msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:19+0000\n" "Last-Translator: ROllerozxa \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Rensa chattkön" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Tomt kommando." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Avsluta till huvudmeny" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Ogiltigt kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Utfärdat kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Lista över spelare online" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Spelare online: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Den utgående chattkön är nu tom." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Detta kommando är inaktiverat av servern." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Återuppstå" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Du dog" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Tillgängliga kommandon:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Tillgängliga kommandon: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Kommando inte tillgängligt: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands" msgstr "Få hjälp med kommandon" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Använd '.help ' för att få mer information, eller '.help all' för att " "visa allt." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ]" msgstr "[all | ]" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Ett fel uppstod i ett Lua-skript:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Ett fel uppstod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Återanslut" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Servern har begärt en återanslutning:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokollversionen matchar inte. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Servern tvingar protokollversion $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Servern stöder protokollversioner mellan $1 och $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Vi stöder endast protokollversion $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Vi stöder protokollversioner mellan version $1 och $2." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" finns redan. Vill du skriva över den?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "$1 och $2 beroende paket kommer installeras." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 till $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 laddas ner,\n" "$2 köad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 laddas ner..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 nödvändiga beroenden kunde inte hittas." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 kommer att installeras och $2 beroenden hoppas över." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Alla paket" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" msgstr "Redan installerad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Tillbaka till huvudmeny" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" msgstr "Basspel:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "ContentDB är inte tillgänglig när Minetest är kompilerad utan cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Beroenden:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Fel vid installation av \"$1\": $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Misslyckades att ladda ner \"$1\"" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Misslyckades ladda ner $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)" msgstr "" "Misslyckades med att extrahera \"$1\" (filtyp som inte stöds eller trasigt " "arkiv)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Games" msgstr "Spel" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Installera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Install $1" msgstr "Installera $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Installera saknade beroenden" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Mods" msgstr "Moddar" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Inga paket kunde hämtas" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "No updates" msgstr "Inga uppdateringar" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Var snäll se att basspelet är korrekt." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" msgstr "Köad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Texturpaket" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "The package $1 was not found." msgstr "Paketet $1/$2 kunde inte hittas." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Avnstallera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Uppdatera Alla [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "Visa mer information i en webbläsare" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Aktiverad)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 moddar" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Misslyckades installera $1 till $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "Installation: Kan inte hitta ett lämpligt mappnamn för $1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "Kunde inte hitta en giltig modd, moddpack eller spel" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Kunde inte installera en $1 som en $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Misslyckades att installera $1 som ett texturpaket" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Aktiverad, har fel)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Ej nöjd)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Avaktivera alla" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Avaktivera modpaket" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Aktivera allt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Aktivera modpaket" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Misslyckades aktivera mod \"$1\" eftersom den innehåller otillåtna tecken. " "Endast tecknen [a-z0-9_] är tillåtna." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Hitta Fler Moddar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Inga (valfria) beroenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Ingen spelbeskrivning tillgänglig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Inga hårda beroenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Ingen modpaketsbeskrivning tillgänglig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Inga valfria beroenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Valfria beroenden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Spara" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Värld:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "En värld med namnet \"$1\" finns redan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Ytterligare terräng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Altitudkyla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Altitudtorka" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Biotopblandning" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biotoper" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Grottor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Grottor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Skapa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Dekorationer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "Development Test är avsett för utvecklare." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Fängelsehålor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Platt terräng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Svävande landmassor i himlen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Floatlands (experimentellt)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Generera icke-fraktal terräng: Oceaner och underjord" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Kullar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Fuktiga floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Ökar luftfuktigheten runt floderna" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Installera ett annat spel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Sjöar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Låg luftfuktighet och hög värme orsakar grunda eller torra floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Kartgenerator" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Kartgenerator-flaggor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Kartgenerator-specifika flaggor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Berg" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Lerflöde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Nätverk med tunnlar och grottor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Inget spel valt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Minskar värmen efter höjd" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Minskar luftfuktigheten efter höjd" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Havsnivåfloder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Seed" msgstr "Frö" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Smidig övergång mellan biotoper" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Strukturer som förekommer i terrängen (ingen effekt på träd och djungelgräs " "som skapats av v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strukturer som förekommer i terrängen, vanligtvis träd och växter" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Tempererad, Öken" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Tempererad, Öken, Djungel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Tempererad, Öken, Djungel, Tundra, Tajga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Erosion av terrängytan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Träd- och djungelgräs" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Varierande floddjup" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Mycket stora grottor djupt ner i underjorden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Världnamn" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Är du säker på att du vill radera \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: misslyckades att radera \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: ogiltig sökväg \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Radera värld \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Bekräfta Lösenord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Ansluter till $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Namn saknas" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Namn" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden passar inte" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Registrera" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "Nej tack" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called " "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default " "game." msgstr "" "Under en lång period kom Minetest med det förinstallerat spelet \"Minetest " "Game\". Sedan Minetest 5.8.0 kommer Minetest utan ett standardspel " "inkluderat." