Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 69.6% (985 of 1415 strings)
This commit is contained in:
Mateusz Mendel 2021-12-29 20:45:21 +00:00 committed by sfan5
parent c416394ab2
commit bb2d79f930
1 changed files with 224 additions and 42 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 16:34+0000\n"
"Last-Translator: A M <augim3@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr ""
msgstr "Odmowa dostępu. Powód: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1310,16 +1310,19 @@ msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Granice bloków"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr ""
msgstr "Granice bloku pokazane dla wszystkich bloków"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr ""
msgstr "Granice bloku wyświetlane dla bieżącego bloku"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr ""
msgstr "Granice bloków pokazane dla pobliskich bloków"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1330,8 +1333,9 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Aktualizowanie kamery włączone"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
msgstr ""
msgstr "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1359,8 +1363,9 @@ msgid "Connecting to server..."
msgstr "Łączenie z serwerem..."
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Połączenie nie powiodło się z nieznanego powodu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
@ -1398,9 +1403,9 @@ msgstr ""
"- %s: czatuj↵\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr ""
msgstr "Nie można rozwiązać adresu: %s."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1610,19 +1615,19 @@ msgid "Sound unmuted"
msgstr "Głośność włączona ponownie"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
msgstr "Serwer prawdopodobnie pracuje na innej wersji %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Nie można połączyć się z %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Nie można nasłuchiwać na %s, ponieważ IPv6 jest wyłączony"
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#, c-format
@ -1965,8 +1970,9 @@ msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Pobieranie $1 do $2 nie powiodło się :("
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
msgstr "Strona początkowa"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -2439,8 +2445,10 @@ msgstr ""
"ekranów 4k."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Dostosuj wykrytą gęstość wyświetlania, używaną do skalowania elementów UI."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -2809,10 +2817,13 @@ msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Czyste przeźroczyste tekstury"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Klikalne łącza internetowe (środkowe kliknięcie lub Ctrl+ kliknięcie lewym "
"przyciskiem myszy) włączone w wyjściach konsoli czatu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -2905,20 +2916,30 @@ msgid "Command key"
msgstr "Klawisz komend"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Poziom kompresji jaki ma być stosowany przy zapisie bloków map na dysk.\n"
"-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
"0 - najmniejsza kompresja, najszybsza\n"
"9 - najlepsza kompresja, najwolniejsza"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Poziom kompresji jaki ma być użyty podczas wysyłania mapbloków do klienta.\n"
"-1 - użyj domyślnego poziomu kompresji\n"
"0 - najmniejsza kompresja, najszybsza\n"
"9 - najlepsza kompresja, najwolniejsza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@ -3252,8 +3273,9 @@ msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Nie zezwalaj na puste hasła"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
msgstr "Wyświetl współczynnik skalowania gęstości"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3431,12 +3453,20 @@ msgstr ""
"Wymaga włączenia enable_ipv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Umożliwia Hable's 'Uncharted 2' filmowe mapowanie tonów.\n"
"Symuluje krzywą tonalną kliszy fotograficznej i sposób, w jaki przybliża "
"ona\n"
"wygląd obrazów o wysokim zakresie dynamiki. Kontrast w średnim zakresie jest "
"lekko wzmocniony\n"
"Wzmocnienie kontrastu w średnich zakresach, stopniowa kompresja świateł i "
"cieni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
@ -3473,6 +3503,7 @@ msgid "Entity methods"
msgstr "Metody bytów"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
@ -3481,6 +3512,13 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Wykładnik zwężenia pływającej wyspy. Zmienia zachowanie zwężenia.\n"
"Wartość = 1.0 tworzy jednolite, liniowe zwężenie.\n"
"Wartości > 1.0 tworzą gładkie zwężenie odpowiednie dla domyślnie "
"odseparowanych\n"
"floatlands.\n"
"Wartości < 1.0 (np. 0.25) tworzą bardziej zdefiniowany poziom powierzchni z\n"
"płaskimi nizinami, odpowiednimi dla jednolitej warstwy pływających wysp."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3626,8 +3664,9 @@ msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Odległość zwężania latających wysp"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr ""
msgstr "Poziom wody pływającej wyspy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
@ -3650,12 +3689,14 @@ msgid "Fog toggle key"
msgstr "Klawisz przełączania mgły"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font bold by default"
msgstr ""
msgstr "Domyślnie pogrubiona czcionka"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font italic by default"
msgstr ""
msgstr "Domyślnie kursywa czcionki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
@ -3670,18 +3711,23 @@ msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Rozmiar domyślnej czcionki w punktach (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Rozmiar czcionki monospace w punktach (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Rozmiar czcionki tekstu ostatniej rozmowy i monitu rozmowy w punktach (pt).\n"
"Wartość 0 spowoduje użycie domyślnego rozmiaru czcionki."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3772,6 +3818,7 @@ msgstr ""
