diff --git a/po/sk/minetest.po b/po/sk/minetest.po index 405e574c9..62e4dcae5 100644 --- a/po/sk/minetest.po +++ b/po/sk/minetest.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-17 08:41+0000\n" -"Last-Translator: daretmavi \n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-17 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Marian \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Popis hry nie je k dispozícií." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "Rozšírenie:" +msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Aktivuj balíček rozšírení" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "povolené" +msgstr "aktívne" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Deaktivuj všetko" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "Povoľ všetko" +msgstr "Aktivuj všetko" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Vypnuté" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" +msgstr "Aktivované" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Zobraz technické názvy" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "$1 (povolený)" +msgstr "$1 (Aktivované)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Kreatívny mód" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "Povoľ zranenie" +msgstr "Aktivuj zranenie" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" @@ -796,12 +796,12 @@ msgstr "Kreatívny mód" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "Poškodenie je povolené" +msgstr "Poškodenie je aktivované" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP je povolené" +msgstr "PvP je aktívne" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" @@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "Ozdobné listy" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "Obrys bloku" +msgstr "Obrys kocky" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "Nasvietenie bloku" +msgstr "Nasvietenie kocky" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Dotykový prah: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "Ilúzia nerovnosti (Bump Mapping)" +msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Vlniace sa rastliny" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "Aby mohli byť povolené shadery, musí sa použiť OpenGL." +msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" @@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Obnovujem shadery..." #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "Inicializujem bloky..." +msgstr "Inicializujem kocky..." #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "Inicializujem bloky" +msgstr "Inicializujem kocky" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Definície vecí..." #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "Definície blokov..." +msgstr "Definície kocky..." #: src/client/game.cpp msgid "Media..." @@ -1130,11 +1130,11 @@ msgstr "ok" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" -msgstr "Režim lietania je povolený" +msgstr "Režim lietania je aktívny" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "Režim lietania je povolený (poznámka: chýba právo 'fly')" +msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Režim lietania je zakázaný" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je povolený" +msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" -msgstr "Rýchly režim je povolený" +msgstr "Rýchly režim je aktívny" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "Rýchly režim je povolený (poznámka: chýba právo 'fast')" +msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" @@ -1162,11 +1162,12 @@ msgstr "Rýchly režim je zakázaný" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "Režim prechádzania stenami je povolený" +msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "Režim prechádzania stenami je povolený (poznámka: chýba právo 'noclip')" +msgstr "" +"Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "Filmový režim je povolený" +msgstr "Filmový režim je aktivovaný" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Filmový režim je zakázaný" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "Automatický pohyb vpred je povolený" +msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" @@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Hmla je vypnutá" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" -msgstr "Hmla je povolená" +msgstr "Hmla je aktivovaná" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" -msgstr "Aktualizácia kamery je povolená" +msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je povolená" +msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "" "- %s: pohyb doľava\n" "- %s: pohyb doprava\n" "- %s: skoč/vylez\n" -"- %s: ísť utajene/choď dole\n" +"- %s: zakrádaj sa/choď dole\n" "- %s: polož vec\n" "- %s: inventár\n" "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n" @@ -1398,11 +1399,11 @@ msgstr "Hra pre jedného hráča" #: src/client/game.cpp msgid "On" -msgstr "Zapnúť" +msgstr "Aktívny" #: src/client/game.cpp msgid "Off" -msgstr "Vypnúť" +msgstr "Vypnutý" #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "Skok" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "Ísť utajene" +msgstr "Zakrádať sa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" @@ -1949,7 +1950,8 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" -"Ak je povolené, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + oči).\n" +"Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + oči)." +"\n" "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1973,7 +1975,7 @@ msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" -"Ak je povolené, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom " +"Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom " "hráča." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1998,8 +2000,8 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" -"Ak je povolený spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez " -"pevné bloky.\n" +"Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez " +"pevné kocky.\n" "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2057,8 +2059,8 @@ msgid "" "down and\n" "descending." msgstr "" -"Ak je povolené, použije sa namiesto klávesy pre \"utajený pohyb\" \"špeciálna" -"\" klávesa\n" +"Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"špeciálnu " +"klávesu\"\n" "pre klesanie a šplhanie dole." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2079,7 +2081,7 @@ msgid "" "are\n" "enabled." msgstr "" -"Ak je vypnuté, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n" +"Ak je aktivované, použije sa \"špeciálna\" klávesa na lietanie, v prípade,\n" "že je povolený režim lietania aj rýchlosti." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2097,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jeden blok." +msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" @@ -2109,7 +2111,7 @@ msgid "" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n" -"Povoľ, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok." +"Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" @@ -2117,7 +2119,7 @@ msgstr "Náhodný vstup" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "Povolí náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)." +msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" @@ -2164,12 +2166,12 @@ msgid "" "circle." msgstr "" "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"aux\".\n" -"Ak je povolené, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo " +"Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"aux\" keď je mimo " "hlavný kruh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" -msgstr "Povoľ joysticky" +msgstr "Aktivuj joysticky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" -msgstr "Tlačidlo Ísť utajene" +msgstr "Tlačidlo zakrádania sa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2295,7 +2297,7 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Tlačidlo pre utajený pohyb hráča.\n" +"Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n" "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je " "vypnutý.\n" "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." @@ -3197,7 +3199,7 @@ msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" -"Povolí \"vertex buffer objects\".