From dc33ecad6d0f8651e0e3cd0716f7e3c49138f3ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Date: Wed, 11 May 2016 22:34:38 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 57.0% (506 of 887 strings) This is a merger of three commits. --- po/ru/minetest.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 88 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po index 425a1ee0c..fdb2539db 100644 --- a/po/ru/minetest.po +++ b/po/ru/minetest.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-11 22:36+0000\n" -"Last-Translator: Vasily Pavlov \n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-13 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Sergey \n" "Language-Team: Russian " "\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" @@ -98,6 +98,7 @@ msgid "Enable all" msgstr "Включить всё" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." @@ -425,6 +426,7 @@ msgid "Creative mode" msgstr "Режим творчества" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#, fuzzy msgid "Damage enabled" msgstr "Разрешить увечья" @@ -1620,16 +1622,23 @@ msgid "Colored fog" msgstr "Цветной туман" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" +"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к " +"небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью " +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" +"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, " +"что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" @@ -1800,7 +1809,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -1923,8 +1932,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "" +msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1979,18 +1989,22 @@ msgid "Fall bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Fallback font" msgstr "Fallback шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Fallback font shadow" -msgstr "" +msgstr "Fallback тень шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "" +msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Fallback font size" msgstr "Fallback размер шрифта" @@ -2016,7 +2030,7 @@ msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" -"Быстрое перемещение (с использование клавиши).\n" +"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n" "Это требует привилегию \"fast\" на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2056,8 +2070,9 @@ msgid "Filtering" msgstr "Фильтрация" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Fixed map seed" -msgstr "Конкретное семя мира" +msgstr "Фиксированное зерно мира" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" @@ -2101,13 +2116,12 @@ msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Format of screenshots." -msgstr "Путь для сохранения скриншотов." +msgstr "Формат скриншотов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" -msgstr "Вперед" +msgstr "Клавиша вперёд" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" @@ -2166,6 +2180,7 @@ msgid "Generate normalmaps" msgstr "Генерировать карты нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" @@ -2176,6 +2191,16 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" +"Параметры глобального генератора карты.\n" +"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " +"исключением деревьев\n" +" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " +"всем оформлением.\n" +"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " +"light, decorations\n" +"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" +"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -2201,18 +2226,26 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"Обработка для устаревших вызовов lua api:\n" +"- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для " +"релиза).\n" +"- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших " +"вызовов (по умолчанию для отладки).\n" +"- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано " +"для разработчиков модов)." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." -msgstr "" +msgstr "Высота, на которой появляются облака." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" -msgstr "" +msgstr "Высокоточный FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." @@ -2220,33 +2253,43 @@ msgstr "Домашняя страница сервера, отображаема #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" -msgstr "" +msgstr "Глубина рек" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" +"Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в " +"mapblocks (16 nodes).↵\n" +"В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." -msgstr "" +msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." -msgstr "" +msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n" +"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "How wide to make rivers" -msgstr "" +msgstr "Установка ширины рек" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2262,39 +2305,57 @@ msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 поддержка." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" +"Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n" +"чтобы не тратить мощность процессора впустую." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" +"Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого " +"полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через " +"твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" +"Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak\"(\"" +"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"Если включено, действия записываются для отката.\n" +"Этот параметр считывается только при запуске сервера." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" +"Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) " +"читерства в мультиплеере." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3700,19 +3761,23 @@ msgstr "Каталог со скриншотами" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshot format" -msgstr "Каталог со скриншотами" +msgstr "Формат скриншота" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshot quality" -msgstr "Cкриншот" +msgstr "Качество скриншота" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n" +"1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n" +"Используйте 0 для настроек по умолчанию." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy