Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 35.1% (265 of 753 strings)
This commit is contained in:
Elia Argentieri 2015-11-06 16:37:27 +01:00 committed by Weblate
parent 7a019c28b0
commit a93b79d9bb
1 changed files with 90 additions and 47 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-27 16:45+0200\n"
"Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Elia Argentieri <elia.argentieri@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -29,7 +29,6 @@ msgid "An error occured:"
msgstr "Si è verificato un errore:"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menù principale"
@ -38,13 +37,12 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Connettere"
msgstr "Riconnettiti"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
msgstr "Il server ha richiesto una riconnessione:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -52,27 +50,29 @@ msgstr "Caricamento..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr ""
msgstr "La versione dei protocolli non coincide. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr ""
msgstr "Il server richiede la versione $1 del protocollo. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr ""
msgstr "Il server supporta versioni del protocollo comprese fra $1 e $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Prova a riabilitare la lista dei server pubblici e controlla la tua "
"connessione ad Internet."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr ""
msgstr "Supportiamo soltanto la versione $1 del protocollo."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr ""
msgstr "Supportiamo soltanto versioni del protocollo comprese tra $1 e $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
@ -101,6 +101,8 @@ msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Impossibile abilitare il modulo \"$1\" perché contiene caratteri non "
"permessi. Soltanto i caratteri [a-z0-9_] sono permessi."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Creare"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net"
msgstr "Scaricare un sottogioco, ad esempio minetest_game, da minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
@ -164,6 +166,7 @@ msgstr "Seme casuale"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Attenzione: il test di sviluppo minimale è pensato per gli sviluppatori."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -3247,10 +3250,12 @@ msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
"Il tempo in secondi che intercorre tra pressioni ripetute del tasto destro "
"quando viene trattenuto il pulsante destro del mouse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr ""
msgstr "Questo font verrà utilizzato per alcune lingue."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3264,11 +3269,13 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
msgstr "Velocità del tempo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"Tempo impiegato dai client per rimuovere dati della mappa non utilizzati "
"dalla memoria."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3277,19 +3284,22 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
"Per ridurre il ritardo, i trasferimenti dei blocchi vengono rallentati "
"quando un giocatore sta costruendo qualcosa.\n"
"Questo determina per quanto vengono rallentati dopo aver posizionato o "
"rimosso un nodo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""
msgstr "Tasto per variare la visuale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Filtro Tri-Lineare"
msgstr "Filtro trilineare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3300,15 +3310,17 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
msgstr "Moduli fidati"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"URL che punta alla lista di server mostrata nella scheda Multigiocatore."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
msgstr "Distanza illimitata di visualizzazione dei giocatori"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
@ -3316,32 +3328,34 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
msgstr "Dai alle nuvole un aspetto 3D invece che piatto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
msgstr "Usa un'animazione di nuvole come sfondo del menù principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
"Usa un filtro anisotropico per migliorare le texture viste da un angolo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
msgstr "Usa un filtro bilineare quando si scalano le texture."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Use key"
msgstr "premere il tasto"
msgstr "Tasto Usa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
"Usa il mip mapping per ridurre le texture. Potrebbe decrementare leggermente "
"le prestazioni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
msgstr "Usa un filtro trilineare quando si scalano le texture."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3350,19 +3364,19 @@ msgstr "Sviluppatori principali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
msgstr "Sincronia verticale"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical initial window size."
msgstr ""
msgstr "Dimensione iniziale verticale della finestra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr ""
msgstr "Dimensione iniziale orizzontale della finestra."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
msgstr "Driver del video"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
@ -3370,19 +3384,19 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr ""
msgstr "Tasto per decrementare la visibilità"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr ""
msgstr "Tasto per incrementare la visibilità"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range maximum"
msgstr ""
msgstr "Distanza massima di visibilità"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range minimum"
msgstr ""
msgstr "Distanza minima di visibilità"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3391,19 +3405,19 @@ msgstr "Volume del suono"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr ""
msgstr "Velocità di movimento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Wanted FPS"
msgstr ""
msgstr "FPS desiderati"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""
msgstr "Livello dell'acqua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
msgstr "Livello della superficie dell'acqua del mondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3411,29 +3425,28 @@ msgid "Waving Nodes"
msgstr "Inizializzazione nodi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving leaves"
msgstr "Alberi migliori"
msgstr "Foglie ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr ""
msgstr "Piante ondeggianti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr ""
msgstr "Acqua ondeggiante"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr ""
msgstr "Altezza delle onde dell'acqua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr ""
msgstr "Lunghezza delle onde dell'acqua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr ""
msgstr "Velocità dell'ondeggiamento dell'acqua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3451,6 +3464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@ -3460,6 +3474,17 @@ msgid ""
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
"Quando si usano filtri bilineari/trilineari/anisotropici, le superfici a "
"bassa\n"
"risoluzione possono apparire sfocate, quindi ingrandiscile automaticamente\n"
"con l'interpolazione nearest-neighbor per preservare pixel nitidi. Questo\n"
"imposta la minima dimensione delle texture per le texture ingrandite; "
"valori\n"
"più elevati appaiono più nitidi, ma richiedono più memoria. Sono\n"
"raccomandate potenze di 2. Impostare questo più alto di 1 potrebbe non\n"
"avere un effetto visibile a meno che un filtro bilineari/trilineari/"
"anisotropici\n"
"sia abilitato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3470,6 +3495,14 @@ msgid ""
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""
"Dove fermare il generatore di mappe.\n"
"Nota bene:\n"
"- limitato a 31000 (valori più alti non hanno effetto).\n"
"- il generatore di mappe funziona con gruppi di nodi da 80x80x80 (5x5x5 "
"MapBlocks).\n"
"- questi gruppi hanno uno scostamento di -32, -32 nodi dall'origine.\n"
"- solo i gruppi che si trovano all'interno di map_generation_limit "
"vengono generati"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3485,35 +3518,45 @@ msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
"Se i giocatori vengono mostrati ai client senza alcun limite di distanza.\n"
"Deprecato, usare l'impostazione player_transfer_distance invece."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
msgstr "Permettere ai giocatori di danneggiarsi e uccidersi a vicenda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Se chiedere ai client di ricollegarsi dopo un crash (Lua).\n"
"Imposta questo su true se il tuo server è impostato per riavviarsi "
"automaticamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
msgstr "Se annebbiare la fine dell'area visibile."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
"Se mostrare al client le informazioni di debug (ha lo stesso effetto di "
"premere F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr ""
msgstr "Larghezza dei riquadri attorno ai nodi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Cartella del mondo (tutto il mondo si trova qui).\n"
"Non è necessario se si inizia dal menù principale."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"