\n" +"Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n" "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3231,7 +3233,7 @@ msgstr "Prepojené sklo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." -msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované blokom." +msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -3242,7 +3244,7 @@ msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" -"Povolí jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n" +"Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n" "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3263,7 +3265,7 @@ msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" -msgstr "Zvýrazňovanie blokov" +msgstr "Zvýrazňovanie kociek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." @@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr "Časticové efekty pri kopaní" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní bloku." +msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" @@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "" "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n" "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie viac než 1 nemusí mať viditeľný efekt,\n" "kým nie je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n" -"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry blokov pre\n" +"Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n" "\"world-aligned autoscaling\" textúr." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3427,7 +3429,7 @@ msgid "" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" -"Povolí Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n" +"Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n" "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n" "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n" "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené." @@ -3443,10 +3445,10 @@ msgid "" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Povolí bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v balíčku " +"Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v balíčku " "textúr.\n" "alebo musia byť automaticky generované.\n" -"Vyžaduje aby boli shadery povolené." +"Vyžaduje aby boli shadery aktivované." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" @@ -3457,8 +3459,8 @@ msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" -"Povolí generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n" -"Požaduje aby bol povolený bumpmapping." +"Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n" +"Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" @@ -3489,8 +3491,8 @@ msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Povolí parallax occlusion mapping.\n" -"Požaduje aby boli povolené shadery." +"Aktivuj parallax occlusion mapping.\n" +"Požaduje aby boli aktivované shadery." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" @@ -3530,7 +3532,7 @@ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "Vlniace sa bloky" +msgstr "Vlniace sa kocky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" @@ -3541,8 +3543,8 @@ msgid "" "Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Nastav true pre povolenie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n" -"Požaduje aby boli povolené shadery." +"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n" +"Požaduje aby boli aktivované shadery." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" @@ -3557,10 +3559,10 @@ msgid "" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n" -"4.0 = Výška vlny sú dva bloky.\n" +"4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n" "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n" -"Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 bloku).\n" -"Požaduje, aby boli povolené vlniace sa tekutiny." +"Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n" +"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" @@ -3572,7 +3574,7 @@ msgid "" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "Dĺžka vĺn tekutín.\n" -"Požaduje, aby boli povolené vlniace sa tekutiny." +"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" @@ -3586,7 +3588,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n" "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n" -"Požaduje, aby boli povolené vlniace sa tekutiny." +"Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" @@ -3598,7 +3600,7 @@ msgid "" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n" -"Požaduje aby boli povolené shadery." +"Požaduje aby boli aktivované shadery." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" @@ -3609,8 +3611,8 @@ msgid "" "Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" -"Nastav true pre povolenie vlniacich sa rastlín.\n" -"Požaduje aby boli povolené shadery." +"Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n" +"Požaduje aby boli aktivované shadery." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -3667,7 +3669,7 @@ msgstr "Vzdialenosť dohľadu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." -msgstr "Vzdialenosť dohľadu v blokoch." +msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" @@ -3680,7 +3682,7 @@ msgid "" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" -"Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v blokoch, medzi 0 a 0.25\n" +"Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n" "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n" "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n" "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety." @@ -3861,7 +3863,7 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" -"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 blokov na štvorcový mrak.\n" +"Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n" "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3873,7 +3875,7 @@ msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" -"Povolí pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n" +"Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n" "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3915,7 +3917,7 @@ msgstr "" "- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n" "- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n" "- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n" -"Režim interlaced požaduje, aby boli povolene shadery." +"Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" @@ -4001,7 +4003,7 @@ msgstr "Šírka obrysu bloku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "Šírka línií obrysu bloku." +msgstr "Šírka línií obrysu kocky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" @@ -4033,7 +4035,7 @@ msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "Či sa nemá animácia textúry bloku synchronizovať." +msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" @@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr "Medzipamäť Mesh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "Povolí ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti." +msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" @@ -4096,7 +4098,7 @@ msgstr "Minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." -msgstr "Povolí minimapu." +msgstr "Aktivuje minimapu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" @@ -4104,7 +4106,7 @@ msgstr "Okrúhla minimapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "Tvar minimapy. Povolené = okrúhla, vypnuté = štvorcová." +msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" @@ -4141,7 +4143,7 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" -"Úroveň tieňovania ambient-occlusion bloku (tmavosť).\n" +"Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n" "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n" "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n" "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu." @@ -4152,7 +4154,7 @@ msgstr "Animácia vecí v inventári" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "Povolí animáciu vecí v inventári." +msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" @@ -4183,11 +4185,11 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"Textúry na bloku môžu byť zarovnané buď podľa bloku, alebo sveta.\n" +"Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n" "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n" "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n" "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n" -"toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy blokov. Je potrebné\n" +"toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n" "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4203,7 +4205,7 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko blokov." +"Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko kociek." "\n" "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n" "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n" @@ -4257,7 +4259,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n" "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n" -"pre hardvér (napr. render-to-texture pre bloky v inventári)." +"pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" @@ -4354,7 +4356,7 @@ msgid "" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" "Cesta k štandardnému písmu.\n" -"Ak je povolené nastavenie “freetype”:Musí to byť TrueType písmo.\n" +"Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n" "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML " "vektorové písmo.\n" "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať." @@ -4391,7 +4393,7 @@ msgid "" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" "Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n" -"Ak je povolené nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n" +"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n" "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML " "vektorové písmo.\n" "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera." @@ -4450,7 +4452,7 @@ msgid "" "unavailable." msgstr "" "Cesta k záložnému písmu.\n" -"Ak je povolené nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n" +"Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n" "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML " "vektorové písmo.\n" "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo " @@ -4518,7 +4520,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" -msgstr "Povoľ okno konzoly" +msgstr "Aktivuj okno konzoly" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4541,7 +4543,7 @@ msgid "" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" -"Povolí zvukový systém.\n" +"Aktivuje zvukový systém.\n" "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n" "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n" "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry." @@ -4556,7 +4558,7 @@ msgid "" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "Hlasitosť všetkých zvukov.\n" -"Požaduje aby bol zvukový systém povolený." +"Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" @@ -4621,7 +4623,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odpočúvacia adresa Promethea.\n" "Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n" -"povoľ odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n" +"aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n" "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4643,7 +4645,7 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" -"Povoľ použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n" +"Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n" "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií (" "napr. textúr)\n" "pri pripojení na server." @@ -4657,7 +4659,7 @@ msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" -"Povoľ podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n" +"Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n" "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4696,7 +4698,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" -msgstr "Povoľ potvrdenie registrácie" +msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4831,10 +4833,13 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n" +"Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n" +"k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Vzdialené média" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4843,10 +4848,14 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n" +"$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n" +"(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n" +"Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" -msgstr "" +msgstr "IPv6 server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4854,10 +4863,13 @@ msgid "" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" +"Aktivuj/vypni IPv6 server.\n" +"Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n" +"Vyžaduje povolené enable_ipv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "" +msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4865,10 +4877,13 @@ msgid "" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" +"Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n" +"Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n" +"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4877,10 +4892,12 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n" +"Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Max. paketov za opakovanie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4888,56 +4905,65 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n" +"ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n" +"neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" -msgstr "" +msgstr "Štandardná hra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" +"Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n" +"Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "Správa dňa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet hráčov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "" +msgstr "Adresár máp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n" +"Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "Životnosť odložených vecí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n" +"Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" -msgstr "" +msgstr "Štandardná veľkosť kôpky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4945,130 +4971,143 @@ msgid "" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" +"Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n" +"Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre " +"určité (alebo všetky) typy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" -msgstr "" +msgstr "Zranenie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." -msgstr "" +msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" -msgstr "" +msgstr "Kreatívny režim" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." -msgstr "" +msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre novo vytvorené mapy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" -msgstr "" +msgstr "Predvolené semienko mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" +"Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n" +"Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" -msgstr "" +msgstr "Štandardné heslo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." -msgstr "" +msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" -msgstr "" +msgstr "Štandardné práva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" +"Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n" +"Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie " +"rozšírení." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" -msgstr "" +msgstr "Základné práva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" -msgstr "" +msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n" +"Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" -msgstr "" +msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "" +msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" -msgstr "" +msgstr "Komunikačné kanály rozšírení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." -msgstr "" +msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "Pevný bod obnovy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "" +msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" -msgstr "" +msgstr "Zakáž prázdne heslá" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" -msgstr "" +msgstr "Zakáž anticheat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Nahrávanie pre obnovenie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n" +"Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" -msgstr "" +msgstr "Formát komunikačných správ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5076,36 +5115,41 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" +"Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné " +"symboly:\n" +"@name, @message, @timestamp (voliteľné)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "" +msgstr "Správa pri vypínaní" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "" +msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" -msgstr "" +msgstr "Správa pri páde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "" +msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" -msgstr "" +msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n" +"Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "" +msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5115,10 +5159,16 @@ msgid "" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" +"Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 " +"kociek).