# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 12:19+0000\n" "Last-Translator: Kisbenedek Márton \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Hiba történt egy Lua scriptben (egy modban):" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Hiba történt:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "A szerver újracsatlakozást kért:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokoll verzió eltérés. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "A szerver $1 és $2 protokoll verzió közötti verziókat támogat. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az " "internetkapcsolatot." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Csak $1 protokoll verziót támogatjuk." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "$1 és $2 közötti protokoll verziókat támogatunk." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Függ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Modpakk letiltás" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Modpakk engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Mind engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "A \"$1\" mod engedélyezése nem sikerült, mert rossz karaktereket tartalmaz. " "Csak az [0-z0-9_] karakterek engedélyezettek." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Játék elrejtés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Modpakk tartalom elrejtés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Mentés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Világ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "Engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Tölts le egy al-játékot (mint a Minetest Game) a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Letöltés a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Térkép generátor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" "Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "Persze, hogy nem!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Igen" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "\"$1\" világ törlése?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "Nem" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpakk átnevezés:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Keres" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "A formátum 3 szám vesszőkkel elválasztva zárójelek között." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Játékok" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Modok" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Írj be egy érvényes egész számot." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Írj be egy érvényes számot." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "Lehetséges értékek: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Alapértelmezett visszaállítás" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Útvonal kiválasztás" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Technikai nevek mutatása" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "Az értéknek nagyobbnak kell lennie ennél: $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "Az értéknek kisebbnek kell lennie ennél: $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 telepítése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Áruház bezárása" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Keresés" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Rövid név:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Sikeresen telepítve:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Újratelepítés" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Tevékeny hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Korábbi hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Korábbi belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Telepített modok:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Mod ismertető:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Nincs elérhető mod leírás" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Mod fájl kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Kiválasztott mod törlése" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Kiválasztott modpakk törlése" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" msgstr "Cím / Port:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Kliens" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Name / Password :" msgstr "Név / jelszó:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "Nyilvános szerverlista" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Bind Address" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Beállít" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Sérülés engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "Név/jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Új" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Szerver" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Szerver port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Játék indítása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "3D Clouds" msgstr "3D felhők" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Élsimítás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Gombok változtatása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Üveg csatlakozása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Enable Particles" msgstr "Mind engedélyez" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Szép levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Normálfelületek generálása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso. Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "No Filter" msgstr "Szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "No Mipmap" msgstr "No Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No!!!" msgstr "Nem!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Node Highlighting" msgstr "Blokk kiemelés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Semmi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Áttetsző levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Áttetsző víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaderek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Egyszerű levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Smooth Lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Textúrázás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Trilinear Filter" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Waving Leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Waving Plants" msgstr "Hullámzó növények" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Waving Water" msgstr "Hullámzó víz" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Modok beállítása" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Fő" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód indítása" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Egyjátékos" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Nincs elérhető információ" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Textúrapakk kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Textúra pakkok" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Csomópontok inicializálása" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Csomópontok inicializálása..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Textúrák betöltése..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shaderek újraépítése..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nem valós játék spec." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Túl hosszú játékosnév." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: " #: src/fontengine.cpp #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Gombok változtatása" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Jelszó változtatás" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Csatlakozás a szerverhez..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Kliens létrehozása..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Szerver létrehozása..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "- WASD: Mozgás\n" "- Space: Ugrás/Mászás\n" "- Shift: Lopakodás/Lefelé\n" "- Q: Tárgyak eldobása\n" "- I: Eszköztár\n" "- Egér: Forgás/Nézelődés\n" "- Bal-egér: Ásás/Ütés\n" "- Jobb-egér: Helyez/Használ\n" "- Egér görgő: Tárgy kiválaszt\n" "- T: Beszélgetés\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "Nem látható menü:\n" "- egy érintés: gomb aktiválás\n" "- dupla érintés: helyez/használat\n" "- ujj csúsztatás: körbenéz\n" "Menü/Eszköztár látható:\n" "- dupla érintés (külső):\n" " -->bezár\n" "- stack, vagy slot érintése:\n" " --> stack mozgatása\n" "- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n" " --> egy elem slotba helyezése\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Kilépés a menübe" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Bezárás" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Elem definíciók..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/mp" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/mp" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Csomópont definíciók..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Folytatás" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Cím feloldása..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Újraéledés" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Leállítás..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Hangerő" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Meghaltál." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Belépés " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "Ok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Használat\" = Lemászás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Vissza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Eldobás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Előre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Eszköztár" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "A gomb már használatban van" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány dolgot a " "minetest.conf-ból)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Halmok nyomtatása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Látótávolság választása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Lopakodás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Váltás \"cinematic\" módba" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Gyorsaság bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Váltás noclip-re" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Használat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Változtat" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Jelszó megerősítés" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Hangerő: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Nagybetű" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Vessző" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Konvertálás" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Le" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Vége" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Kilépés" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Végrehajt" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Befejezés" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Otthon" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Beilleszt" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junjaa" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanjii" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Bal gomb" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Bal Control" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Bal Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Középső gomb" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Mínusz" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Mód váltás" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nem konvertált" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Numlock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numerikus bill. *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numerikus bill. +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numerikus bill. -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numerikus bill. /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numerikus bill. 