diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po index 5d1c9f4a9..ef5bbfdbc 100644 --- a/po/ru/minetest.po +++ b/po/ru/minetest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-04 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 07:05+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Зависимости:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "Отключить всё" +msgstr "Отключить все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Отключить пакет" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "Включить всё" +msgstr "Включить все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. " +"Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. " "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Обновить" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "Мир «$1» уже существует" +msgstr "Мир с названием «$1» уже существует" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" @@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "Удалить" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\"" +msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(Нет описания)" +msgstr "(Нет описания настройки)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Персистенция" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "Введите целое число." +msgstr "Пожалуйста, введите целое число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Пожалуйста, введите число." +msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Выбрать файл" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "Отобразить технические названия" +msgstr "Показывать технические названия" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." @@ -426,16 +426,16 @@ msgstr "$1 модов" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2" +msgstr "Невозможно установить $1 в $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1" +msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" -"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1" +"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "В избранные" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "Присоединиться к игре" +msgstr "Подключиться к игре" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Мипмаппинг" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "Мипмаппинг + аниз. фильтр" +msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" @@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "Без мипмаппинга" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "Подсветка блоков" +msgstr "Подсветка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "Обводка блоков" +msgstr "Обводка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" @@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Готово!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "Инициализация блоков" +msgstr "Инициализация нод" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "Инициализация блоков..." +msgstr "Инициализация нод..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "Описания блоков..." +msgstr "Описания нод..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "Зарегистрироваться и подключиться" +msgstr "Регистрация и подключение" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1545,9 +1545,9 @@ msgstr "" "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n" "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими " "учётными данными.\n" -"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Зарегистрироваться и " -"подключиться», чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», " -"чтобы прервать операцию." +"Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», " +"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать " +"операцию." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" @@ -1628,8 +1628,8 @@ msgstr "Клавиша уже используется" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" -"Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest." -"conf)" +"Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из " +"minetest.conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Сквозь стены" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "По направлению взгляда" +msgstr "По наклону взгляда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "" "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n" "отредактировать.\n" "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение " -"в блоках." +"в нодах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" -"(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n" +"(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n" "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n" "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n" "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Ускорение в воздухе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "Ускорение свободного падения в узлах в секунду." +msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "Добавляет частицы при рытье блока." +msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2052,15 +2052,14 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки " -"будут\n" -"отправлены клиентам.\n" +"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n" +"блоки будут отправлены клиентам.\n" "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n" -"проблем отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под водой\n" -"и в пещерах, а иногда и на суше).\n" +"проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n" +"под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n" "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n" "отключит эту оптимизацию.\n" -"Указывается в блоках карты (16 блоков)." +"Указывается в блоках карты (16 нод)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" @@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "Клавиша авто-вперёд" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "Автоматически запрыгивать на одноблочные препятствия." +msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." @@ -2153,7 +2152,7 @@ msgid "" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" -"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в узлах от 0 до 0.5.\n" +"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n" "Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n" "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических " "процессорах.\n" @@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиент #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента" +msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -2371,7 +2370,7 @@ msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком." +msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" @@ -3139,15 +3138,14 @@ msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" -"Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в " -"фрагментах (16 блоков)." +"Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты " +"(16 нод)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 " -"блоков)." +"С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3157,7 +3155,7 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" -"Расстояние в блоках, на котором клиенты распознают объекты (16 узлов).\n" +"Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n" "\n" "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n" "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n" @@ -3206,9 +3204,9 @@ msgid "" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Глобальные атрибуты генерации карт.\n" -"В картогенераторе v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в " -"джунглях,\n" -"в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации." +"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n" +"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n" +"контролирует все декорации." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." @@ -3332,7 +3330,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n" -"в узлах в секунду." +"в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3340,7 +3338,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n" -"быстрого перемещения в узлах в секунду." +"быстрого перемещения в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3348,7 +3346,7 @@ msgid "" "in nodes per second per second." msgstr "" "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n" -"в узлах за секунду." +"в нодах за секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" @@ -3563,7 +3561,7 @@ msgid "" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь " -"твёрдые блоки.\n" +"твёрдые ноды.\n" "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3623,8 +3621,8 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" -"Если ограничение CSM для диапазона узлов включено, вызовы\n" -"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до узла." +"Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n" +"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3668,7 +3666,7 @@ msgstr "Клавиша увеличения громкости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в узлах в секунду." +msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4605,7 +4603,7 @@ msgstr "Время между циклами выполнения модифик #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков" +msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" @@ -4661,7 +4659,8 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" -"Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n" +"Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, " +"0, 0).\n" "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе " "полностью.\n" "Значение сохраняется отдельно для каждого мира." @@ -5202,7 +5201,7 @@ msgid "" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n" -"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню." +"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." @@ -5218,11 +5217,11 @@ msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "Подсветка блоков" +msgstr "Подсветка нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "Интервал обновления узлов" +msgstr "Интервал таймера нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" @@ -5838,7 +5837,7 @@ msgid "" "recommended." msgstr "" "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты " -"(16 узлов).\n" +"(16 нод).\n" "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше " "5\n" "может быть вредным.\n" @@ -5905,7 +5904,7 @@ msgstr "Скорость скрытной ходьбы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "Скорость ходьбы украдкой в узлах в секунду." +msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" @@ -6041,12 +6040,12 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"Текстуры блока можно выровнять либо относительно блока, либо мира.\n" +"Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо " +"относительно мира.\n" "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n" "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n" "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n" -"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам " -"блоков.\n" +"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n" "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим " "образом." @@ -6064,7 +6063,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "Глубина грунта или иного узла-заполнителя." +msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6107,7 +6106,7 @@ msgid "" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n" -"активные блоки, определённые в блоках карты (16 блоков).\n" +"активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n" "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n" "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты " "(мобы).\n" @@ -6143,7 +6142,7 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" -"Сила глобального затенения узлов. Чем меньше, тем темнее,\n" +"Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n" "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n" "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n" "то оно будет округлено до ближайшего подходящего." @@ -6232,10 +6231,10 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" -"Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-" -"то строит.\n" -"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или " -"удаления блока." +"Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-" +"то\n" +"строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления " +"ноды." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" @@ -6379,7 +6378,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)." +msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." @@ -6395,7 +6394,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома." +msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6411,7 +6410,7 @@ msgstr "Регулирует крутизну утёсов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "Скорость вертикального лазания в узлах в секунду." +msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." @@ -6427,7 +6426,7 @@ msgstr "Коэффициент покачивания" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." -msgstr "Дальность отрисовки в блоках." +msgstr "Дальность отрисовки в нодах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" @@ -6469,7 +6468,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "Скорость ходьбы и полёта в узлах в секунду." +msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" @@ -6478,7 +6477,7 @@ msgstr "Скорость ходьбы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" -"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в узлах в " +"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в " "секунду." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6491,7 +6490,7 @@ msgstr "Уровень поверхности воды мира." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "Покачивание блоков" +msgstr "Покачивание нод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" @@ -6526,7 +6525,7 @@ msgstr "" "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса " "должны быть\n" "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n" -"аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)." +"аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6561,7 +6560,7 @@ msgstr "" "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n" "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n" "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n" -"Также используется как размер текстуры базового блока для мирового\n" +"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n" "автомасштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6574,8 +6573,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" -"Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур блоков между " -"фрагментами." +"Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками " +"карты." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6612,7 +6611,7 @@ msgstr "Ширина компонента начального размера о #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "Толщина обводки выделенных узлов." +msgstr "Толщина обводки выделенных нод." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6646,7 +6645,7 @@ msgid "" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n" -"охватывали несколько блоков. Но сервер может не отправить нужный\n" +"охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n" "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n" "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n" "автоматически на основании размера текстуры.\n"