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" "Om du vill fortsätta spela i dina världar skapade i Minetest Game behöver du " "ominstallera Minetest Game." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Ominstallera Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Döp om modpaket:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Detta moddpaket har ett uttryckligt namn angett i modpack.conf vilket går " "före namnändring här." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "En ny $1version är tillgänglig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Installerad version: $1\n" "Ny version: $2\n" "Besök $3 och se hur man får den nyaste versionen och håller en uppdaterad " "med funktioner och buggfixar." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "Senare" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Besök hemsida" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Den offentliga serverlistan är inaktiverad" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Försök återaktivera allmän serverlista och kolla din internetanslutning." #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Välj katalog" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Set" msgstr "Sätt" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Ingen beskrivning av inställning angiven)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D-Brus" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunaritet" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktaver" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Persistens" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "X-spridning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Y-spridning" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Z-spridning" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "absolutvärde" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "standarder" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "lättad" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "(Använd systemspråk)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Ändra Tangenter" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Chatta" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontrollerar" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Generellt" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "Snabb rörelse" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" msgstr "Återställ inställning till ursprungsvärden" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "Återställ inställning till standardvärde ($1)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Sök" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Visa tekniska namn" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" msgstr "Klientmoddar" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Innehåll: Spel" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Innehåll: Moddar" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Dynamiska skuggor" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Hög" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Låg" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Medium" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Extremt hög" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Väldigt Låg" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "Om" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktiva bidragande" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "Aktiv renderer:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Huvudutvecklare" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Huvudlaget" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" msgstr "Irrlicht-device:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Öppna Användardatamappen" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Öppnar mappen som innehåller världar, spel, moddar,\n" "och texturpaket i en filhanterare." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Före detta bidragande" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Före detta huvudutvecklare" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Dela felsökningslogg" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content [$1]" msgstr "Innehåll" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Inaktivera Texturpaket" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Installerade paket:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Inga beroenden." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Ingen paketbeskrivning tillgänglig" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Update available?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Använd Texturpaket" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Offentliggör Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Bindningsadress" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativt läge" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Aktivera skada" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Hosta spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Hosta server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Installera ett spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installera spel från ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Ingen värld skapad eller vald!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Starta spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Välj moddar" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Välj värld:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Serverport" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Starta spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Du har inga spel installerade." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Adress" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativt läge" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Skada / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Inkompatibla servrar" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Anslut till spel" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Logga in" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Offentliga servrar" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Radera favorit" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Serverbeskrivning" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Anslutningsfel (protokollfel?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Anslutningens tidsgräns nådd." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Klart!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Förbereder noder" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Förbereder noder..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Laddar texturer..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Rekonstruerar shaders..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Anslutningsfel (tidsgräns nådd?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Kunde inte hitta eller ladda spel: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Ogiltig spelspecifikation." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Ingen värld vald och ingen adress anginven. Inget att göra." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spelarnamn för långt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Vänligen välj ett namn!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Den angivna lösenordsfilen kunde inte öppnas: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angiven världssökväg existerar inte: " #: src/client/game.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Se debug.txt för detaljer." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Bindningsadress: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Läge: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Port: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "Offentlig " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Servernamn: " #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Ett serialiseringsfel uppstod:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Åtkomst nekad. Anledning: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Automatiskt framåt inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Automatiskt framåt aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Blockgränser dolda" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for all blocks" msgstr "Blockgränser visas för alla block" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Blockgränser visas för det aktuella blocket" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Blockgränser visas för närliggande block" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Kamerauppdatering inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kamerauppdatering aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "Kan inte visa blockgränser (avaktiverad av spel eller modd)" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmiskt länge inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmiskt länge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Klienten frånkopplades" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Klientsidiga skriptar är inaktiverade" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Ansluter till server..