"(16 węzłów)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
@ -3779,6 +3826,14 @@ msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
"Maksymalna odległość z której klienci wiedzą o obiektach, podawanych w "
"blokach map (16 węzłów).\n"
"\n"
"Ustawienie wartości większej niż active_block_range spowoduje również, że "
"serwer\n"
"będzie utrzymywał aktywne obiekty do tej odległości w kierunku w którym "
"patrzy gracz. (Dzięki temu można uniknąć nagłego zniknięcia mobów z pola "
"widzenia)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
@ -4149,11 +4204,15 @@ msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Jak głębokie tworzyć rzeki."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Jak szybko fale cieczy będą się poruszać. Wyższa = szybciej.\n"
"Wartość ujemna, fale cieczy będą poruszać się do tyłu.\n"
"Wymaga włączenia falowania cieczy."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4286,25 +4345,40 @@ msgstr ""
"Pomocne gdy pracujesz na małych powierzchniach."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
"Jeśli ograniczenie CSM dla zasięgu węzła jest włączone, wywołania get_node "
"są ograniczone\n"
"do tej odległości od gracza do węzła."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
"Jeśli wykonanie polecenia czatu trwa dłużej niż określony czas w sekundach, "
"dodaj informację o czasie do komunikatu polecenia czatu w\n"
"sekundach"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
"Jeśli rozmiar pliku debug.txt przekroczy liczbę megabajtów określoną w tym "
"ustawieniu, plik zostanie przeniesiony do pliku debug.txt.1.\n"
"w tym ustawieniu, plik jest przenoszony do debug.txt.1,\n"
"usuwając starszy debug.txt.1, jeśli taki istnieje.\n"
"debug.txt jest przenoszony tylko wtedy, gdy wartość tego ustawienia jest "
"dodatnia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@ -4427,12 +4501,17 @@ msgid "Iterations"
msgstr "Iteracje"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
"Iteracje funkcji rekursywnej.\n"
"Zwiększenie tej wartości zwiększa ilość drobnych szczegółów, ale również\n"
"zwiększa obciążenie przetwarzania.\n"
"Przy iteracjach = 20 ten mapgen ma podobne obciążenie jak mapgen V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
@ -5313,16 +5392,19 @@ msgid "Large cave depth"
msgstr "Głębia dużej jaskini"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba dużych jaskiń"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
msgstr "Minimalna liczba dużych jaskiń"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
msgstr "Duża część jaskini zalana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
@ -5526,12 +5608,14 @@ msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr "Zmienia ciecze w nieprzeźroczyste"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
msgstr "Poziom kompresji mapy dla pamięci masowej dysku"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
msgstr "Poziom kompresji map dla transferu sieciowego"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
@ -5562,6 +5646,7 @@ msgstr ""
"oceanu, wysp oraz podziemi."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
@ -5570,6 +5655,13 @@ msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
"Atrybuty generowania mapy specyficzne dla dolin Mapgen.\n"
"'altitude_chill': Zmniejsza ciepło wraz z wysokością nad poziomem morza.\n"
"'humid_rivers': Zwiększa wilgotność wokół rzek.\n"
"'vary_river_depth': Jeżeli włączone, niska wilgotność i wysoka temperatura "
"powoduje, że rzeki\n"
"stają się płytsze i czasami wysychają.\n"
"'altitude_dry': Zmniejsza wilgotność wraz z wysokością."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5740,8 +5832,9 @@ msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Maksymalny FPS gdy gra spauzowana."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
msgstr "Maksymalna odległość do renderowania cieni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5753,12 +5846,14 @@ msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Maksymalna długość hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Maksymalny limit losowej liczby dużych jaskiń na mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Maksymalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5770,11 +5865,15 @@ msgstr ""
"z dużą prędkością."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
"Maksymalna ilość bloków, które są jednocześnie wysyłane na jednego klienta.\n"
"Maksymalna łączna liczba jest obliczana dynamicznie:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
@ -5800,11 +5899,15 @@ msgstr ""
"Pozostaw puste a odpowiednia liczba zostanie dobrana automatycznie."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"Maksymalna liczba jednocześnie pobieranych plików. Pobieranie przekraczające "
"ten limit zostanie umieszczone w kolejce.\n"
"Powinien być niższy niż curl_parallel_limit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5879,10 +5982,13 @@ msgid ""
msgstr "Maksymalny czas na pobranie pliku (np.: moda) w ms."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
"Maksymalny czas, jaki może zająć interaktywne żądanie (np. pobranie listy z "
"serwera), podany w milisekundach."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@ -5909,8 +6015,9 @@ msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Metoda użyta do podświetlenia wybranego obiektu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
msgstr "Minimalny poziom logowania, który ma być zapisywany na czacie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@ -5930,8 +6037,9 @@ msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr "Szum 3D, który wpływa na liczbę lochów na jeden mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Minimalny limit losowej liczby małych jaskiń na mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6006,12 +6114,17 @@ msgid "Mute sound"
msgstr "Wycisz dźwięk"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
"Nazwa generatora map, który ma być użyty podczas tworzenia nowego świata.\n"
