Update Spanish language

I am a native speaker. I have corrected all the mistakes I've found.

Update Spanish language
This commit is contained in:
ngosang 2015-01-18 20:32:54 +01:00 committed by Craig Robbins
parent 9b89f7aad7
commit d4786d8d5d
1 changed files with 138 additions and 145 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Mundo:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "Ocultar Juego"
msgstr "Ocultar juego"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "Esconder contenido mp"
msgstr "Ocultar contenido mp"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Semilla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Generador de Mapas"
msgstr "Generador de mapas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
@ -103,8 +103,8 @@ msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado "
"para desarrolladores."
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
"desarrolladores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ya hay un mundo llamado \"$1\""
msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No se a dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Dirección de mod \"$1\" inválida"
msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
@ -161,13 +161,12 @@ msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\" o corrupto"
"Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
"Paquete de mod $1"
"paquete de mod $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalar mod: imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
@ -192,9 +191,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Descargar"
msgstr "Descargando"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
@ -202,12 +200,11 @@ msgstr "por favor espere..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado exitosamente:"
msgstr "Instalado con éxito:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nombre del mundo"
msgstr "Nombre corto:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
@ -225,9 +222,10 @@ msgstr "Reinstalar"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr "Cerrar tienda"
msgstr "Cerrar repositorio"
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "Créditos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Núcleo de desarrolladores"
msgstr "Desarrolladores principales"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
@ -259,46 +257,46 @@ msgstr "Repositorio de mods en línea"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "No hay descripción del mod disponible"
msgstr "La descripción del mod no está disponible"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Informacion de mod:"
msgstr "Información del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
# El nombre completo no cabe.
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar paquete de mods"
msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Desinstalar mod seleccionado"
msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selecciona fichero mod:"
msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "Dirección/Puerto"
msgid "Address / Port :"
msgstr "Dirección / puerto:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre/Clave"
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nombre / contraseña:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de Servidores Públicos"
msgstr "Lista de servidores públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar Juego"
msgstr "Iniciar juego"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "Público"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Asociar Dirección"
msgstr "Asociar dirección"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Puerto"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto de Servidor"
msgstr "Puerto del servidor:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un solo jugador?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "¡¡¡No!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación Suave"
msgstr "Iluminación suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
@ -386,15 +384,15 @@ msgstr "Árboles detallados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua Opaca"
msgstr "Agua opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidrios Conectados"
msgstr "Vidrios conectados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Reinicia Minetest para que el cambio de controlador tenga efecto"
msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
@ -418,16 +416,15 @@ msgstr "Sombreadores"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar Teclas"
msgstr "Configurar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Un jugador"
msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Factor de escala de la IGU"
msgstr "Factor de escala (GUI)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "Mapeado de relieve"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generar mapas de normales"
msgstr "Generar mapas normales"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
@ -501,16 +498,16 @@ msgstr "Un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Seleccione paquete de texturas:"
msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Sin informacion disponible"
msgstr "Sin información disponible"
# No cabe "Paquetes de texturas".
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Paquete de texturas"
msgstr "Texturas"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
@ -526,11 +523,11 @@ msgstr "Revivir"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definición de objetos..."
msgstr "Definiciones de objetos..."
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definiendo nodos..."
msgstr "Definiciones de nodos..."
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
@ -538,11 +535,11 @@ msgstr "Media..."