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Anslutningen misslyckades av okänd anledning" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb up\n" "- %s: dig/punch/use\n" "- %s: place/use\n" "- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Kontroller:\n" "- %s: rör dig framåt\n" "- %s: rör dig bakåt\n" "- %s: rör dig åt vänster\n" "- %s: rör dig åt höger\n" "- %s: hoppa/klättra\n" "- %s: gräv/slå/använd\n" "- %s: placera/använd\n" "- %s: smyg/rör dig nedåt\n" "- %s: släpp föremål\n" "- %s: förråd\n" "- Mus: vänd/titta\n" "- Mushjul: välj föremål\n" "- %s: chatt\n" #: src/client/game.cpp msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/use\n" "- long tap: dig/punch/use\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standardkontroller:\n" "Ingen meny syns:\n" "- dra finger: titta omkring\n" "- tryck en gång: placera/använd\n" "- tryck två gånger: gräv/slå/använd\n" "Meny/Förråd syns:\n" "- tryck två gånger (utanför):\n" " -->stäng\n" "- rör stapel, rör låda:\n" " --> flytta stapel\n" "- tryck&dra, tryck med andra fingret\n" " --> placera ett föremål i låda\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Kunde inte lösa adressen: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Skapar klient..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Skapar server..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Felsökningsinfo och profileringsgraf gömd" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Felsökningsinfo visas" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Felsökningsinfo, profileringsgraf och wireframe gömd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Fel vid skapande av klient: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Avsluta till Meny" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Avsluta till OS" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Snabbt läge inaktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Snabbläge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Snabbt läge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Flygläge inaktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Flygläge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Flygläge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Dimma inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Dimma aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Spelinformation:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Spel pausat" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Arrangerar server" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Föremålsdefinitioner..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Minimapp för närvarande inaktiverad av spel eller modd" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Flerspelarläge" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Noclipläge inaktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Noclipläge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Noclipläge aktiverat (notera: inget 'noclip'-tillstånd)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Noddefinitioner..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Av" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "På" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Höjdförändringsläge avaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Höjdförändringsläge aktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Profileringsgraf visas" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Avlägsen server" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Kollar upp address...." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Stänger av..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Enspelarläge" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Ljudvolym" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Ljudvolym avstängd" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Ljudsystem är inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Ljudsystem stöds inte i detta bygge" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Ljud påsatt" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "Servern kör troligtvist en annan version av %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan inte ansluta till %s eftersom IPv6 är inaktiverad" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan inte lyssna på %s eftersom IPv6 är inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Avaktiverat obegränsat visningsområde" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Aktiverat obegränsat visningsområde" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" "Obegränsad visningsområde aktiverad, men tillåts inte av spel eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Visningsområde ändras till %d (det minsta)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Visningsområde ändrat till %d (det minsta), men begränsad till %d av spel " "eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Visningsområde ändrad till %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Visningsområde ändrad till %d (det maximala)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Visningsområde ändrat till %d (det högsta), men begränsad till %d av spel " "eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Visningsområde ändrad till %d, men begränsad till %d av spel eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Volym ändrad till to %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Wireframe visas" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Zoom är för närvarande inaktiverad av spel eller modd" #: src/client/game.cpp msgid "ok" msgstr "ok" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Chatt är för närvarande inaktiverad av spel eller modd" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Chatt gömd" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Chatt visas" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD gömd" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD visas" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profilering gömd" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profilering visas (sida %d av %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Appar" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Clear Key" msgstr "Rensa" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control Key" msgstr "Kontroll" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Ta bort" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Slut" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Radera EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Kör" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "Acceptera IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "Konvertera IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "Avbryt IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "Ändra IME Läge" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "Ickekonvertera IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Arrow" msgstr "Vänster Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Vänster Knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Vänster Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Vänster Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Vänster Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Vänster Windowstangent" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Menu Key" msgstr "Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Mittknappen" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Rensa OEM" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Sida ner" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "Sida upp" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Pause Key" msgstr "Paus" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spela" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Return Key" msgstr "Retur" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Right Arrow" msgstr "Höger Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Höger Knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Höger Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Höger Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Höger Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Höger Windowstangent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sov" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Knapp 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Knapp 2" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Key" msgstr "Zoom" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Minimapp gömd" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Minimapp i radarläge, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Minimapp i ytläge, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Minimapp i texturläge" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "%s saknas:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" "Installera och aktivera de moddar som krävs eller inaktivera de moddar som " "orsakar fel." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" "Observera: Detta kan bero på en beroendecykel, i så fall försök då att " "uppdatera moddarna." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Vissa moddar har otillfredsställda beroenden:" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" msgstr "Misslyckades att öppna hemsida" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "Öppnar hemsida" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Fortsätt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "\"Aux1\" = klättra neråt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Autoframåt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Automatiskt hopp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Aux1" msgstr "Aux1" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Bakåt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "Blockgränser" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "Ändra kamera" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Min. räckvidd" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Sänk volym" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Dubbeltr. \"hoppa\" för att växla flygläge" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Släpp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Höj räckvidd" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Öka volym" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Förråd" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tangent används redan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." msgstr "Tagentbordsbindningar." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Lokalt kommando" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Nästa föremål" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Tidigare föremål" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Välj räckvidd" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Skärmdump" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Smyg" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Växla HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Växla chattlog" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Växla snabbläge" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Växla flygläge" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Växla dimma" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Växla minimapp" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Växla noclip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Växla höjdförändr." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "tryck på knapp" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nytt Lösenord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Gammalt Lösenord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Lösenorden matchar inte!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Tyst" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Ljudvolym: %d%%" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "sv" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" "Namnet är inte registrerat. För att skapa ett konto på servern, tryck " "'Registrera'" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Namnet är redan taget. Var snäll välj ett annat namn" #: src/server.cpp #, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "%s under avstängning: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z) förskjutning av fraktal från världscenter i enheten 'skala'.\n" "Kan användas för att förflytta en punkt till (0, 0) för att skapa en\n" "passande spawnpunkt, eller för att tillåta inzoomning på en specifik\n" "punkt genom att höja 'scale'.\n" "Ursprungsvärdena passar en spawnpunkt för mandelbrotmängder,\n" "den kan behöva ändras i andra situationer.\n" "Värdegräns mellan -2 och 2. Multiplicera med 'skala för avvikelse\n" "i noder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "(X,Y,Z) fraktalens skala i noder.\n" "Den riktiga storleken kommer att vara 2 till 3 gånger större.\n" "Siffrorna kan göras mycket stora, men fraktalen\n" "behöver inte rymmas i världen.\n" "Öka dessa för att 'zooma' in i fraktalens detaljer.\n" "Standardvärdet är för en vertikalt mosad form som passar för\n" "en ö, ställ in alla 3 siffrorna lika för den ursprungliga formen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på berg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "2D-brus som styr formen/storleken av rullande kullar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på steppberg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av rullande kullar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "2D-brus som lokaliserar floddalar och kanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D-moln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Parallaxstyrka i 3D-läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D oljudsdefinierade jättegrottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D oljudsdefinierade bergstrukturer och höjd.\n" "Definierar också strukturen av bergsterrängen på luftöar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" "3D-brus som definierar strukturen hos floatlands.\n" "Om det ändras från standardvärdet kan brusets 'skala' (vanligtvist 0.7) " "behöva\n" "justeras, eftersom avsmalningen av floatlands fungerar bäst när detta brus " "har\n" "ett värdeintervall på ungefär -2.0 till 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D oljudsdefiniering av strukturen av floddalsväggar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D brusdefinierad terräng." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "3D-brus för bergsöverhäng, klippor osv. Vanligtvist små variationer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D-brus som bestämmer antalet fängelsehålor per mappchunk." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D stöd.\n" "Stöds för tillfället:\n" "- inga: ingen 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta färg 3d.\n" "- interlaced: skärmstöd för ojämn/jämn linjebaserad polarisering.\n" "- topbottom: split screen över/under.\n" "- sidebyside: split screen sida vid sida.\n" "- crossview: Korsögad 3d\n" "Notera att 'interlaced'-läget kräver shaders." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Ett valt kartfrö för en ny karta, lämnas tom för slumpmässig.\n" "Kommer ersättas när ny värld skapas i huvudmenyn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern krashar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern stängs ner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "ABM-intervall" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "ABM-tidsbudget" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Absolut gräns för köade block att framträda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Acceleration i luften" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Accelerering av gravitation, i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktiva Blockmodifierare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Aktivt blockhanteringsintervall" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktiv blockräckvidd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Aktivt avstånd för objektsändning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Lägger till partiklar när en nod grävs." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Justera dpi-konfigurationen för din skärm (endast icke X11/Android) t.ex. " "för 4k-skärmar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" "Justera den identifierade skärmdensiteten, vilket används för skalning av " "gränssnittet." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "Justerar tätheten hos floatlandslagret.\n" "Öka värdet för att öka tätheten. Kan vara positiv eller negativ.\n" "Värde = 0.0: 50% av volymen är floatland.\n" "Värde = 2.0 (kan vara högre beroende på 'mgv7_np_floatland', testa alltid\n" "för att vara säker) skapar ett fast floatlandslager." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" msgstr "Administratörsnamn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Ändrar ljuskurvan genom att tillämpa 'gammakorrigering' på den.\n" "Högre värden leder till att de mellersta och lägre ljusnivåerna blir " "ljusare.\n" "Värdet '1.0' lämnar ljuskurvan oförändrad. Detta har endast betydande\n" "effekt på dagsljus och konstgjort ljus, det har väldigt liten effekt på\n" "naturligt nattljus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" msgstr "Flyg alltid snabbt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambient ocklusion gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Amplifierar dalgångarna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotrop filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Offentliggör server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Annonsera till serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Kantutjämningsskala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Antialiasing method" msgstr "Kantutjämningsmetod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Infoga objektnamn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Infoga objektnamn till verktygstips." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Äppelträdlojud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Armtröghet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Armtröghet, ger mer realistisk rörelse av armen\n" "när kameran förflyttar sig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Förfråga att återkoppla efter krash" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Vid detta avstånd kommer servern att aggressivt optimera vilka block som " "skickas till\n" "klienterna.\n" "Små värden kan potentiellt förbättra prestandan avsevärt, på bekostnaden av " "synliga\n" "renderingsglitchar (vissa block kommer inte att renderas under vatten och i " "grottor,\n" "ibland även på land).\n" "Sätts detta till ett värde större än max_block_send_distance inaktiveras " "denna\n" "optimering.\n" "Angiven i mapblocks (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Hoppa automatiskt upp över enstaka noder hinder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Rapportera automatiskt till serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Automatiskt skalningsläge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "Aux1-knappen för klättring/sjunkning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Grundnivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Bas för terränghöjd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base texture size" msgstr "Texturstorleksbas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Grundläggande privilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Strandoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Strandoljudströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilinjär filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bindesadress" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API" msgstr "Biotoper" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Biotopoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Distans för optimering av blockskickning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" msgstr "Bloom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" msgstr "Bloomintensitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Radius" msgstr "Bloomradie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" msgstr "Bloomstyrkefaktor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "Guppande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Fet och kursiv typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Fet och kursiv monospace-typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Fet typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Fet monospace-typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Bygg inuti spelare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Inbyggd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamerautjämning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamerautjämning i filmiskt läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Grottoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Grottoljud #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Grottoljud #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Grottbredd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Grotta1 oljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Grotta2 oljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Grottbegränsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Grottoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Grottavtagande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Grottröskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Övre grottbegränsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" "Center för ljuskurvans förstärkningsområde.