\n" +"\n" +"Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n" +"uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n" +"hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah aktívnych blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5130,35 +5180,43 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" +"Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n" +"záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n" +"V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n" +"Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) " +"zachovávaný.\n" +"Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy (" +"16 kociek)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "" +msgstr "Interval posielania času" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "" +msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť času" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5166,158 +5224,170 @@ msgid "" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" +"Riadi dĺžku dňa a noci.\n" +"Príklad:\n" +"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" -msgstr "" +msgstr "Počiatočný čas sveta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." -msgstr "" +msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "" +msgstr "Interval ukladania mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "Max dĺžka správy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "" +msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" -msgstr "" +msgstr "Limit počtu správ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "" +msgstr "Hranica správ pre vylúčenie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fyzika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" -msgstr "" +msgstr "Štandardné zrýchlenie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n" +"v kockách za sekundu na druhú." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" -msgstr "" +msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n" +"v kockách za sekundu na druhú." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" -msgstr "" +msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n" +"v kockách za sekundu na druhú." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť chôdze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť zakrádania" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" +"Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť šplhania" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť skákania" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "Tekutosť kvapalín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." -msgstr "" +msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n" +"vlieva vysokou rýchlosťou." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" -msgstr "" +msgstr "Ponáranie v tekutinách" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." -msgstr "" +msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravitácia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "" +msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5326,10 +5396,16 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n" +"- legacy: (skús to) napodobni staré správanie (štandard pre release).\n" +"- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandard pre debug)." +"\n" +"- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov " +"rozšírení)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Max. extra blokov clearobjects" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5337,36 +5413,41 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n" +"Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n" +"a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n" +"Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "" +msgstr "Max. počet objektov na blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "Synchrónne SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" -msgstr "" +msgstr "Určený krok servera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5374,52 +5455,60 @@ msgid "" "updated over\n" "network." msgstr "" +"Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n" +"cez sieť." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" -msgstr "" +msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" -msgstr "" +msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" -msgstr "" +msgstr "ABM interval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" +"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block " +"Modifier)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" -msgstr "" +msgstr "Interval časovača kociek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" +"Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek " +"(NodeTimer)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj chyby vo svete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n" +"Povoľ len ak vieš čo robíš." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "Max sprac. tekutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5427,18 +5516,21 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n" +"spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n" +"vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "Aktualizačný interval tekutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "" +msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5454,10 +5546,19 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" +"V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n" +"bloky pošle klientovi.\n" +"Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n" +"chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v " +"jaskyniach,\n" +"prípadne niekedy aj na súši).\n" +"Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n" +"optimalizáciu.\n" +"Udávane v blokoch mapy (16 kociek)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "" +msgstr "Occlusion culling na strane servera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5467,10 +5568,15 @@ msgid "" "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" +"Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy " +"založený\n" +"na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n" +"o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n" +"takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "" +msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5485,10 +5591,20 @@ msgid "" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" +"Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n" +"Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n" +"fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n" +"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n" +"CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n" +"READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n" +"READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n" +"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n" +"csm_restriction_noderange)\n" +"READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5496,46 +5612,55 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" +"Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n" +"obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnosť" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" -msgstr "" +msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" +"Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových " +"príkazov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "Dôveryhodné rozšírenia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" +"Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n" +"nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez " +"request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" -msgstr "" +msgstr "HTTP rozšírenia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" +"Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n" +"ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilovanie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Nahraj profiler hry" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5543,87 +5668,97 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n" +"Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n" +"Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" -msgstr "" +msgstr "Štandardný formát záznamov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" +"Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n" +"pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" -msgstr "" +msgstr "Cesta k záznamom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" +"Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" -msgstr "" +msgstr "Výstroj" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "" +msgstr "Metódy bytostí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Nahrávam modifikátory blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" -msgstr "" +msgstr "Komunikačné príkazy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." -msgstr "" +msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" -msgstr "" +msgstr "Globálne odozvy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" +"Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n" +"(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" -msgstr "" +msgstr "Vstavané (Builtin)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Inštrumentuj vstavané (builtin).