# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:11+0200\n" "Last-Translator: Kisbenedek Márton \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Hiba történt:" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Csatlakozás" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch, server " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az " "internetkapcsolatot." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Függőségek:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Csomag letiltás" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Csomag engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Összes engedélyezése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Játék elrejtése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Modpakk tartalom elrejtése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Mentés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Világ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "Engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Tölts le egy al-játékot (pl. minetest_game) a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Letöltés a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen" msgstr "Térkép generátor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" "Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "Persze, hogy nem!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Igen" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "\"$1\" világ törlése?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "Nem" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpakk átnevezése:" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 telepítése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Áruház bezárása" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Keresés" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Rövid név:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Sikeresen telepítve:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Újratelepítés" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Tevékeny hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Korábbi hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Korábbi belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Telepített modok:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Mod ismertető:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Modok" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Nincs elérhető mod leírás" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Mod fájl kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Kiválasztott mod törlése" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Kiválasztott modpakk törlése" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" msgstr "Cím / Port:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Client" msgstr "Kliens" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Name / Password :" msgstr "Név / jelszó:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "Nyilvános szerverlista" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua #, fuzzy msgid "Bind Address" msgstr "Bind Address" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Sérülés engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "Név/jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Új" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Szerver" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Szerver port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Játék indítása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D felhők" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bi-lineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Gombok változtatása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Tiszta (csatlakozó) üveg" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enable Particles" msgstr "Részecskék engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Szép levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "GUI scale factor" msgstr "Felhasználói felület méretaránya" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Generate Normalmaps" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso. Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Nincs szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "No Mipmap" msgstr "No Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No!!!" msgstr "Nem!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Node kiemelés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Áttetsző levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Áttetsző víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders" msgstr "Shaderek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Egyszerű levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Textúrázás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touch free target" msgstr "Touch free target" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Hullámzó növények" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Hullámzó víz" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Modok beállítása" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Főmenü" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód indítása" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Nincs elérhető információ" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Textúracsomag kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Textúra pakkok" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Csomópontok inicializálása" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Csomópontok inicializálása..." #: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "Elem textúrák..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Textúrák betöltése..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shaderek újraépítése..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nem valós játék spec." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Túl hosszú játékosnév." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: " #: src/fontengine.cpp #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt." #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Gombok változtatása" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Jelszó változtatás" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Csatlakozás a szerverhez..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Kliens létrehozása..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Szerver létrehozása..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "- WASD: Mozgás\n" "- Space: Ugrás/Mászás\n" "- Shift: Lopakodás/Lefele menés\n" "- Q: Tárgyak eldobása\n" "- I: Invertory\n" "- Egér: Forgás/Nézelődés\n" "- Egér Bal-gomb: Ásás/Ütés\n" "- Egér jobb-gomb: Helyezés/Használat\n" "- Egér görgő: Tárgyak kiválasztása\n" "- T: Beszélgetés\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "Nem látható menü:\n" "- egy érintés: gomb aktiválás\n" "- dupla érintés: helyez/használat\n" "- ujj csúsztatás: körbenéz\n" "Menü/Inventory látható:\n" "- dupla érintés (külső):\n" " -->bezár\n" "- stack, vagy slot érintése:\n" " --> stack mozgatása\n" "- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n" " --> egy elem slotba helyezése\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Kilépés a menübe" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Kilépés az OP-rendszerbe" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Elem definíciók..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/mp" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/mp" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Csomópont definíciók..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Folytatás" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Cím feloldása..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Újraéledés" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Leállítás..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Hangerő" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Meghaltál." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Belépés " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "Ok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Használat\" = Lemászás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Vissza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Beszélgetés" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Eldobás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Előre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "A gomb már használatban van" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány cuccot a " "minetest.conf-ból)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Stacks nyomtatása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Látótávolság választása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Lopakodás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Toggle Cinematic" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Gyorsaság bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Váltás noclip-re" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Használat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Változtat" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Jelszó megerősítés" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Hangerő: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Nagybetű" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Vessző" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Konvertálás" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Le" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Vége" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Kilépés" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Végrehajt" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Befejezés" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Otthon" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Beilleszt" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junjaa" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanjii" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Bal gomb" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Bal Controll" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Bal Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Középső gomb" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Mínusz" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Mód váltás" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nem konvertált" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Numlock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numerikus billentyű *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numerikus billentyű +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numerikus billentyű -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numerikus billentyű /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numerikus billentyű 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numerikus billentyű 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numerikus billentyű 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numerikus billentyű 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numerikus billentyű 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numerikus billentyű 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numerikus billentyű 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numerikus billentyű 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numerikus billentyű 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numerikus billentyű 9" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Pont" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plusz" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Elsődleges" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Jobb gomb" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Jobb Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X gomb 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Gomb 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Le" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip-mapping" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Anzisztrópikus szűrés" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "kell neki:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Beállítások mentve. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Többjátékos mód" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Publikus mutatása" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Kedvencek mutatása" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Világ létrehozása" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Cím szükséges." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "A fájl törölve lett" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben" #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Végtelen folyadék" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Régi jelszó" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Kedvencek:" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Játék" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Játék" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet" #~ msgid "Rendering:" #~ msgstr "Renderelés:" #~ msgid "Online mod repository" #~ msgstr "Online mod tároló"