# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-19 02:00+0800\n" "Last-Translator: Ang Weijie \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:82 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua:84 msgid "An error occured:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 msgid "Ok" msgstr "确定" #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: builtin/mainmenu/common.lua:240 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 msgid "World:" msgstr "世界:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 msgid "Hide Game" msgstr "隐藏游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 msgid "Hide mp content" msgstr "隐藏MOD包内容" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 msgid "Mod:" msgstr "MOD:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 msgid "Depends:" msgstr "依赖于:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "保存" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 msgid "Enable MP" msgstr "启用MOD包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 msgid "Disable MP" msgstr "禁用MOD包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 msgid "enabled" msgstr "启用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 msgid "Enable all" msgstr "全部启用" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "世界名称" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "种子" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "地图生成器" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "创建" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "你没有安装任何游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "从minetest.net下载一个" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "警告: 最小化开发测试为开发人员所使用。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "从minetest.net下载一个游戏,例如:minetest_game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "未给定世界名或未选择游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "你确认要删除\"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 msgid "Yes" msgstr "是" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "当然不!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "MOD管理器:无法删除“$1“" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "MOD管理器:MOD“$1“路径非法" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "删除世界“$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "否" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "重命名MOD包:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "接受" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "安装MOD:文件:”$1“" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 #, fuzzy msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "安装MOD:不支持的文件类型“$1“" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "无法安装$1到$2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "安装MOD:找不到MOD包$1的合适文件夹名" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "安装MOD:找不到$1的真正MOD名" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "未分类" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 msgid "Search" msgstr "搜索" #: builtin/mainmenu/store.lua:126 #, fuzzy msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "请稍候..." #: builtin/mainmenu/store.lua:160 msgid "Successfully installed:" msgstr "成功的安装:" #: builtin/mainmenu/store.lua:162 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "短名称" #: builtin/mainmenu/store.lua:472 msgid "Rating" msgstr "评级" #: builtin/mainmenu/store.lua:497 msgid "re-Install" msgstr "重新安装" #: builtin/mainmenu/store.lua:499 msgid "Install" msgstr "安装" #: builtin/mainmenu/store.lua:518 msgid "Close store" msgstr "关闭商店" #: builtin/mainmenu/store.lua:526 msgid "Page $1 of $2" msgstr "第$1页,共$2页" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "归功" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 msgid "Core Developers" msgstr "内部开发人员" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 msgid "Active Contributors" msgstr "积极贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 #, fuzzy msgid "Previous Core Developers" msgstr "内部开发人员" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 msgid "Previous Contributors" msgstr "前贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "已安装的MOD:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "网上MOD库" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "无MOD资料可得" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "MOD资料:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "改名" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "删除选中的MOD包" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "删除选中的MOD" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "选择MOD文件:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "MODS" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 #, fuzzy msgid "Address / Port :" msgstr "地址/端口" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 #, fuzzy msgid "Name / Password :" msgstr "名字/密码" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "公共服务器列表" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "删除" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "连接" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 #, fuzzy msgid "Creative mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 #, fuzzy msgid "Damage enabled" msgstr "启用" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 #, fuzzy msgid "PvP enabled" msgstr "启用" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 msgid "Client" msgstr "客户端" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 msgid "New" msgstr "新建" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 msgid "Configure" msgstr "配置" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "启动游戏" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 msgid "Select World:" msgstr "选择世界:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 msgid "Creative Mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 msgid "Enable Damage" msgstr "开启伤害风险" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "公共服务器" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "名字/密码" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "绑定地址" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "端口" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "服务器端口" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 #, fuzzy msgid "No world created or selected!" msgstr "未给定世界名或未选择游戏" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 msgid "Server" msgstr "服务器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 #, fuzzy msgid "Opaque Leaves" msgstr "不透明的水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 #, fuzzy msgid "Simple Leaves" msgstr "摇动的叶子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 #, fuzzy msgid "Fancy Leaves" msgstr "花式树" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 msgid "No Filter" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 #, fuzzy msgid "Bilinear Filter" msgstr "双线性过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 #, fuzzy msgid "Trilinear Filter" msgstr "三线性过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 msgid "No Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 msgid "Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 msgid "No!!!" msgstr "不!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 msgid "Smooth Lighting" msgstr "平滑光照" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 msgid "Enable Particles" msgstr "启用粒子效果" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 msgid "3D Clouds" msgstr "三维云彩" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Opaque Water" msgstr "不透明的水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "连接的玻璃" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Node Highlighting" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 msgid "Texturing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 msgid "Rendering:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "重启minetest让驱动变化生效" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 msgid "Shaders" msgstr "着色器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 msgid "Change keys" msgstr "改变键位设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "重置单人游戏" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 msgid "GUI scale factor" msgstr "GUI缩放因子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "菜单元素应用缩放因子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 msgid "Touch free target" msgstr "自由触摸目标" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "触控阈值(像素)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "贴图处理" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "产生法线贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "视差贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 msgid "Waving Water" msgstr "摇动的水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 msgid "Waving Leaves" msgstr "摇动的叶子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 msgid "Waving Plants" msgstr "摇动的植物" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 msgid "Settings" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "配置MOD" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "主菜单" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "开始游戏" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 msgid "Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "选择材质包:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "无资料可得" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "材质包" #: src/client.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Loading textures..." msgstr "载入中..." #: src/client.