diff --git a/po/cs/minetest.po b/po/cs/minetest.po index ab4d74969..551eedaa2 100644 --- a/po/cs/minetest.po +++ b/po/cs/minetest.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-29 12:38+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"Last-Translator: Marek Sebera \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -326,9 +326,8 @@ msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Lacunarity" -msgstr "Zabezpečení" +msgstr "Lakunarita" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" @@ -336,11 +335,11 @@ msgstr "Oktávy" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Odstup" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" -msgstr "" +msgstr "Urputnost" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." @@ -356,12 +355,11 @@ msgstr "Obnovit výchozí" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select directory" -msgstr "Vybrat soubor s modem:" +msgstr "Vyberte adresář" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" @@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "" +msgstr "Rozptyl X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" @@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "" +msgstr "Rozptyl Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Rozptyl Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". @@ -409,15 +407,14 @@ msgstr "" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "absolutnihodnota" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "defaults" -msgstr "Výchozí hra" +msgstr "Výchozí hodnoty" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -425,117 +422,98 @@ msgstr "Výchozí hra" #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "vyhlazení" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "Zapnuto" +msgstr "$1 (Povoleno)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "$1 mods" -msgstr "Režim 3D zobrazení" +msgstr "$1 rozšíření" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Selhala instalace $1 do $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1" +msgstr "Instalace rozšíření: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" -"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1" +"Instalace rozšíření: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro " +"balíček $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "" -"\n" -"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\"" +"Instalace rozšíření: poškozený archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\"" +msgstr "Instalace: soubor: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "" -"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1" +msgstr "Platné rozšíření nebylo nalezeno" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "Selhala instalace $1 do $2" +msgstr "Selhala instalace $1 jako rozšíření textur" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "Selhala instalace $1 do $2" +msgstr "Selhala instalace hru jako $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "Selhala instalace $1 do $2" +msgstr "Selhala instalace rozšíření $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "Selhala instalace $1 do $2" +msgstr "Selhala instalace rozšíření $1" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "Procházet online obsah" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "Obsah" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "Vyberte balík textur:" +msgstr "Zakázat Rozšíření Textur" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Information:" -msgstr "Informace o modu:" +msgstr "Informace:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Installed Packages:" -msgstr "Nainstalované mody:" +msgstr "Instalované balíčky:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Žádné závislosti." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "No package description available" -msgstr "Mod nemá popis" +msgstr "Balíček nemá žádný popis" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Uninstall Package" -msgstr "Odinstalovat vybraný mod" +msgstr "Odinstalovat balíček" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Use Texture Pack" -msgstr "Balíky textur" +msgstr "Použít Rozšíření Textur" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" @@ -543,7 +521,7 @@ msgstr "Aktivní přispěvatelé" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "Klíčoví vývojáři" +msgstr "Hlavní vývojáři" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" @@ -563,7 +541,7 @@ msgstr "Uveřejnit server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" -msgstr "Svázat adresu" +msgstr "Poslouchat na Adrese" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" @@ -642,9 +620,8 @@ msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Join Game" -msgstr "Založit hru" +msgstr "Připojit se ke hře" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" @@ -657,7 +634,7 @@ msgstr "Ping" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP povoleno" +msgstr "PvP (hráč proti hráči) povoleno" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -676,9 +653,8 @@ msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "All Settings" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Všechna Nastavení" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -689,9 +665,8 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "Ukládat velikost obr." +msgstr "Pamatovat si velikost obrazovky" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" @@ -714,9 +689,8 @@ msgid "Fancy Leaves" msgstr "Vícevrstevné listí" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "Generovat normálové mapy" +msgstr "Generovat Normální Mapy" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" @@ -784,7 +758,7 @@ msgstr "Shadery" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Shadery (není dostupné)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" @@ -807,9 +781,8 @@ msgid "Tone Mapping" msgstr "Tone mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "Dosah dotyku (px)" +msgstr "Dosah dotyku: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" @@ -820,9 +793,8 @@ msgid "Waving Leaves" msgstr "Vlnění listů" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Liquids" -msgstr "Vlnění bloků" +msgstr "Vlnění Kapalin" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" @@ -899,7 +871,7 @@ msgstr "Zvolte prosím název!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "Soubor s heslem nebylo možné otevřít: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " @@ -915,7 +887,7 @@ msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: " #. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "no" +msgstr "vyzaduje_fallback_font" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -959,42 +931,36 @@ msgid "- Server Name: " msgstr "- Název serveru: " #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "Vpřed" +msgstr "Automatický posun vpřed zakázán" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "Vpřed" +msgstr "Automatický posun vpřed povolen" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update disabled" -msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu" +msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) zakázána" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update enabled" -msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu" +msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) povolena" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery" +msgstr "Filmový režim zakázán" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery" +msgstr "Filmový režim povolen" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské skripty nejsou povoleny" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." @@ -1047,16 +1013,15 @@ msgstr "Spouštím server…" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "Ladící informace a profilovací graf skryty" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Debug info shown" -msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací" +msgstr "Ladící informace zobrazeny" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "Ladící informace, profilovací graf a obrysy skryty" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1088,11 +1053,11 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Neomezený pohled zakázán" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "Neomezený pohled povolen" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" @@ -1103,42 +1068,36 @@ msgid "Exit to OS" msgstr "Ukončit hru" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fast mode disabled" -msgstr "Rychlost v turbo režimu" +msgstr "Rychlý režim zakázán" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fast mode enabled" -msgstr "Rychlost v turbo režimu" +msgstr "Rychlý režim povolen" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Rychlý režim povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fast')" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fly mode disabled" -msgstr "Rychlost v turbo režimu" +msgstr "Režim létání zakázán" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fly mode enabled" -msgstr "Zranění povoleno" +msgstr "Režim létání povolen" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Režim létání povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fly')" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog disabled" -msgstr "Je-li zakázáno " +msgstr "Mlha je zakázána" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled" -msgstr "zapnuto" +msgstr "Mlha je povolena" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" @@ -1170,49 +1129,47 @@ msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Minimapa je aktuálně zakázána" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Minimap hidden" -msgstr "Minimapa" +msgstr "Minimapa je skryta" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x4" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x4" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Režim bez ořezu zakázán" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "Zranění povoleno" +msgstr "Režim bez ořezu povolen" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "Režim bez ořezu povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'noclip')" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." @@ -1228,15 +1185,15 @@ msgstr "Zapnuto" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Posun v režimu Pitch zakázán" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Posun v režimu Pitch povolen" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "Profilovací graf zobrazen" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" @@ -1259,29 +1216,27 @@ msgid "Sound Volume" msgstr "Hlasitost" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Sound muted" -msgstr "Hlasitost" +msgstr "Zvuk vypnut" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Sound unmuted" -msgstr "Hlasitost" +msgstr "Zvuk zapnut" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%" +msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "Omezení dohlédnutí na maximu: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "Omezení dohlédnutí na minimu: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1290,50 +1245,48 @@ msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "Obrysy zobrazeny" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení je aktuálně zakázáno" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "OK" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Chat hidden" -msgstr "Klávesa chatu" +msgstr "Chat skryt" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "Chat zobrazen" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "Ovládací prvky skryty" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "Ovládací prvky zobrazeny" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "Profilování skryto" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "Profilování zobrazeno (strana %d z %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Zpět" +msgstr "Backspace" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" @@ -1373,7 +1326,7 @@ msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" -msgstr "IME Accept" +msgstr "Povolené IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" @@ -1498,11 +1451,11 @@ msgstr "OEM Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "" +msgstr "Klávesa Page Down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" -msgstr "" +msgstr "Klávesa Page Up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" @@ -1596,7 +1549,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "Registrovat a Připojit se" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1607,33 +1560,35 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"Budete poprvé připojeni k serveru \"%s\".\n" +"Pokud budete pokračovat, nový uživatelský účet s vašimi údaji bude vytvořen " +"na tomto serveru.\n" +"Prosím znovu napište svoje aktuální heslo a klikněte na 'Registrovat a " +"Připojit se' pro potvrzení souhlasu, nebo vyberte 'Zrušit' pro návrat." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Pokračovat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "„Použít“ = sestupovat dolů" +msgstr "„Speciální“ = sestoupit dolů" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Autoforward" -msgstr "Vpřed" +msgstr "Automaticky vpřed" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "Automaticky skákat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Vzad" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Change camera" -msgstr "Změnit nastavení kláves" +msgstr "Změnit nastavení kamery" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" @@ -1648,9 +1603,8 @@ msgid "Console" msgstr "Konzole" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Dec. range" -msgstr "Vzdálenost dohledu" +msgstr "Snížit rozsah" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" @@ -1669,9 +1623,8 @@ msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Inc. range" -msgstr "Vzdálenost dohledu" +msgstr "Zvýšit rozsah" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" @@ -1725,44 +1678,39 @@ msgstr "Plížit se" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Speciální" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle HUD" -msgstr "Létání" +msgstr "Zapnout/Vypnout ovládací prvky" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle chat log" -msgstr "Turbo" +msgstr "Zapnout/Vypnout záznam chatu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "Turbo" +msgstr "Zapnout/Vypnout rychlost" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "Létání" +msgstr "Zapnout/Vypnout létání" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fog" -msgstr "Létání" +msgstr "Zapnout/Vypnout mlhu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle minimap" -msgstr "Duch" +msgstr "Zapnout/Vypnout minimapu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "Duch" +msgstr "Zapnout/Vypnout režim ořezu" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "Turbo" +msgstr "Zapnout/Vypnout režim posunu Pitch" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" @@ -1789,9 +1737,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Odejít" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp -#, fuzzy msgid "Muted" -msgstr "Ztlumit" +msgstr "Ztlumeno" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " @@ -1815,6 +1762,8 @@ msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" +"(Android) Opravena pozice virtuálního joysticku.