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numerikus bill. 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numerikus bill. 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numerikus bill. 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numerikus bill. 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numerikus bill. 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numerikus bill. 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numerikus bill. 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numerikus bill. 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numerikus bill. 9" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Pont" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plusz" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Elsődleges" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Jobb gomb" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Jobb Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X gomb 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Gomb 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n" "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D clouds" msgstr "3D felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D mód" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" "3D támogatás.\n" "Jelenleg támogatott:\n" "- none: nincs 3d kimenet.\n" "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n" "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Gyorsulás levegőben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Cím a csatlakozáshoz.\n" "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n" "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k " "képernyőkhöz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Gamma kódolás beállítása. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n" "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Repülés és gyorsaság mindig" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anizotrópikus szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Szerver kihirdetése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "Bejelentés a szerverlistára.\n" "Ha be akarod jelenteni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6." "servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Vissza gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height" msgstr "Hullámzó víz magassága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Alap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineáris szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bind address" msgstr "Bind Address" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Build inside player" msgstr "Építés játékosba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamera simítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Kamera frissítés váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Csevegés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Csevegés váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Térképdarab (chunk) mérete" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode" msgstr "\"Cinematic\" mód" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode key" msgstr "\"Cinematic\" mód gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Tiszta átlátszó textúrák" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Kliens és szerver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Mászás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "Felhő magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Felhő rádiusz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Felhők a menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Színezett köd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem " "biztonságos\n" "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is " "(request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Parancs gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Üveg csatlakozása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konzol alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konzol szín" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Konzol gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Folyamatos előre" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Irányítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "Nap/éjjel ciklus hossza.\n" "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik " "változatlan marad." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" "Sivatagok mérete és tengerpartok a v6 térképgenerátorban.\n" "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' figyelmen " "kívül hagyva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Üzenet összeomláskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Célkereszt alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Célkereszt színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "Sebesség guggoláskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Sérülés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Hibakereső infó váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Alapértelmezett gyorsulás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Alapértelmezett játék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n" "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Alapértelmezett jelszó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Alap jogosultságok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, miliszekundumban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "Ereszkedés sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Detailed mod profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Determines terrain shape.\n" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Csalás elleni védelem letiltása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Üres jelszavak tiltása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tárgy eldobás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable VBO" msgstr "Modpakk engedélyez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Mod biztonság engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n" "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha " "egy új verziójú\n" "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt " "funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n" "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n" "a szerverhez történő csatlakozáskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Minitérkép engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Minitérkép engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n" "ha nagyobbra van állítva, mint 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS a szünet menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Tartalék betűtípus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Tartalék betűtípus árnyék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Tartalék betűtípus méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Gyorsaság gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Gyorsulás gyors módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Sebesség gyors módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Gyors mozgás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n" "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Látótávolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Látóterület fokokban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc " "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Repülés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Repülés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Köd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Köd váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Betűtípus helye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Betűtípus árnyéka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Betűtípus árnyék alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Betűtípus mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Előre gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Freetype betűtípusok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Teljes képernyő BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Teljes képernyős mód." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Felhasználói felület méretaránya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Generate normalmaps" msgstr "Normálfelületek generálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitáció" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP Mods" msgstr "Modok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Kezdeti vízszintes ablak méret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "A felhők megjelenésének magassága." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 szerver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 támogatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n" "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet " "szilárd\n" "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a " "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver " "leállítását.\n" "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + " "szemmagasság).\n" "Ez segít, ha kis területen dolgozol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és " "jelennek meg új csatlakozáskor)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Játékon belül" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Eszköztár gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Egér invertálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Ugrás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Ugrás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos előre mozgásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n" "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n" "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a " "aux1_descends le van tiltva.