\n" "0.0 är minsta ljusnivå, 1.0 är högsta ljusnivå." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Chattkommando tidströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" msgstr "Chattkommandon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "Chattens typsnittsstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "Chattens loggnivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Gräns för antalet chattmeddelanden" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Chattmeddelandeformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Chattmeddelandens sparkningströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Högsta längd för chattmeddelande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "Weblänkar i chatt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Chunkstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" "Klickbara weblänkar (mellanklicka eller Ctrl+vänsterklicka) aktiverad i " "chattkonsolens utdata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "Klientsidig meshchunkstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient och Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Klientmoddande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Begränsningar för klientmoddning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side Modding" msgstr "Klientmoddande" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "Begränsing av klientsidig nodsökningsområde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klätterfart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Molnradie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Clouds are a client-side effect." msgstr "Moln är en effekt på klientsidan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Moln i meny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Färgad dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" msgstr "Färgad dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" "Kommaseparerad lista av flaggar som ska döljas i innehållsdatabasen.\n" "\"nonfree\" kan användas för att gömma paket som inte kvalifieras som 'fri " "programvara',\n" "per Free Software Foundations definition.\n" "Du kan även specifiera innehållsvarningar.\n" "Dessa flaggor är oberoende från Minetest-versioner,\n" "så en full lista finns på https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Kommaseparerad lista av moddar som är tillåtna åtkomst till HTTP API:er, " "vilket\n" "tillåter dem att ladda upp och ned data till och från internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Kommaseparerad lista av tilltrodda moddar som är tillåtna åtkomst till " "osäkra\n" "funktioner även när modsäkerhet är på (via request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Komprimeringsnivå att använda när mappblock sparas till disk.\n" "-1 - använd standardnivå\n" "0 - minst komprimering, snabbast\n" "9 - bäst komprimering, långsammast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Komprimeringsnivå att använda när mappblock skickas till klienten.\n" "-1 - använd standardnivå\n" "0 - minst komprimering, snabbast\n" "9 - bäst komprimering, långsammast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Sammankoppla glas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Anslut till extern mediaserver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Sammankopplar glas om noden stödjer det." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsolalpha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsolfärg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konsolhöjd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "Innehållsdatabas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "ContentDB Flaggsvartlista" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "ContentDB Högsta Parallella Nedladdningar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "ContentDB URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Kontrollerar längden av cyklerna för dag/natt.\n" "Exempel:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24timme, 0 = dag/natt/någonting förblir " "oförändrat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" "Styr hastigheten för sjunkande när man står stilla. Negativa värden leder " "till att\n" "du flyter upp istället." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Kontrollerar sluttningen/djupet av sjöfördjupningar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Kontrollerar sluttningen/höjden av kullar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" "Kontrollerar tunnlarnas bredd, ett mindre värde ger bredare tunnlar.\n" "Värde >= 10.0 inaktiverar helt generering av tunnlar och undviker\n" "intensiva brusberäkningar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Krashmeddelande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Hårkorsalpha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" "Hårkorsalpha (ogenomskinlighet, mellan 0 och 255).\n" "Kontrollerar även objektets hårkorsfärg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Hårkorsfärg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" "Hårkorsfärg (R,G,B).\n" "Styr även hårkorsets färg på objektet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Felsökningslogg storlekströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Nivå av debuglogg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Steg för dedikerad server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Standardvärde för acceleration" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" "Maximalt antal mappblock som tvångsladdas.\n" "Ställ in -1 för att inaktivera gränsen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Standardslösenord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Standardprivilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Standardformat för rapporter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" msgstr "Standardstapelstorlekar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" "Definiera kvaliteten på skuggfiltrering.\n" "Detta simulerar den mjuka skuggeffekten genom att tillämpa en PCF- eller " "Poisson-skiva\n" "men använder också mer resurser." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Definierar områden där träd har äpplen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Definierar områden med sandstränder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "Definierar distribuering för högre terräng och sluttningen av klippor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "Definierar områden för högre terräng." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "Definierar total storlek av grottor, mindre värden skapar större grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" "Definierar hur mycket bloom som appliceras på den återgivna bilden.\n" "Mindre värden gör bloomningen mindre stark.\n" "Intervall: från 0,01 till 1,0, standard: 0,05" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "Definierar strukturen för storskaliga älvkanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Definierar plats och terräng för valfria kullar och sjöar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "Definierar basnivån." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Definierar djupet av älvkanalen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" "Definierar storleken på överexponeringen av bloomningen.\n" "Intervall: från 0,1 till 10,0, standard: 1,0" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Definierar maximal distans för spelarförflyttning i block (0 = oändligt)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "Definierar bredden för älvkanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Definierar bredden för floddalar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Definierar trädområden och trädtäthet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "Fördröjning mellan meshuppdateringar hos klienten i ms. Att öka denna kommer " "sakta\n" "ner takten för meshuppdateringar och således reducera darr på långsammare " "klienter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Fördröjning av att skicka block efter byggande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Fördröjning för att visa informationsrutor, i millisekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Obruklig Lua API hantering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Djup neråt där du kan hitta enorma grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Djup inunder du kan hitta stora grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Beskrivning av servern, visas på serverlistan och när spelare kommer in." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Oljudströskel för öken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Öknar förekommer när np_biome överskrider detta värde.\n" "Detta ignoreras när 'snowbiomes' flaggen är aktiverad." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Desynkronisera blockanimation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" msgstr "Utvecklarinställningar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Grävpartiklar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Inaktivera antifusk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Tillåt inte tomma lösenord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Skalningsfaktor för displaytäthet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" msgstr "" "Avstånd i noder vid vilket sortering av transparensdjup aktiveras.\n" "Använd detta för att begränsa prestandapåverkan av sortering av " "transparensdjup" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domännamn för server, att visas i serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Dubbeltryck på hoppknapp för att flyga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Om du trycker på hoppknappen aktiveras flygläge." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Dumpa felsökningsinformation för kartgeneratorn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Maximalt Y för fängelsehålor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Minimalt Y för fängelsehålor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "Grottbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom" msgstr "Aktivera bloom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "Aktivera bloomavlusning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" "Aktivera IPv6-stöd (för både klient och server).\n" "Krävs för att IPv6-anslutningar ska fungera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Aktivera stöd för Lua-modifiering på klienten.\n" "Detta är experimentellt och API:et kan ändras." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" "Aktivera Poisson-diskfiltrering.\n" "När aktiverad används Poisson-disk för att göra \"mjuka skuggor\". Annars " "används PCF-filtrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" "Aktivera färgade skuggor.\n" "När aktiverad kastar genomskinliga noder färgade skuggor. Detta är intensivt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Aktivera konsollfönster" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Aktivera joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "Aktivera joysticks. Kräver en omstart för att fungera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "Aktivera stöd för mod-kanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Aktivera modsäkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Aktivera slumpmässig användarinmatning (används endast för testning)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Möjliggör mjuk belysning med enkel omgivande ocklusion.\n" "Inaktivera för prestanda eller för ett annat utseende." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "Aktivera splittrad inloggning/registrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Aktivera för att hindra gamla klienter från att ansluta.\n" "Äldre klienter är kompatibla i och med att de inte krashar när de ansluter\n" "till nya servrar, men de kanske inte stöder alla nya funktioner du förväntar " "dig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Aktivera användning av fjärrmedieserver (om tillhandahålld av servern).\n" "Fjärrservrar är ett betydligt snabbare sätt att hämta media (t.ex. " "texturer)\n" "när du ansluter till servern." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" "Aktivera vertexbuffertobjekt.\n" "Detta bör avsevärt förbättra grafikprestandan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Aktivera guppande och mängden guppande.\n" "Till exempel: 0 för inget guppande, 1.0 för normalt, 2.0 för dubbla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "Aktivera/avaktivera en IPv6-server.\n" "Ignoreras om bind_address är angedd.\n" "Kräver att enable_ipv6 är aktiverat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" "Aktiverar Hable's 'Uncharted 2' filmisk tonmappning.\n" "Simulerar tonkurvan hos fotografisk film och hur den liknar utseendet\n" "på bilder med högt dynamiskt omfång. Kontrasten i mitten av intervallet\n" "förstärks något, ljuspunkter och skuggor komprimeras gradvis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Aktiverar animering av lagerföremål." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Aktiverar cachning av facedirroterade mesher." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" "Aktiverar kompromisser som reducerar CPU-belastning eller förbättrar " "prestanda\n" "fast som introducerar små visuella fel som inte påverkar spelbarheten." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Engine Profiler" msgstr "Motorprofilerare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Intervall för utskrift av motorprofileringsdata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Entitetsmetoder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "Bildrutefrekvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "FPS när ofokuserad eller pausad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Faktorbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Fallets bobbingfaktor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "Sökväg för reservtypsnitt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Acceleration i snabbt läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Hastighet i snabbt läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Synfält" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Synfält i grader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Filen i client/serverlist/ som innehåller dina favoritservrar som visas i\n" "fliken Anslut Spel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Fyllnadsdjup" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "Fyllnadsdjupbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmisk tonmappning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Filtrering och kantutjämning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Första av 4 2D-brus som tillsammans definierar höjden på kullar och berg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Första av två 3D-brus som tillsammans definierar tunnlar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Fastställd kartseed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "Fast virtuell joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "Fastställer den virtuella joystickens position.\n" "Om inaktiverad centreras den virtuella joysticken till det första " "fingertryckets position." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "Floatlanddensitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "Floatlands högsta Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "Floatlands minsta Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "Floatlandbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "Floatlands avsmalningsexponent" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "Floatlands avsmalningsdistans" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "Floatlands vattennivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Start av dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "Fetstilat typsnitt som standard" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "Kursivt typsnitt som standard" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Typsnittsskugga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Genomskinlighet för typsnittsskugga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "Typsnittsstorlek delbar med" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "Storleken för standardtypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "Storleken för monospacetypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" "Typsnittsstorlek för den senaste chattexten och chattprompten i punkter " "(pt).\n" "Värdet 0 använder standardstorleken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" "För pixeltypsnitt som inte skalar särskilt väl, säkerställer detta att de " "storlekar som används\n" "med det här teckensnittet alltid kommer att vara delbara med det här värdet, " "i pixlar. Till exempel,\n" "ett pixelteckensnitt med en höjd på 16 pixlar ska ha värdet 16, så att det " "alltid bara kommer att vara\n" "storlek 16, 32, 48, etc., så att en modd som begär en storlek på 25 får 32." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" "Formatet för spelares chattmeddelanden. De följande strängar är giltiga " "platshållare:\n" "@name, @message, @timestamp (ej obligatoriskt)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Format för skärmdumpar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg för fullskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet för fullskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Formspec bakgrundsfärg för fullskärm (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "Formspec bakgrundsopacitet för fullskärm (mellan 0 och 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Fyra av 4 2D-brus som tillsammans definerar höjden för kullar och berg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fraktaltyp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "Bråkdel av den synliga distansen som dimma börjar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Hur långt bort block genereras för klienter, mätt i mappblock (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Från hur långt block skickas till klienten, mätt i mappblock (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Fullskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Fullskärmsläge." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "GUI" msgstr "GUIs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Gränssnittsskalning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Filter för Gränssnittsskalning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Filter för Gränssnittsskalning txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" msgstr "Gamepads" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Globala återkallelser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Globala kartgeneratorattribut.\n" "I kartgeneratorn v6 kontrollerar 'decorations'-flaggan alla dekorationer " "förutom träd\n" "och djungelgräd, i alla andra kartgeneratorer styr flaggan alla dekorationer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" "Gradienten av ljuskurvan vid högsta ljusnivå.\n" "Styr kontrasten av de högsta ljusnivåerna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" "Gradienten av ljuskurvan vid minsta ljusnivå.