgstr "Показувати області виділення сутностей" +msgstr "Показувати рамку виділення сутностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"Показати поле виділення сутностей\n" +"Показати рамку виділення сутностей\n" "Після зміни потрібно перезапустити." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5793,6 +5818,8 @@ msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n" +"коли виконується `/profiler save [формат]` без формату." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." @@ -5940,7 +5967,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка підказки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen" @@ -5952,7 +5979,7 @@ msgstr "Чутливість дотику" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "Множник чутливості дотику." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen threshold" @@ -5980,10 +6007,13 @@ msgid "" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"Увімкнено = 256\n" +"Вимкнено = 128\n" +"Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "Довірені моди" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6033,23 +6063,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса оновлення інформації" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "Верхня межа р підземель." +msgstr "Максимальний Y підземель." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Максимальний Y висячих островів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "Використовувати 3D хмари замість плоских." +msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "Використовуйте хмарну анімацію для фону головного меню." +msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." @@ -6061,13 +6091,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" -msgstr "" +msgstr "Перехрестя для дотику" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" +"Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n" +"Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6102,7 +6134,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейси" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" @@ -6167,6 +6199,10 @@ msgid "" "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n" "Ex: 5.5.0 is 005005000" msgstr "" +"Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки оновлення.\n" +"\n" +"Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n" +"Приклад: 5.5.0 є 005005000" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." @@ -6339,7 +6375,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "" +msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" @@ -6436,7 +6472,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL" #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Творчість: "