\n" +"Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5633,14 +5768,19 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n" +"* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n" +"Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné " +"volanie).\n" +"* Instrument the sampler being used to update the statistics." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" -msgstr "" +msgstr "Klient a Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" -msgstr "" +msgstr "Meno hráča" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5648,20 +5788,25 @@ msgid "" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"Meno hráča.\n" +"Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n" +"Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n" +"Po zmene je požadovaný reštart." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň ladiacich info" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5674,10 +5819,18 @@ msgid "" "- info\n" "- verbose" msgstr "" +"Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n" +"- (bez logovania)\n" +"- žiadna (správy bez úrovne)\n" +"- chyby\n" +"- varovania\n" +"- akcie\n" +"- informácie\n" +"- všetko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "" +msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5686,38 +5839,46 @@ msgid "" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n" +"keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n" +"ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n" +"debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň komunikačného logu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." -msgstr "" +msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" +"Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n" +"Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový rámec cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n" +"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "Paralelný limit cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5727,26 +5888,33 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n" +"- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n" +"- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n" +"- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n" +"Má efekt len ak je skompilovaný s cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" +"Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie " +"rozšírenia)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" -msgstr "" +msgstr "Vysoko-presné FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "" +msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu style" -msgstr "" +msgstr "Štýl hlavného menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5757,28 +5925,35 @@ msgid "" "be\n" "necessary for smaller screens." msgstr "" +"Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n" +"- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n" +"- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže " +"byť\n" +"nevyhnutné pre malé obrazovky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" -msgstr "" +msgstr "Skript hlavného menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "" +msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "" +msgstr "Interval tlače profilových dát enginu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" +"Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n" +"0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "" +msgstr "Meno generátora mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5787,28 +5962,34 @@ msgid "" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" +"Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n" +"Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n" +"Aktuálne nestabilné generátory:\n" +"- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň vody" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 " +"kociek)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "Limit generovania mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5816,6 +5997,10 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" +"Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n" +"Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú " +"generované.\n" +"Hodnota sa ukladá pre každý svet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5823,58 +6008,62 @@ msgid "" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" +"Globálne atribúty pre generovanie máp.\n" +"V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n" +"a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi " +"všetky dekorácie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "" +msgstr "Teplotný šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "" +msgstr "Šum miešania teplôt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "" +msgstr "Šum vlhkosti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "" +msgstr "Šum miešania vlhkostí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." -msgstr "" +msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" -msgstr "" +msgstr "Šírka jaskyne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5882,172 +6071,181 @@ msgid "" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" +"Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n" +"Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n" +"náročným prepočtom šumu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." -msgstr "" +msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "Minimálny počet malých jaskýň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" +"Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet malých jaskýň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" +"Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" -msgstr "" +msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" +"Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" -msgstr "" +msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" +"Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" -msgstr "" +msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." -msgstr "" +msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" -msgstr "" +msgstr "Limit dutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." -msgstr "" +msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" -msgstr "" +msgstr "Zbiehavosť dutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "" +msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" -msgstr "" +msgstr "Hraničná hodnota dutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." -msgstr "" +msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Minimálne Y kobky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Dolný Y limit kobiek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Maximálne Y kobky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." -msgstr "" +msgstr "Horný Y limit kobiek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "Šumy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" -msgstr "" +msgstr "Šum hĺbky výplne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "" +msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" -msgstr "" +msgstr "Faktor šumu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n" +"Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" -msgstr "" +msgstr "Výškový šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "" +msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "" +msgstr "Cave1 šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "" +msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "" +msgstr "Cave2 šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "" +msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "" +msgstr "Šum dutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "" +msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" -msgstr "" +msgstr "Šum terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "" +msgstr "3D šum definujúci terén." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" -msgstr "" +msgstr "Šum kobky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6056,108 +6254,114 @@ msgid "" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" +"Špecifické atribúty pre generátor V6.