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
msgstr " KB/s"
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
msgstr " MB/s"
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
@ -563,25 +560,24 @@ msgstr "Ingresar "
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en "
"minetest.conf)"
"Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Saltar dos veces para volar"
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "La tecla se está utilizando"
msgstr "La tecla ya se está utilizando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "Pulsa una tecla"
msgstr "pulsa una tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
@ -633,11 +629,11 @@ msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar Volar"
msgstr "Activar volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar Rápido"
msgstr "Activar rápido"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
@ -649,7 +645,7 @@ msgstr "Seleccionar distancia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir Pilas"
msgstr "Imprimir pilas"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
@ -657,7 +653,7 @@ msgstr "Contraseña anterior"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
msgstr "Contraseña nueva"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
@ -673,23 +669,24 @@ msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volúmen del Sonido: "
msgstr "Volúmen del sonido: "
# Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgstr "Cerrar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Click Izquierdo"
msgstr "Botón izquierdo"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Click Centro"
msgstr "Botón central"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Click Derecho"
msgstr "Botón derecho"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
@ -697,7 +694,7 @@ msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Atras"
msgstr "Atrás"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
@ -705,7 +702,7 @@ msgstr "Limpiar"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Intro"
msgstr "Retorno"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
@ -717,7 +714,7 @@ msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Bloq mayús"
msgstr "Bloq Mayús"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Captura de pantalla"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "Win Izquierdo"
msgstr "Win izq."
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
@ -829,15 +826,15 @@ msgstr "Aplicaciones"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Teclado numérico 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Teclado Numérico 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "Win Derecho"
msgstr "Win der."
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
@ -845,51 +842,51 @@ msgstr "Suspender"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Teclado numérico 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Teclado Numérico 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Teclado numérico 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Teclado Numérico 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Teclado Numérico 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Teclado numérico 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Teclado numérico *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Teclado Numérico +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Teclado Numérico -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Teclado Numérico /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Teclado Numérico 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Teclado Numérico 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
@ -901,27 +898,27 @@ msgstr "Bloq Despl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Izqda"
msgstr "Shift izq."
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Dcha"
msgstr "Shift der."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Control Izqdo"
msgstr "Control izq."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú Izquierdo"
msgstr "Menú izq."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Control Dcho"
msgstr "Control der."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú Derecho"
msgstr "Menú der."
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
msgstr "Menú principal"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
@ -982,7 +979,8 @@ msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que hacer."
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
@ -1009,7 +1007,7 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles Pred.:\n"
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
@ -1018,8 +1016,8 @@ msgstr ""
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Rueda ratón: elegir objeto\n"
"- T: conversar\n"
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
"- T: chat\n"
msgid "is required by:"
msgstr "es requerido por:"
@ -1028,11 +1026,10 @@ msgid "Configuration saved. "
msgstr "Configuración guardada. "
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Advertencia: La configuración no corresponde. "
msgstr "Advertencia: La configuración no es coherente."
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr ""
"No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
@ -1041,22 +1038,19 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Show Public"
msgstr "Servidores Públicos"
msgstr "Mostrar público"
msgid "Show Favorites"
msgstr "Mostrar Favoritos"
msgstr "Mostrar favoritos"
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Crear Mundo"
msgid "Address required."
msgstr "Requiere una dirección."
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
msgstr "No se puede eliminar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Archivos que se eliminarán"
@ -1070,43 +1064,18 @@ msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controles predeterminados:\n"
#~ "- WASD: Caminar \n"
#~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n"
#~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n"
#~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n"
#~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n"
#~ "- Mayúscula: caminar despacio\n"
#~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n"
#~ "- I: Inventario \n"
#~ "- ESC: Este Menu\n"
#~ "- T: Conversar\n"
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
"Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
"Advertencia: Algunos mods configurados faltan.\n"
"Sus ajustes se eliminarán al guardar la configuración. "
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
"Advertencia: Algunos mods todavía no están configurados.\n"
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
msgid "Exit to OS"
@ -1116,10 +1085,10 @@ msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del Sonido"
msgstr "Volumen del sonido"
msgid "Change Password"
msgstr "Modificar contraseña"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@ -1127,8 +1096,8 @@ msgstr "Continuar"
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Apagando cosas..."
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
@ -1161,13 +1130,13 @@ msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "Añadir modificación"
msgstr "<<-- Añadir mod"
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Eliminar mod seleccionado"
msgstr "Eliminar el mod seleccionado"
msgid "Mods:"
msgstr "Modificaciones:"
msgstr "Mods:"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
@ -1176,4 +1145,28 @@ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del Juego"
msgstr "Nombre del juego"
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña:"
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderizado:"
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"