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "正在解析地址..." #: src/client.cpp:1743 msgid "Initializing nodes..." msgstr "" #: src/client.cpp:1760 msgid "Initializing nodes" msgstr "" #: src/client.cpp:1768 msgid "Item textures..." msgstr "物品材质..." #: src/client.cpp:1793 msgid "Done!" msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp:185 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/client/clientlauncher.cpp:223 msgid "Player name too long." msgstr "玩家的名字太长了" #: src/client/clientlauncher.cpp:261 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "连接出错(超时?)" #: src/client/clientlauncher.cpp:425 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。" #: src/client/clientlauncher.cpp:432 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "提供世界地址不存在" #: src/client/clientlauncher.cpp:441 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "无法找到或载入游戏模式" #: src/client/clientlauncher.cpp:459 msgid "Invalid gamespec." msgstr "非法游戏模式规格。" #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 msgid "Proceed" msgstr "继续" #: src/game.cpp:1072 msgid "You died." msgstr "你死了。" #: src/game.cpp:1073 msgid "Respawn" msgstr "重生" #: src/game.cpp:1092 msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" #: src/game.cpp:1106 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "默认控制:\n" "W/A/S/D: 移动\n" "空格: 跳/爬\n" "Shift: 潜行/向下\n" "Q: 丢物品\n" "I: 物品栏\n" "鼠标:转身/环顾\n" "鼠标左键: 挖\n" "鼠标右键: 放/使用\n" "鼠标滚轮: 选择物品\n" "T: 聊天\n" #: src/game.cpp:1125 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/game.cpp:1129 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: src/game.cpp:1134 msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/game.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Change Keys" msgstr "改变键位设置" #: src/game.cpp:1139 msgid "Exit to Menu" msgstr "退出至菜单" #: src/game.cpp:1141 msgid "Exit to OS" msgstr "退出至操作系统" #: src/game.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Shutting down..." msgstr "关闭中......" #: src/game.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Creating server..." msgstr "正在建立服务器...." #: src/game.cpp:1984 msgid "Creating client..." msgstr "正在建立客户端..." #: src/game.cpp:2159 msgid "Resolving address..." msgstr "正在解析地址..." #: src/game.cpp:2261 msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: src/game.cpp:2317 msgid "Item definitions..." msgstr "物品定义..." #: src/game.cpp:2322 msgid "Node definitions..." msgstr "方块定义..." #: src/game.cpp:2329 msgid "Media..." msgstr "媒体..." #: src/game.cpp:2334 msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2338 msgid "MiB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4363 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "查看 debug.txt 以获得详细信息。" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 msgid "Enter " msgstr "输入" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 msgid "ok" msgstr "确定" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从minetest.conf中删掉点东西)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "“使用” = 向下爬" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 msgid "Key already in use" msgstr "按键已被占用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "press key" msgstr "按键" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Forward" msgstr "向前" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Backward" msgstr "向后" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "向左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "向右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Use" msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Jump" msgstr "跳" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Sneak" msgstr "潜行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Drop" msgstr "丢出" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Inventory" msgstr "物品栏" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle fly" msgstr "切换飞行模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fast" msgstr "切换快速移动模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 #, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "切换快速移动模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "切换穿墙模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "选择范围" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "打印栈" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "旧密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:124 msgid "New Password" msgstr "新密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:139 msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:155 msgid "Change" msgstr "更改" #: src/guiPasswordChange.cpp:164 msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码不匹配!" #: src/guiVolumeChange.cpp:105 msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " #: src/guiVolumeChange.cpp:119 msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "左键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "右键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X键1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "退格" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Clear键" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "回车" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab键" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X键2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "大写" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Ctrl键" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "假名" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "转换" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji键" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "无变换" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End键" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home键" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "改变模式" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "下一个" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Prior键" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "空格" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "向下" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "执行" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "打印" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "选择" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "向上" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "插入" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "左窗口" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "应用" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "小键盘0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "小键盘1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "右窗口" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "小键盘2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "小键盘3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "小键盘4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "小键盘5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "小键盘6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "小键盘7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "小键盘*" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "小键盘+" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "小键盘-" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "小键盘/" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "小键盘8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "小键盘9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "小键盘锁" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock键" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "左Shift键" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "右Shift键" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "左Control键" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "左菜单" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "右Control键" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "右菜单" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "逗号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "减号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "句号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "加号" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn键" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1键" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "游戏名" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "游戏" #~ msgid "Games" #~ msgstr "游戏" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "MODS:" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "编辑游戏" #~ msgid "new game" #~ msgstr "新建游戏" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "编辑游戏" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "删除选中MOD" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- 添加MOD" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "客户端" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "最爱的服务器:" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "启动服务器" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名字" #~ msgid "Password" #~ msgstr "密码" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "预先加载物品图像" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "液体有限延伸" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "单人游戏" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "材质包" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODS" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "添加MOD:" #~ msgid "Local install" #~ msgstr "本地安装" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "警告:一些MOD仍未设定。\n" #~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n" #~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "默认控制:\n" #~ "W/A/S/D: 走\n" #~ "空格: 跳\n" #~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n" #~ "鼠标右键: 放置/使用\n" #~ "鼠标滚轮: 选择物品\n" #~ "0-9: 选择物品\n" #~ "Shift: 潜行\n" #~ "R:切换查看所有已载入区块\n" #~ "I:物品栏\n" #~ "ESC:菜单\n" #~ "T:聊天\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "无法删除所有该世界的文件" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "将被删除的文件" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "需要地址。" #~ msgid "Create world" #~ msgstr "创造世界" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "显示最爱" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "显示公共" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高级联机设置" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "多人游戏" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "警告:配置不一致。 " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "配置已保存。 " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "被需要:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr "兆字节/秒" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr "千字节/秒" #~ msgid "Fly mode" #~ msgstr "飞行模式" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "各向异性过滤" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "贴图处理" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "下载中"