# Italian translation for Minetest. # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55" # This file is distributed under the same license as the Minetest package. # Giuseppe Bilotta , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n" "Last-Translator: Enki \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nome del gioco" #: builtin/gamemgr.lua:25 #: builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Creare" #: builtin/gamemgr.lua:26 #: builtin/mainmenu.lua:311 #: builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 #: src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Annullare" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\"" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "GIOCHI" #: builtin/gamemgr.lua:217 #: builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Giochi" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Moduli:" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "modificare il gioco" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "nuovo gioco" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "MODIFICARE IL GIOCO" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "Rimuovere il modulo selezionato" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- Aggiungere il modulo" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nome del mondo" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "Seme casuale" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "Generat. mappe" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:320 #: builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "No" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\"" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato nessun gioco" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader." #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENT" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Preferiti:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Indirizzo/Porta" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Password" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "Elenco dei server pubblici" #: builtin/mainmenu.lua:829 #: builtin/mainmenu.lua:874 #: builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Cancellare" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Connettere" #: builtin/mainmenu.lua:875 #: builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: builtin/mainmenu.lua:876 #: builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Avviare il gioco" #: builtin/mainmenu.lua:878 #: builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Selezionare il mondo:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "AVVIO SERVER" #: builtin/mainmenu.lua:880 #: builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Modalità creativa" #: builtin/mainmenu.lua:882 #: builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Abilitare il danno" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nome" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Password" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Alberi migliori" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Illuminazione armoniosa" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvole 3D" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "Acqua opaca" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtro anisotropico" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtro Bi-Lineare" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtro Tri-Lineare" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Precaricare le immagini" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Abilitare le particelle" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "Liquido limitato" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Cambiare i tasti" #: builtin/mainmenu.lua:940 #: src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Giocare" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "GIOC. SING." #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "PACCH. DI IMM." #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Sviluppatori principali" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Contributori attivi" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Contributori precedenti" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "Pacch. immagini" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Moduli" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Riconoscimenti" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODULI" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Moduli installati:" #: builtin/modmgr.lua:243 msgid "Add mod:" msgstr "Aggiungere un modulo:" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Local install" msgstr "Installazione locale" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "Archivio in linea" #: builtin/modmgr.lua:284 msgid "No mod description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo" #: builtin/modmgr.lua:288 msgid "Mod information:" msgstr "Informazioni sul modulo:" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "Rinominare" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato" #: builtin/modmgr.lua:312 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Disinstallare il modulo selezionato" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:" #: builtin/modmgr.lua:329 #: src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Accettare" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "Mondo:" #: builtin/modmgr.lua:427 #: builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "Nasc. gioco" #: builtin/modmgr.lua:433 #: builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "Nasc. cont. pacchetti" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "Mod.:" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "Dipendenze:" #: builtin/modmgr.lua:447 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: builtin/modmgr.lua:464 msgid "Enable MP" msgstr "Att. pacch." #: builtin/modmgr.lua:466 msgid "Disable MP" msgstr "Disatt. pacch." #: builtin/modmgr.lua:470 #: builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "attivata" #: builtin/modmgr.lua:478 msgid "Enable all" msgstr "Attivarli tutti" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "Selezionare il file modulo:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato per il pacchetto moduli $1" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "No, certo che no!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Pagina $1 di $2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "Reinstallare" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "Installare" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "Immagini degli oggetti..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "Creazione del server..." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "Creazione del client..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "Connessione al server..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "Definizioni degli oggetti..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "Definizioni dei cubi..." #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Spegnimento della roba..." #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Controllare debug.txt per i dettagli." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Siete morti." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Riapparire" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 #: src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "Procedere" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usare\" = scendere" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\"" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "Tasto già in uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "premere il tasto" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Indietro" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 #: src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 #: src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Usare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Saltare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Strisciare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Scartare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Volare On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Correre On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Fantasma On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Selez. ad area" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Stampa stack" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Vecchia password" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confermare la password" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Cambiare" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Le password non coincidono!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Cambiare la password" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volume del suono" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Tornare al menù" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Tornare al S.O." #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Controlli predefiniti:\n" "- WASD: muoversi\n" "- Space: saltare/arrampicarsi\n" "- Shift: strisciare/scendere\n" "- Q: scartare l'oggetto\n" "- I: inventario\n" "- Mouse: girarsi/guardare\n" "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n" "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n" "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n" "- T: chat\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume suono:" #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Uscire" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Tasto sinistro" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Tasto centrale" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Tasto destro" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "Pulsante X 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Canc" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Invio" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "Pulsante X 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Bloc Maiusc" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Fine" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Cambio di modalità" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Precedente" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Pag. giù" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Eseguire" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Stamp" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Selezionare" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Pag. su" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Finestre a sinistra" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Tast. num. 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Tast. num. 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Finestre a destra" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sospensione" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Tast. num. 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Tast. num. 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Tast. num. 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Tast. num. 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Tast. num. 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Tast. num. 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Tast. num. *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Tast. num. +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Tast. num. -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Tast. num. /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Tast. num. 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Tast. num. 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc Scorr" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sx" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc dx" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl sx" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menù a sinistra" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl dx" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menù a destra" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Meno" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punto" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Più" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. Niente da fare." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Specifica del gioco non valida." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Errore di connessione (scaduta?)"