\n" +"Pokud je zakázán, virtuální joystick se upraví podle umístění prvního dotyku." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1822,9 +1771,11 @@ msgid "" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" +"(Android) Použít virtuální joystick pro stisknutí tlačítka 'aux'.\n" +"Pokud je povoleno, virtuální joystick automaticky stiskne tlačítko 'aux' " +"pokud je mimo hlavní kruh." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" @@ -1835,10 +1786,13 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" -"(X,Y,Z) posun fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n" -"Použito k posunutí vhodného spawnu v údolí poblíž souřadnic (0,0).\n" -"Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu, pro Juliovu množinu " -"musí být zvlášť upraveny.\n" +"(X,Y,Z) rozestup fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n" +"Může být použito k posunutí spawnu ze souřadnic (0,0),\n" +"nebo k umožnění přiblížení 'zoom in' na konkrétní bod,\n" +"zvýšením hodnoty 'scale'.\n" +"Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu,\n" +"pro Juliovu a další množiny, může být potřeba speciálního\n" +"nastavení.\n" "Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1851,6 +1805,13 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"(X, Y, Z) měřítko fraktálu v uzlech.\n" +"Skutečná fraktální velikost bude 2 až 3krát větší.\n" +"Tato čísla mohou být velmi velká, fraktál se nemusí\n" +"vejít do světa.\n" +"Zvětšete tyto, abyste „přiblížili“ detail fraktálu.\n" +"Výchozí je pro svisle stlačený tvar, vhodný například\n" +"pro ostrov, nastavte všechna 3 čísla stejně pro ryzí tvar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1862,31 +1823,31 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost horských útvarů." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost postupných hor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost schodišťových hor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost horských masivů." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost postupných hor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost schodišťových horských útvarů." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "" +msgstr "2D šum, který umisťuje říční koryta a kanály." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1913,20 +1874,18 @@ msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny." +msgstr "3D šum určující terén." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "" +msgstr "3D šum definující horské převisy, atp. Typicky malé odchylky." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "3D šum, který definuje počet žalářů na kusu mapy." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1945,7 +1904,10 @@ msgstr "" "- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n" "- interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n" "- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n" -"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část." +"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n" +"- crossview: Zkřížení očí 3d\n" +"- pageflip: 3d se 4-násobným bufferem.\n" +"Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje podporu 'shaderů'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1965,9 +1927,8 @@ msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "ABM interval" -msgstr "Interval ukládání mapy" +msgstr "Interval Aktivní Blokové Modifikace (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" @@ -1979,14 +1940,13 @@ msgstr "Zrychlení ve vzduchu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "Gravitační zrychlení, v blocích za vteřinu za vteřinu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Active Block Modifiery" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Interval pro Active Block Management" @@ -2034,7 +1994,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "Výškové ochlazení" @@ -2048,12 +2007,11 @@ msgstr "Gamma ambientní okluze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "Množství zpráv, které může hráč odeslat za 10 vteřin." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "Zesílí údolí" +msgstr "Zvýrazní údolí." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -2070,11 +2028,11 @@ msgstr "Zveřejnit server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" -msgstr "" +msgstr "Dodatkový název položky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "" +msgstr "Dodatkový název položky v popisku." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" @@ -2082,13 +2040,15 @@ msgstr "Použít stromový šum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" -msgstr "" +msgstr "Setrvačnost ruky" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" +"Setrvačnost ruky, vytváří větší dojem opravdového pohybu\n" +"ruky, výkyvem/pohybem kamery." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" @@ -2126,7 +2086,7 @@ msgstr "Vpřed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." -msgstr "" +msgstr "Automaticky vyskočit na překážky vysoké 1 blok." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2139,7 +2099,7 @@ msgstr "Ukládat velikost obr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" -msgstr "" +msgstr "Režim automatického přiblížení" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" @@ -2194,7 +2154,7 @@ msgstr "Bitová hloubka (bity na pixel) v celoobrazovkovém režimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" -msgstr "" +msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2315,7 +2275,7 @@ msgstr "Klávesa chatu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" -msgstr "" +msgstr "Omezení počtu zpráv v Chatu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2329,7 +2289,7 @@ msgstr "Práh pouštního šumu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "Omezení velikosti jedné zprávy v Chatu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" @@ -2374,7 +2334,7 @@ msgstr "Lokální mody" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" -msgstr "" +msgstr "Omezení vyhledávání bloků z klientské aplikace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -2492,7 +2452,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." -msgstr "" +msgstr "Ovládá rychlost potápění v kapalinách." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -4962,7 +4922,7 @@ msgstr "Ladění generátoru mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "" +msgstr "Nastavení generátoru mapy" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name"