\n" +"Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n" +"Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n" +"príznak 'jungles' je ignorovaný." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n" +"Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "" +msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" -msgstr "" +msgstr "Základný šum terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." -msgstr "" +msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" -msgstr "" +msgstr "Horný šum terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." -msgstr "" +msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "" +msgstr "Šum zrázov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "" +msgstr "Šum výšok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." -msgstr "" +msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "" +msgstr "Šum bahna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "" +msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "" +msgstr "Šum pláže" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "" +msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" -msgstr "" +msgstr "Šum biómu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "" +msgstr "Šum jaskyne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." -msgstr "" +msgstr "Rôznosť počtu jaskýň." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" -msgstr "" +msgstr "Šum stromov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "" +msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "" +msgstr "Šum jabloní" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "" +msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky generátora V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6166,36 +6370,42 @@ msgid "" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" +"Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n" +"'ridges': Rieky.\n" +"'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n" +"'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" -msgstr "" +msgstr "Základná úroveň hôr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" +"Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun " +"hôr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." -msgstr "" +msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6204,10 +6414,14 @@ msgid "" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" +"Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n" +"Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n" +"Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n" +"Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" -msgstr "" +msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6218,10 +6432,17 @@ msgid "" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" +"Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie zošpicatenia." +"\n" +"Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n" +"Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n" +"lietajúce pevniny.\n" +"Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n" +"rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" -msgstr "" +msgstr "Hustota lietajúcej pevniny" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format @@ -6232,10 +6453,16 @@ msgid "" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" +"Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n" +"Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n" +"Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n" +"Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy " +"otestuj\n" +"aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6250,62 +6477,79 @@ msgid "" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" +"Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej " +"krajiny.\n" +"Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba " +"nastavená\n" +"nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n" +"(štart horného zašpicaťovania).\n" +"***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n" +"Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n" +"a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo " +"inú\n" +"požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n" +"pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n" +"na svet pod nimi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "" +msgstr "Alternatívny šum terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "" +msgstr "Stálosť šumu terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"Mení rôznorodosť terénu.\n" +"Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "" +msgstr "Šum pre výšku hôr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "" +msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "" +msgstr "Šum podmorského hrebeňa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "" +msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "" +msgstr "Šum hôr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" +"3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n" +"Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "" +msgstr "Šum hrebeňa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "" +msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" -msgstr "" +msgstr "Šum lietajúcich krajín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6314,172 +6558,179 @@ msgid "" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" +"3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n" +"Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n" +"potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje " +"najlepšie,\n" +"keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy Karpaty" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" -msgstr "" +msgstr "Základná úroveň dna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." -msgstr "" +msgstr "Definuje úroveň dna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" -msgstr "" +msgstr "Šírka kanála rieky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." -msgstr "" +msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka riečneho kanála" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." -msgstr "" +msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" -msgstr "" +msgstr "Šírka údolia rieky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." -msgstr "" +msgstr "Definuje šírku údolia rieky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Kopcovitosť1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Kopcovitosť2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Kopcovitosť3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "" +msgstr "Šum Kopcovitosť4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "" +msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "" +msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "" +msgstr "Rozptyl šumu horských stepí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť šumu horských stepí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" -msgstr "" +msgstr "Šum riek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "" +msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" -msgstr "" +msgstr "Odchýlka šumu hôr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "" +msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy plochý" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" +"Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n" +"Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" -msgstr "" +msgstr "Základná úroveň" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." -msgstr "" +msgstr "Y plochej zeme." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" -msgstr "" +msgstr "Hranica jazier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6487,18 +6738,21 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Prah šumu terénu pre jazerá.\n" +"Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n" +"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" -msgstr "" +msgstr "Strmosť jazier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" -msgstr "" +msgstr "Hranica kopcov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6506,30 +6760,33 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"Prah šumu terénu pre kopce.