\n" "Styr kontrasten av de minsta ljusnivåerna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics Effects" msgstr "Grafikeffekter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics and Audio" msgstr "Grafik och ljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "Marknivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "Ytbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP-moddar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" msgstr "HUD-skalning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "Värmeblandingsbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "Värmebrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Höjdbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "Höjdvalbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Kullslättning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Kulltröskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Kullig1 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Kullig2 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Kullig3 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Kullig4 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Hemsida för servern, som visas i serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" "Horisontell acceleration i luften vid hopp eller fall,\n" "i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" "Horisontell och vertikal acceleration i snabbläge,\n" "i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" "Horisontell och vertikal acceleration på marken eller klättrande\n" "i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "Hur djupt floder ska gå." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" "Hur snabbt vätskevågor förflyttas. Högre = snabbare.\n" "Om negativt kommer vågorna förflyttas bakåt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Hur länge servern kommer vänta innan den urladdar oanvända mappblock, i " "sekunder.\n" "Högre värde är smidigare, men använder mer RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" "Hur mycket du saktas ner när du rör dig genom en vätska.\n" "Minska detta för att öka vätskans motstånd mot rörelser." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "Hur bred floder ska vara." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "Luftfuktighetsblandbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "Luftfuktighetsbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "Variationen i luftfuktighet för biotoper." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6-server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Om FPS skulle gå högre än detta begränsas den genom\n" "att sova för att inte slösa på resurser utan någon anledning." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" "Om avaktiverad används \"Aux1\"-knappen för att flyga snabbt om både flyg- " "och snabbläge\n" "är aktiverade." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" "När aktiverad är kontoregistrering separat från login i gränsnittet.\n" "När inaktiverad registreras ett nytt konto automatiskt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Ignorera världfel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." msgstr "Intervall för att skicka tiden på dagen för klienter, i sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." msgstr "Längd för vågor av vätskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lighting" msgstr "Belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "Vätskesjunkning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "Nedre Y-gräns för floatlands." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "Mapgen Platt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Mapgen Fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Specifika flaggar för fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "Kartgenerator V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "Kartgenerator V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "Kartgenerator V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" msgstr "Rensa chattkön" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" msgstr "Moddsäkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Nod- och väsenmarkering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Antal meddelanden en spelare får skicka per 10 sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Poisson filtering" msgstr "Poissonfiltrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remember screen size" msgstr "Kom ihåg skärmstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Flodbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshots" msgstr "Skärmdumpar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing (incompatible with " "shaders)\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "A restart is required to change this option.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Val av 18 fraktaler.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" msgstr "Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Gameplay" msgstr "Servergameplay" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Security" msgstr "Serversäkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server/Env Performance" msgstr "Server/Miljöprestanda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Shader-sökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Change Keys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "Smyghastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" msgstr "Radie för mjuk skugga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "Terränghöjd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n" "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen" msgstr "Pekskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Pekskärmskänslighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen threshold" msgstr "Tröskelvärde för pekskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Övre Y-gräns för floatlands." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "Använd den virtuella joysticken för \"Aux1\"-knappen.\n" "Om aktiverad kommer den virtuella joysticken att aktivera \"Aux1\"-knappen " "när den är utanför huvudcirkeln." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" msgstr "Vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Våghöjd för vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Våghastighet för vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Våglängd för vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n" "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Bredden av den inledande fönsterstorleken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Världsstarttid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Y-nivå för högre gräns av stora grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Y-nivå för högre terräng som skapar klippor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Y-nivå för lägre terräng och sjöbottnar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-nivå av sjöbotten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL filhemladdning tidsgräns" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" msgstr "cURL-interaktivtimeout" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL parallellgräns" #~ msgid "(game support required)" #~ msgstr "(kräver spelstöd)" #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Kreativt läge: " #~ msgid "- Damage: " #~ msgstr "- Aktivera skada: " #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." #~ msgstr "" #~ "0 = parallax ocklusion med sluttningsinformation (snabbare).\n" #~ "1 = reliefmappning (långsammare, noggrannare)." #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "3D Clouds" #~ msgstr "3D-moln" #~ msgid "3d" #~ msgstr "3D" #~ msgid "4x" #~ msgstr "4x" #~ msgid "8x" #~ msgstr "8x" #~ msgid "< Back to Settings page" #~ msgstr "< Tillbaka till inställningssidan" #~ msgid "Address / Port" #~ msgstr "Adress / Port" #~ msgid "" #~ "Address to connect to.\n" #~ "Leave this blank to start a local server.\n" #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting." #~ msgstr "" #~ "Adress att koppla upp till.\n" #~ "Lämna detta tomt för att starta en lokal server.\n" #~ "Notera att adressen i fältet på huvudmenyn gör att denna inställning " #~ "ignoreras." #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " #~ "brighter.\n" #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." #~ msgstr "" #~ "Justera gammakodningen för ljustabeller. Högre tal är ljusare.\n" #~ "Denna inställning påverkar endast klienten och ignoreras av servern." #~ msgid "" #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as " #~ "well as\n" #~ "setting names.\n" #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu." #~ msgstr "" #~ "Påverkar moddar och texturpaket i Innehåll- och Välj moddar-menyerna, och " #~ "även\n" #~ "inställningsnamn.\n" #~ "Styrs av en checkruta i inställningsmenyn." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Alla inställningar" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill starta om din enspelarvärld?" #~ msgid "Automatic forward key" #~ msgstr "Automatisk framåtknapp" #~ msgid "Autosave Screen Size" #~ msgstr "Spara fönsterstorlek automatiskt" #~ msgid "Aux1 key" #~ msgstr "Aux1-knappen" #~ msgid "Backward key" #~ msgstr "Bakåttangent" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Grundläggande" #~ msgid "Bilinear Filter" #~ msgstr "Bilinjärt filter" #~ msgid "Biome API noise parameters" #~ msgstr "API temperatur- och fuktighetsoljudsparametrar för biotoper" #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." #~ msgstr "Bits per pixel (dvs färgdjup) i fullskärmsläge." #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Stötkartläggning" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Bumpmappning" #~ msgid "" #~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" #~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" #~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" #~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." #~ msgstr "" #~ "Kameraavståndet 'nära urklippsplan' i noder, mellan 0 och 0.25\n" #~ "Fungerar bara på GLES-plattformar. De flesta användare behöver inte ändra " #~ "detta.\n" #~ "Ökning kan minska artefakter på svagare GPU:er.\n" #~ "0.1 = Standard, 0.25 = Bra värde för svagare tabletter." #~ msgid "Camera update toggle key" #~ msgstr "Växeltagent för kamerauppdatering" #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Ändra tangenter" #~ msgid "Chat key" #~ msgstr "Chattangent" #~ msgid "Chat toggle key" #~ msgstr "Tagent för växling av chattangent" #~ msgid "Cinematic mode" #~ msgstr "Filmiskt läge" #~ msgid "Cinematic mode key" #~ msgstr "Tangent för filmiskt länge" #~ msgid "Clean transparent textures" #~ msgstr "Rena transparenta texturer" #~ msgid "Command key" #~ msgstr "Kommandotangent" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Konfigurera moddar" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurera" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Anslut" #~ msgid "Connected Glass" #~ msgstr "Sammanfogat glas" #~ msgid "Continuous forward" #~ msgstr "Fortlöpande framåt" #~ msgid "" #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." #~ msgstr "" #~ "Kontinuerlig framåtgående rörelse, växlas med hjälp av autoforward-" #~ "tagenten.