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Levelek stílusa" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Levelek stílusa:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: átlátszóság kikapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Bal gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Folyadék folyékonysága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "Főmenü játék kezelő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "Főmenü mod kezelő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Főmenü script" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Térkép mappája" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " "issues.\n" "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is " "ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' are the rivers.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Térkép mentésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Térkép generátor neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Térkép generátor hibakereső" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flags" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat flags" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat ground level" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat lake steepness" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat lake threshold" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal fractal" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal iterations" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal offset" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal scale" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen fractal slice w" msgstr "Térkép generátor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Térkép generátor neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "Térkép generátor v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Térkép generátor v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Térkép generátor v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Maximum hotbar szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously bocks send total" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maximum felhasználók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maxmimum objects per block" msgstr "Maximum objektum térképblokkonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menük" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Napi üzenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Minitérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Minitérkép gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mipmapping" msgstr "Mip-mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Monospace betűtípus útvonal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Monospace betűtípus méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Egér érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Egér érzékenység szorzó." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n" "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "A játékos neve.\n" "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n" "A főmenüből történő indítás ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Noclip gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Blokk kiemelés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Képernyőmentések mappája." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n" "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Játékos neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n" "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. " "shell parancsok." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Látóterület választása gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Távoli média" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Távoli port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Jobb gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Kör alakú minitérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Képernyő magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Képernyő szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Képernyőkép mappa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Kijelölő doboz színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Kijelölő doboz szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Szerver / Egyjátékos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Szerver URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Szerver címe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Szerver leírása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Szerver neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Szerver port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Szerverlista URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Szerverlista fájl" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n" "A változtatás után a játék újraindítása szükséges." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Ha \"true\" beállítás esetén hullámzó levelek.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás esetén hullámzó növények.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás esetén hullámzó víz.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = " "négyzet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Hibakereső infó mutatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Leállítási üzenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when moving and looking around.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n" "Videofelvételekhez hasznos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Lopakodás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Generált normálfelületek erőssége." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Textúrák útvonala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n" "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a " "szervereden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n" "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Idő sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "A lag csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a játékos épít " "valamit.\n" "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, " "vagy eltávolításakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Kamera mód váltó gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Tone Mapping" msgstr "Mip-mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Eszköztipp késleltetés" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Trilinear filtering" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Megbízható modok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "Használat gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a " "teljesítményt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Useful for mod developers." msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Látóterület csökkentés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Látóterület növelés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Viewing range" msgstr "Maximum látóterület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Járás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Water Features" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "A világ vízfelszínének szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Hullámzó blokkok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Hullámzó növények" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Hullámzó víz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Hullámzó víz magassága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Hullámzó víz szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Hullámzó víz sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "propery support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" "Hol áll meg a térkép generálás.\n" "Fontos:\n" "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz eredménye).\n" "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép " "blokkok).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype " "támogatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Kezdeti vízszintes ablak méret." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n" "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "Csomag letiltás" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Engedélyez" #~ msgid "Rendering:" #~ msgstr "Renderelés:" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Játék" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Kedvencek:" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Régi jelszó" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság" #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Végtelen folyadék" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "A fájl törölve lett" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Cím szükséges." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Világ létrehozása" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Kedvencek mutatása" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Publikus mutatása" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Beállítások mentve. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "kell neki:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Le" #, fuzzy #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "Touch free target" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: " #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása" #~ msgid "Wanted FPS" #~ msgstr "Kívánt FPS" #~ msgid "Viewing range minimum" #~ msgstr "Minimum látóterület" #~ msgid "Vertical spawn range" #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe" #~ msgid "Vertical initial window size." #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret." #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése" #~ msgid "New style water" #~ msgstr "Új stílusú víz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Minimum wanted FPS.\n" #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and " #~ "viewing range min and max." #~ msgstr "" #~ "Minimum kívánt FPS.\n" #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a " #~ "látórerület min és max)." #~ msgid "" #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n" #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n" #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n" #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground." #~ msgstr "" #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/" #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n" #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n" #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a " #~ "feléledéshez,\n" #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz." #~ msgid "" #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgstr "" #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a " #~ "kijelölődobozt)." #~ msgid "" #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ "completely.\n" #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" #~ "water surface doesn't work with this." #~ msgstr "" #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg " #~ "teljesen a blokkot.\n" #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n" #~ "így nem működik a víz felszínén." #~ msgid "Item textures..." #~ msgstr "Elem textúrák..."