\n" +"Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n" +"Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" -msgstr "" +msgstr "Strmosť kopcov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "" +msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" -msgstr "" +msgstr "Šum terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "" +msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy Fraktál" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6537,10 +6794,13 @@ msgid "" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" +"Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n" +"'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n" +"oceán, ostrovy and podzemie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" -msgstr "" +msgstr "Typ fraktálu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6564,10 +6824,29 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" +"Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n" +"1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n" +"7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n" +"8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "Iterácie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6576,6 +6855,10 @@ msgid "" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" +"Iterácie rekurzívnej funkcie.\n" +"Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n" +"zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n" +"Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6587,6 +6870,13 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n" +"Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n" +"Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n" +"zmestiť do sveta.\n" +"Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n" +"Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n" +"ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6599,10 +6889,18 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n" +"Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n" +"vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n" +"na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n" +"Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n" +"sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n" +"v iných situáciach.\n" +"Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" -msgstr "" +msgstr "Plátok w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6612,10 +6910,15 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n" +"Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n" +"Zmení tvar fraktálu.\n" +"Nemá vplyv na 3D fraktály.\n" +"Rozsah zhruba -2 až 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" -msgstr "" +msgstr "Julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6624,10 +6927,14 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Len pre sadu Julia.\n" +"X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n" +"Zmení tvar fraktálu.\n" +"Rozsah zhruba -2 až 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" -msgstr "" +msgstr "Julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6636,10 +6943,14 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Len pre sadu Julia.\n" +"Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n" +"Zmení tvar fraktálu.\n" +"Rozsah zhruba -2 až 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" -msgstr "" +msgstr "Julia z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6648,10 +6959,14 @@ msgid "" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Len pre sadu Julia.\n" +"Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n" +"Zmení tvar fraktálu.\n" +"Rozsah zhruba -2 až 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" -msgstr "" +msgstr "Julia w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6661,22 +6976,27 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Len pre sadu Julia.\n" +"W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n" +"Zmení tvar fraktálu.\n" +"Nemá vplyv na 3D fraktály.\n" +"Rozsah zhruba -2 až 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" -msgstr "" +msgstr "Šum morského dna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." -msgstr "" +msgstr "Y-úroveň morského dna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "" +msgstr "Generátor mapy Údolia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "" +msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6687,6 +7007,12 @@ msgid "" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" +"Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n" +"'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n" +"'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n" +"'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n" +"spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n" +"'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6694,90 +7020,93 @@ msgid "" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" +"Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n" +"aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n" +"ak je 'altitude_dry' aktívne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" -msgstr "" +msgstr "Horný limit dutín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." -msgstr "" +msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka rieky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." -msgstr "" +msgstr "Aké hlboké majú byť rieky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť riek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." -msgstr "" +msgstr "Aké široké majú byť rieky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "" +msgstr "Šum jaskýň #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "" +msgstr "Šum jaskýň #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka výplne" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "" +msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" -msgstr "" +msgstr "Výška terénu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." -msgstr "" +msgstr "Základná výška terénu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka údolia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." -msgstr "" +msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" -msgstr "" +msgstr "Výplň údolí" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." -msgstr "" +msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" -msgstr "" +msgstr "Profil údolia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "" +msgstr "Zväčšuje údolia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" -msgstr "" +msgstr "Sklon údolia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť časti (chunk)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6788,46 +7117,57 @@ msgid "" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" +"Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 " +"kociek).\n" +"VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n" +"pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n" +"Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n" +"Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n" +"to nezmenené." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "" +msgstr "Ladenie generátora máp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." -msgstr "" +msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" -msgstr "" +msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "" +msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" -msgstr "" +msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" +"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n" +"Tento limit je vynútený pre každého hráča." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" -msgstr "" +msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" +"Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n" +"Tento limit je vynútený pre každého hráča." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Počet použitých vlákien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6842,6 +7182,16 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" +"Počet použitých vlákien.\n" +"Hodnota 0:\n" +"- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n" +"- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n" +"Akákoľvek iná hodnota:\n" +"- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n" +"VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n" +"ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n" +"procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n" +"v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" @@ -6857,7 +7207,7 @@ msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6869,3 +7219,10 @@ msgid "" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" +"Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n" +"\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné " +"považovať za 'voľný softvér',\n" +"tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n" +"Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n" +"Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n" +"viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"