Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 95.2% (1329 of 1396 strings)
This commit is contained in:
Marian 2021-08-09 09:23:41 +00:00 committed by sfan5
parent f57b8f3e8a
commit c062daccc9
1 changed files with 102 additions and 105 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"sk/>\n"
@ -17,49 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
msgstr "Vymaž výstupnú komunikačnú frontu"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Empty command."
msgstr "Komunikačné príkazy"
msgstr "Prázdny príkaz."
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Návrat do menu"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Invalid command: "
msgstr "Lokálny príkaz"
msgstr "Chybný príkaz: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr ""
msgstr "Spustený príkaz: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "List online players"
msgstr "Hra pre jedného hráča"
msgstr "Zoznam online hráčov"
#: builtin/client/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Online players: "
msgstr "Hra pre jedného hráča"
msgstr "Online hráči: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr ""
msgstr "Výstupná komunikačná fronty je teraz prázdna."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr ""
msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -70,36 +64,35 @@ msgid "You died"
msgstr "Zomrel si"
#: builtin/client/death_formspec.lua
#, fuzzy
msgid "You died."
msgstr "Zomrel si"
msgstr "Zomrel si."
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Lokálny príkaz"
msgstr "Dostupné príkazy:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Available commands: "
msgstr "Lokálny príkaz"
msgstr "Dostupné príkazy: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr ""
msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr ""
msgstr "Zobraz pomoc k príkazom"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
"zobrazenie všetkého."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr ""
msgstr "[all | <cmd>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
@ -795,16 +788,15 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktívny prispievatelia"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
#, fuzzy
msgid "Active renderer:"
msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
msgstr "Aktívny renderer:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
@ -939,9 +931,8 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Spusti hru"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "- Adresa: "
msgstr "Adresa"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
@ -957,22 +948,20 @@ msgstr "Kreatívny mód"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Zranenie"
msgstr "Zranenie / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Zmaž obľúbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr ""
msgstr "Nekompatibilné servery"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@ -983,16 +972,14 @@ msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Public Servers"
msgstr "Zverejni server"
msgstr "Verejné servery"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Obnov"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Server Description"
msgstr "Popis servera"
@ -1037,13 +1024,12 @@ msgid "Connected Glass"
msgstr "Prepojené sklo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Tieň písma"
msgstr "Dynamické tiene"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
msgstr ""
msgstr "Dynamické tiene: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
@ -1051,15 +1037,15 @@ msgstr "Ozdobné listy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Vysoké"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Nízke"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Stredné"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@ -1151,11 +1137,11 @@ msgstr "Trilineárny filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
msgstr ""
msgstr "Veľmi vysoké"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Veľmi nízke"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
@ -1472,9 +1458,8 @@ msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Hra pre jedného hráča"
msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@ -1911,9 +1896,8 @@ msgid "Proceed"
msgstr "Pokračuj"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Špeciál\"=šplhaj dole"
msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
@ -1925,7 +1909,7 @@ msgstr "Automatické skákanie"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr ""
msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@ -1933,7 +1917,7 @@ msgstr "Vzad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
msgstr "Hranice bloku"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
@ -2111,14 +2095,13 @@ msgstr ""
"Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n"
"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo "
"(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
"hlavný kruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2474,14 +2457,12 @@ msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key"
msgstr "Tlačidlo Skok"
msgstr "Tlačidlo Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Špeciálna klávesa pre šplhanie hore/dole"
msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
@ -2632,9 +2613,8 @@ msgstr ""
"Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
@ -2733,9 +2713,8 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Farebná hmla"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
msgstr "Farebná hmla"
msgstr "Farebné tiene"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2963,6 +2942,9 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
"Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
"zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3139,6 +3121,8 @@ msgid ""
"Enable colored shadows. \n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Aktivuj farebné tiene. \n"
"Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -3170,6 +3154,9 @@ msgid ""
"On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
"Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
"opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@ -3343,12 +3330,11 @@ msgid "Fast movement"
msgstr "Rýchly pohyb"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Rýchly pohyb (cez \"špeciálnu\" klávesu).\n"
"Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3381,7 +3367,6 @@ msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmový tone mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
@ -3390,9 +3375,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
"susedmi,\n"
"s PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým oblastiam\n"
"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre.\n"
"Aplikuj tento filter na ich vyčistenie pri nahrávaní textúry."
"ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
"oblastiam\n"
"alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
"vyčistenie\n"
"pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
@ -3716,10 +3704,9 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Teplotný šum"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Výška okna po spustení."
msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -3972,12 +3959,12 @@ msgstr ""
"sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n"
"Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
"prípade,\n"
"že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4005,14 +3992,13 @@ msgstr ""
"Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu "
"klávesu\"\n"
"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
"klávesu\n"
"pre klesanie a šplhanie dole."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4072,6 +4058,8 @@ msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
"Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
"tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5332,9 +5320,8 @@ msgid "Map save interval"
msgstr "Interval ukladania mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map update time"
msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
msgstr "Aktualizačný čas mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
@ -5447,7 +5434,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
@ -5578,7 +5565,6 @@ msgstr ""
"0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
@ -5591,6 +5577,8 @@ msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
"sťahovanie zoznamu serverov)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@ -5953,9 +5941,8 @@ msgid "Player versus player"
msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Bilineárne filtrovanie"
msgstr "Poisson filtrovanie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6351,6 +6338,9 @@ msgid ""
"Set the shadow strength.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Nastav silu tieňov.\n"
"Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
"tiene."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6359,6 +6349,10 @@ msgid ""
"resources.\n"
"Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
msgstr ""
"Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
"Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
"spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
"Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6366,6 +6360,9 @@ msgid ""
"Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
"Minimun value 1.0 and max value 10.0"
msgstr ""
"Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
"Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
"Minimálna hodnota je 1.0 a max. hodnota je 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6373,14 +6370,16 @@ msgid ""
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimun value 0.0 and max value 60.0"
msgstr ""
"Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
"Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
"Minimálna hodnota je 0.0 a max. hodnota je 60.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
"Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
"Požaduje aby boli aktivované shadery."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6413,6 +6412,9 @@ msgid ""
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
"Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
"Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
"Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
@ -6431,22 +6433,20 @@ msgstr ""
"Toto funguje len s OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
msgstr "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow map texture size"
msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength"
msgstr ""
msgstr "Sila tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
msgstr "Sklon orbity na oblohe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
@ -6577,9 +6577,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
@ -6744,6 +6743,9 @@ msgid ""
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
msgstr ""
"Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
"Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
"Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj naročnejšie."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6841,7 +6843,6 @@ msgstr ""
"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
@ -6850,7 +6851,7 @@ msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
"Renderovací back-end pre Irrlicht.\n"
"Renderovací back-end.\n"
"Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
"Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
"nemusela naštartovať.\n"
@ -7182,9 +7183,8 @@ msgid "Viewing range"
msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr "Virtuálny joystick stlačí tlačidlo aux"
msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
@ -7284,7 +7284,6 @@ msgstr ""
"nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
@ -7301,8 +7300,8 @@ msgstr ""
"s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
"Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
"vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n"
"kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
"Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len,\n"
"ak je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
"\"world-aligned autoscaling\" textúr."
@ -7370,9 +7369,8 @@ msgid ""
msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Šírka okna po spustení."
msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
@ -7508,9 +7506,8 @@ msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "Časový rámec cURL"
msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"