\n" #~ "Tryck på autoforward-knappen igen eller på bakåtknappen för att " #~ "inaktivera." #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu." #~ msgstr "Kontrolleras av en checkruta i inställningsmenyn." #~ msgid "Controls sinking speed in liquid." #~ msgstr "Styr sjunkhastigheten i vätska." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." #~ msgstr "" #~ "Kontrollerar densiteten av luftöars bergsterräng.\n" #~ "Är en förskjutning adderad till oljudsvärdet för 'np_mountain'." #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." #~ msgstr "" #~ "Kontrollerar bredd av tunnlar, mindre värden skapar bredare tunnlar." #~ msgid "Creative" #~ msgstr "Kreativt" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Medverkande" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Hårkorsförg (R,G,B)." #~ msgid "Damage" #~ msgstr "Skada" #~ msgid "Damage enabled" #~ msgstr "Skada aktiverat" #~ msgid "Debug info toggle key" #~ msgstr "Av/På tangent för debuginformation" #~ msgid "Dec. volume key" #~ msgstr "Tangent för volymsänkning" #~ msgid "Default game" #~ msgstr "Standardspel" #~ msgid "" #~ "Default game when creating a new world.\n" #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu." #~ msgstr "" #~ "Standardspel när ny värld skapas.\n" #~ "Detta kommer ersättas när en ny värld skapas ifrån huvudmenyn." #~ msgid "" #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" #~ "Only has an effect if compiled with cURL." #~ msgstr "" #~ "Standardtimeout för cURL, i millisekunder.\n" #~ "Har bara en effekt om kompilerat med cURL." #~ msgid "" #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0." #~ msgstr "" #~ "Definierar områden för luftöars jämna terräng.\n" #~ "Jämna luftöar förekommer när oljud > 0." #~ msgid "" #~ "Defines sampling step of texture.\n" #~ "A higher value results in smoother normal maps." #~ msgstr "" #~ "Definierar samplingssteg av textur.\n" #~ "Högre värden resulterar i jämnare normalmappning." #~ msgid "Dig key" #~ msgstr "Gräv-knapp" #~ msgid "Disabled unlimited viewing range" #~ msgstr "Inaktiverat obegränsat visningsområde" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" #~ msgstr "Ladda ner ett spel, såsom Minetest Game, från minetest.net" #~ msgid "Download one from minetest.net" #~ msgstr "Ladda ner ett från minetest.net" #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Laddar ner och installerar $1, vänligen vänta..." #~ msgid "Drop item key" #~ msgstr "Släpp objekt-tagent" #~ msgid "Dynamic shadows:" #~ msgstr "Dynamiska skuggor:" #~ msgid "Enable creative mode for all players" #~ msgstr "Aktivera kreativt läge för alla spelare" #~ msgid "Enable players getting damage and dying." #~ msgstr "Gör det möjligt för spelare att skadas och dö." #~ msgid "Enable register confirmation" #~ msgstr "Aktivera registreringsbekräftelse" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiverad" #~ msgid "Enables minimap." #~ msgstr "Aktiverar minimap." #~ msgid "" #~ "Enables the sound system.\n" #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-" #~ "game\n" #~ "sound controls will be non-functional.\n" #~ "Changing this setting requires a restart." #~ msgstr "" #~ "Aktiverar ljudsystemet.\n" #~ "När inaktiverat inaktiveras alla ljud överallt och spelets\n" #~ "ljudkontroller kommer inte fungera.\n" #~ "Omstart krävs för att ändra den här inställningen." #~ msgid "Enter " #~ msgstr "Enter " #~ msgid "FSAA" #~ msgstr "FSAA" #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "Sofistikerade löv" #~ msgid "Fast key" #~ msgstr "Snabbknapp" #~ msgid "" #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Snabb rörelse (via \"Aux1\"-tagenten).\n" #~ "Detta kräver \"snabb\"-privilegiet på servern." #~ msgid "" #~ "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" #~ "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n" #~ "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n" #~ "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Filtrerade texturer kan blanda RGB-värden med helt genomskinliga " #~ "grannar,\n" #~ "som PNG-optimerare vanligtvis kastar bort, vilket ofta resulterar i mörka " #~ "eller\n" #~ "ljusa kanter på genomskinliga texturer. Använd ett filter för att rensa " #~ "upp det\n" #~ "vid texturladdning. Detta aktiveras automatiskt om mipmapping är " #~ "aktiverat." #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtrering" #~ msgid "Fly key" #~ msgstr "Flygknapp" #~ msgid "Flying" #~ msgstr "Flyga" #~ msgid "Fog toggle key" #~ msgstr "Växlingstagent för dimma" #~ msgid "Formspec Default Background Color" #~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg" #~ msgid "Formspec Default Background Opacity" #~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet" #~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)." #~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg (R,G,B)." #~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." #~ msgstr "Formspec standardbakgrundsopacitet (mellan 0 och 255)." #~ msgid "Forward key" #~ msgstr "Framåtknapp" #~ msgid "FreeType fonts" #~ msgstr "FreeType-typsnitt" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "HUD scale factor" #~ msgstr "HUD-skalningsfaktor" #~ msgid "HUD toggle key" #~ msgstr "HUD-växlingsknapp" #~ msgid "Hide: Temporary Settings" #~ msgstr "Temporära inställningar" #~ msgid "" #~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " #~ "nodes.\n" #~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Om denna är aktiverad tillsammans med flygläge kan spelaren flyga genom " #~ "fasta noder.\n" #~ "Detta kräver privilegiet \"noclip\" på servern." #~ msgid "In-Game" #~ msgstr "In-game" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Information:" #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" #~ msgstr "Moddinstallation: Lyckades ej hitta riktiga moddnamnet för: $1" #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "Installera: fil: \"$1\"" #~ msgid "" #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" #~ msgstr "" #~ "Tangentbindningar. (Om den här menyn strular, radera saker från minetest." #~ "conf)" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Huvudsaklig" #, fuzzy #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Huvudmeny" #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "Mipmap" #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" #~ msgstr "Mipmap + Aniso-filter" #~ msgid "Name / Password" #~ msgstr "Namn / Lösenord" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Namn/Lösenord" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Inget filter" #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "Ingen Mipmap" #~ msgid "Node Highlighting" #~ msgstr "Nodmarkering" #~ msgid "Node Outlining" #~ msgstr "Nodkontur" #~ msgid "None" #~ msgstr "Inget" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "Ogenomskinliga löv" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "Ogenomskinligt vatten" #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parrallax Ocklusion" #, fuzzy #~ msgid "Parallax occlusion scale" #~ msgstr "Parrallax Ocklusion" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Partiklar" #~ msgid "Place key" #~ msgstr "Placeraknapp" #~ msgid "Please enter a valid integer." #~ msgstr "Var vänligen ange ett giltigt heltal." #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Var vänligen ange ett giltigt nummer." #~ msgid "PvP enabled" #~ msgstr "PvP aktiverat" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Starta om enspelarvärld" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Skärm:" #, fuzzy #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Välj modfil:" #~ msgid "Shaders (experimental)" #~ msgstr "Shaders (experimentella)" #~ msgid "Shaders (unavailable)" #~ msgstr "Shaders (otillgängliga)" #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "Enkla löv" #~ msgid "Smooth Lighting" #~ msgstr "Utjämnad Belysning" #, fuzzy #~ msgid "Special key" #~ msgstr "tryck på tangent" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Starta Enspelarläge" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "Texturering:" #~ msgid "The value must be at least $1." #~ msgstr "Värdet måste minst $1." #~ msgid "The value must not be larger than $1." #~ msgstr "Värdet får vara högst $1." #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." #~ msgstr "För att aktivera shaders behöver OpenGL-drivern användas." #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Slå av/på Filmisk Kamera" #~ msgid "Tone Mapping" #~ msgstr "Tonmappning" #~ msgid "Touch threshold (px):" #~ msgstr "Touch-tröskel (px):" #~ msgid "Trilinear Filter" #~ msgstr "Trilinjärt filter" #~ msgid "Unable to install a game as a $1" #~ msgstr "Misslyckades installera ett spel som en $1" #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1" #~ msgstr "Misslyckades installera moddpaket som en $1" #~ msgid "Uninstall Package" #~ msgstr "Avinstallera Paket" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Upp" #, c-format #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d" #~ msgstr "Visningsområde är vid sitt maximala: %d" #~ msgid "Waving Leaves" #~ msgstr "Vajande löv" #~ msgid "Waving Liquids" #~ msgstr "Vajande vätskor" #~ msgid "Waving Plants" #~ msgstr "Vajande växter" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend." #~ msgstr "Y-nivå till vilket luftöars skuggor når." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first " #~ "time.\n" #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on " #~ "this server.\n" #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm " #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Du håller på att ansluta till den här servern med namnet \"%s\" för den " #~ "första gången.\n" #~ "Om du fortsätter kommer ett nytt konto med dina uppgifter skapas på " #~ "servern.\n" #~ "Var snäll och fyll i ditt lösenord och tryck på 'Registrera och Anslut' " #~ "för att bekräfta kontoregistrering, eller tryck \"Avbryt\" för att " #~ "avbryta." #~ msgid "You died." #~ msgstr "Du dog." #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no"