"Tworzenie świata w menu głównym nadpisze tę wartość.\n"
"Obecne mapgeny są w bardzo niestabilnym stanie:\n"
"- Opcjonalne floatlands z v7 (domyślnie wyłączone)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6075,6 +6188,7 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Liczba powstających wątków"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
@ -6087,6 +6201,18 @@ msgid ""
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Ilość wątków emerge do wykorzystania.\n"
"Wartość 0:\n"
"- Wybór automatyczny. Liczba wątków emerge będzie wynosić\n"
"- 'liczba procesorów - 2', z dolną granicą 1.\n"
"Dowolna inna wartość:\n"
"- Określa liczbę wątków emerge, z dolnym limitem równym 1.\n"
"OSTRZEŻENIE: Zwiększenie liczby wątków emerge zwiększa szybkość mapgena "
"silnika,\n"
"ale może to wpłynąć na wydajność gry przez zakłócanie innych\n"
"procesami, szczególnie w grze dla pojedynczego gracza i/lub podczas "
"uruchamiania kodu Lua w\n"
"'on_generated'. Dla wielu użytkowników optymalnym ustawieniem może być '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6110,9 +6236,12 @@ msgid "Opaque liquids"
msgstr "Nieprzeźroczyste ciecze"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
"Nieprzezroczystość (alfa) cienia za domyślną czcionką, w zakresie od 0 do "
"255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6124,10 +6253,12 @@ msgstr ""
"formspec jest otwarty."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
msgstr "Opcjonalna zmiana koloru łącza internetowego czatu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path of the fallback font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
@ -6135,12 +6266,22 @@ msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Ścieżka do czcionki awaryjnej.\n"
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest włączone: Musi być czcionką TrueType.\n"
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest wyłączone: Musi być czcionką bitmapową "
"lub wektorową XML.\n"
"Ta czcionka będzie używana dla niektórych języków lub jeśli domyślna "
"czcionka jest niedostępna."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"Ścieżka w której zapisywane są zrzuty ekranu. Może być bezwzględna lub "
"względna.\n"
"Folder zostanie utworzony, jeśli jeszcze nie istnieje."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6157,28 +6298,41 @@ msgstr ""
"wyszukiwane z tej lokalizacji."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the default font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Ścieżka do domyślnej czcionki.\n"
"Jeśli włączone jest ustawienie \"freetype\": Musi być czcionką TrueType.\n"
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest wyłączone: Musi być czcionką bitmapową "
"lub wektorową XML.\n"
"Czcionka awaryjna zostanie użyta, jeśli nie może zostać załadowana."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Ścieżka do czcionki monospace.\n"
"Jeśli włączone jest ustawienie \"freetype\": Musi być czcionką TrueType.\n"
"Jeśli ustawienie \"freetype\" jest wyłączone: Musi być czcionką bitmapową "
"lub wektorową XML.\n"
"Ta czcionka jest używana np. w konsoli i na ekranie profilera."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr "Pauza, gdy okno jest nieaktywne"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
msgstr "Limit załadowanych bloków z dysku na jednego gracza"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6286,20 +6440,27 @@ msgid "Profiling"
msgstr "Profilowanie modyfikacji"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "Adres słuchacza Prometheusa"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Adres listenera Prometheus.\n"
"Jeśli Minetest jest skompilowany z włączoną opcją ENABLE_PROMETHEUS,\n"
"włącz słuchanie metryk dla Prometheusa na tym adresie.\n"
"Metryki mogą być pobierane na stronie http://127.0.0.1:30000/metrics"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
msgstr "Proporcja dużych jaskiń, które zawierają ciecz."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6631,24 +6792,37 @@ msgstr ""
"Ustaw maksymalny ciąg znaków wiadomości czatu wysyłanych przez klientów."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the shadow strength.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Ustaw siłę cienia.\n"
"Niższa wartość oznacza jaśniejsze cienie, wyższa wartość oznacza ciemniejsze "
"cienie."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
msgstr ""
"Ustaw rozmiar zasięgu gładkiego cienia.\n"
"Niższe wartości oznaczają ostrzejsze cienie, wyższe wartości oznaczają "
"gładsze cienie.\n"
"Minimalna wartość: 1.0; maksymalna wartość: 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
msgstr ""
"Ustaw nachylenie orbity Słońca/Księżyca w stopniach.\n"
"Wartość 0 oznacza brak nachylenia / orbitę pionową.\n"
"Wartość minimalna: 0.0; wartość maksymalna: 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6687,11 +6861,15 @@ msgstr ""
"Wymaga shaderów."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
"Ustawia jakość tekstury cienia na 32 bity.\n"
"Jeśli wartość jest fałszywa, używana będzie tekstura 16-bitowa.\n"
"Może to powodować znacznie więcej artefaktów w cieniu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
@ -6714,12 +6892,14 @@ msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Jakość zrzutu ekranu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna odległość mapy cieni w węzłach do renderowania cieni"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
msgstr "Tekstura mapy cieni w 32 bitach"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6734,8 +6914,9 @@ msgid ""
msgstr "Offset cienia czcionki, jeżeli 0 to cień nie będzie rysowany."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow strength"
msgstr ""
msgstr "Siła cienia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -6759,8 +6940,9 @@ msgstr ""
"Wymagany restart po zmianie ustawienia."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr ""
msgstr "Domyślnie wyświetlaj tła znaczników imiennych"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"