Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1416 of 1416 strings)
This commit is contained in:
waxtatect 2022-01-28 19:35:24 +00:00 committed by sfan5
parent f3e23ae972
commit fcd06d99c6
1 changed files with 49 additions and 54 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
"Last-Translator: AFCMS <afcm.contact@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 00:17+0000\n"
"Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -803,9 +803,9 @@ msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Ouvre le répertoire qui contient les mondes fournis par les utilisateurs, "
"les jeux, les mods,\n"
"et des paquets de textures dans un gestionnaire de fichiers."
"Ouvre le répertoire qui contient les mondes, les jeux, les mods et les packs "
"de textures\n"
"fournis par l'utilisateur dans un gestionnaire de fichiers/explorateur."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
@ -2577,15 +2577,15 @@ msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Chemin de la police Monospace en gras et en italique"
msgstr "Chemin de la police monospace en gras et en italique"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr "Chemin du fichier de police en gras"
msgstr "Chemin de la police en gras"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "Chemin de la police Monospace en gras"
msgstr "Chemin de la police monospace en gras"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Commandes de tchat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "Taille de police du tchat"
msgstr "Taille de la police du tchat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
@ -3389,6 +3389,9 @@ msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
"Active les compromis qui réduisent la charge du CPU ou augmentent les "
"performances de rendu au détriment de problèmes visuels mineurs qui n'ont "
"pas d'impact sur la jouabilité du jeu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@ -3434,7 +3437,7 @@ msgstr "Intensité du mouvement de tête en tombant"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font path"
msgstr "Chemin de police alternative"
msgstr "Chemin de la police alternative"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
@ -3575,11 +3578,11 @@ msgstr "Touche brouillard"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr "La police est en gras par défaut"
msgstr "Police en gras par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr "La police est en italique par défaut"
msgstr "Police en italique par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
@ -3591,28 +3594,26 @@ msgstr "Opacité de l'ombre de la police"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
msgstr "Taille de la police"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
msgstr "Taille de la police divisible par"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
msgstr "Taille de la police par défaut où 1 unité = 1 pixel à 96 PPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Taille de police monospace en point (pt)."
msgstr "Taille de la police monospace où 1 unité = 1 pixel à 96 PPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Taille de police des messages récents de tchat et de l'invité de tchat en "
"Taille de la police des messages récents de tchat et de l'invité de tchat en "
"point (pt).\n"
"La valeur 0 utilise la taille de police par défaut."
@ -3626,6 +3627,12 @@ msgid ""
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"Pour les polices de style pixel qui ne s'adaptent pas bien, cela garantit "
"que les tailles de police utilisées avec cette police seront toujours "
"divisibles par cette valeur, en pixels. Par exemple une police de style "
"pixel de 16 pixels de haut doit avoir cette valeur définie sur 16, alors "
"elle ne sera jamais que de taille 16, 32, 48, etc., donc un mod demandant "
"une taille de 25 obtiendra 32."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4323,11 +4330,11 @@ msgstr "Inverser les mouvements verticaux de la souris."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic font path"
msgstr "Chemin de la police Italique"
msgstr "Chemin de la police italique"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr "Chemin de la police Italique Monospace"
msgstr "Chemin de la police monospace en italique"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
@ -5810,16 +5817,15 @@ msgstr "Modifie la taille des éléments de l'interface."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Chemin de la police Monospace"
msgstr "Chemin de la police monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Taille de police monospace"
msgstr "Taille de la police monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "Taille de police monospace"
msgstr "Taille de la police monospace divisible par"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
@ -6007,25 +6013,21 @@ msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "Remplacement optionnel pour la couleur du lien web du tchat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Chemin de la police de repli.\n"
"Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"Chemin de la police alternative. Doit être une police TrueType.\n"
"Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
"nest pas disponible."
"est indisponible."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"Chemin d'accès pour les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
"Chemin pour enregistrer les captures d'écran (absolu ou relatif).\n"
"La création du dossier sera faite si besoin."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6043,27 +6045,19 @@ msgstr ""
"cherchées dans ce dossier."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Chemin vers la police par défaut.\n"
"Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
"Chemin de la police par défaut. Doit être une police TrueType.\n"
"La police alternative sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Chemin vers la police monospace.\n"
"Si le paramètre « freetype » est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre « freetype » est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"Chemin de la police monospace. Doit être une police TrueType.\n"
"Cette police est utilisée par exemple pour la console et lécran du "
"profileur."
@ -6222,7 +6216,7 @@ msgstr "Messages de discussion récents"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Regular font path"
msgstr "Chemin d'accès pour la police normale"
msgstr "Chemin de la police par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
@ -6959,12 +6953,13 @@ msgid ""
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
"Les textures sur un nœud peuvent être alignées soit sur le nœud, soit sur le "
"monde. L'ancien mode convient mieux aux machines, aux meubles, etc. ce "
"dernier rend les escaliers et les microblocs mieux adaptés à "
"l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est nouvelle, elle ne "
"peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, cette option permet de "
"l'appliquer pour certains types de nœuds. Noter cependant que c'est "
"considéré comme EXPÉRIMENTAL et peut ne pas fonctionner correctement."
"monde. Le premier mode convient mieux aux choses comme des machines, des "
"meubles, etc., tandis que le second rend les escaliers et les microblocs "
"mieux adaptés à l'environnement. Cependant, comme cette possibilité est "
"nouvelle, elle ne peut donc pas être utilisée par les anciens serveurs, "
"cette option permet de l'appliquer pour certains types de nœuds. Noter "
"cependant que c'est considéré comme EXPÉRIMENTAL et peut ne pas fonctionner "
"correctement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
@ -7197,7 +7192,7 @@ msgstr "Sensibilité de l'écran tactile"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
msgstr "Compromis pour la performance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@ -7538,8 +7533,8 @@ msgstr ""
"nécessitent plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées. Ce "
"paramètre est appliqué uniquement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/"
"anisotrope est activé.\n"
"Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud par défaut pour "
"l'agrandissement des textures basé sur le monde."
"Ceci est également utilisée comme taille de texture de nœud de base pour "
"l'agrandissement automatique des textures alignées sur le monde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""