# Italian translation for Minetest. # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55" # This file is distributed under the same license as the Minetest package. # Giuseppe Bilotta , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:05+0100\n" "Last-Translator: Enki \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 msgid "World:" msgstr "Mondo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 msgid "Hide Game" msgstr "Nasc. gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "Nasc. cont. pacchetti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "Mod.:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 msgid "Depends:" msgstr "Dipendenze:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Annullare" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 msgid "Enable MP" msgstr "Att. pacch." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 msgid "Disable MP" msgstr "Disatt. pacch." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "attivata" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 msgid "Enable all" msgstr "Attivarli tutti" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Nome del mondo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "Seme casuale" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Generat. mappe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Creare" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato " "nessun gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "No, certo che no!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "No" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Accettare" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Installare un modulo: file: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 #, fuzzy msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Installare un modulo: tipo di file non supportato \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato " "per il pacchetto moduli $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 msgid "Downloading" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Nome del mondo" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "Reinstallare" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "Installare" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Pagina $1 di $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Riconoscimenti" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29 msgid "Core Developers" msgstr "Sviluppatori principali" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43 msgid "Active Contributors" msgstr "Contributori attivi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48 msgid "Previous Contributors" msgstr "Contributori precedenti" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Moduli installati:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Archivio in linea" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "Informazioni sul modulo:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Rinominare" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Disinstallare il modulo selezionato" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Selezionare il file modulo:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Moduli" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address/Port" msgstr "Indirizzo/Porta" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Password" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Elenco dei server pubblici" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Cancellare" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Connettere" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252 msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Avviare il gioco" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Selezionare il mondo:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "Creative Mode" msgstr "Modalità creativa" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92 msgid "Enable Damage" msgstr "Abilitare il danno" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Illuminazione armoniosa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136 msgid "Enable Particles" msgstr "Abilitare le particelle" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvole 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140 #, fuzzy msgid "Fancy Trees" msgstr "Alberi migliori" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142 msgid "Opaque Water" msgstr "Acqua opaca" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Connettere" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtro anisotropico" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtro Bi-Lineare" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtro Tri-Lineare" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160 msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164 msgid "Change keys" msgstr "Cambiare i tasti" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Configurare" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Menù principale" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Giocare" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224 msgid "Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "Pacch. immagini" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "Immagini degli oggetti..." #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Riapparire" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "Definizioni degli oggetti..." #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "Definizioni dei cubi..." #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Controllare debug.txt per i dettagli." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 msgid "Proceed" msgstr "Procedere" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846 msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usare\" = scendere" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\"" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Tasto già in uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "premere il tasto" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Indietro" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Usare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Saltare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Strisciare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Scartare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Volare On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Correre On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "Fantasma On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Selez. ad area" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Stampa stack" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Vecchia password" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confermare la password" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Cambiare" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Le password non coincidono!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume suono:" #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Uscire" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Tasto sinistro" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Tasto centrale" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Tasto destro" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "Pulsante X 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "Canc" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Invio" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "Pulsante X 2" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "Bloc Maiusc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Fine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "Fine" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Cambio di modalità" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Precedente" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Pag. giù" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Eseguire" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Stamp" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Selezionare" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Pag. su" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "Finestre a sinistra" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Tast. num. 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Tast. num. 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "Finestre a destra" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Sospensione" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Tast. num. 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Tast. num. 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Tast. num. 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Tast. num. 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Tast. num. 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Tast. num. 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Tast. num. *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Tast. num. +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Tast. num. -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Tast. num. /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Tast. num. 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Tast. num. 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc Scorr" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sx" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc dx" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl sx" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Menù a sinistra" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl dx" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Menù a destra" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Meno" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "Punto" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Più" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1681 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: src/main.cpp:1719 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1757 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Errore di connessione (scaduta?)" #: src/main.cpp:1919 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. " "Niente da fare." #: src/main.cpp:1926 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1935 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \"" #: src/main.cpp:1953 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Specifica del gioco non valida." #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: move\n" #~ "- Space: jump/climb\n" #~ "- Shift: sneak/go down\n" #~ "- Q: drop item\n" #~ "- I: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse left: dig/punch\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controlli predefiniti:\n" #~ "- WASD: muoversi\n" #~ "- Space: saltare/arrampicarsi\n" #~ "- Shift: strisciare/scendere\n" #~ "- Q: scartare l'oggetto\n" #~ "- I: inventario\n" #~ "- Mouse: girarsi/guardare\n" #~ "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n" #~ "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n" #~ "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Tornare al S.O." #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Tornare al menù" #~ msgid "Sound Volume" #~ msgstr "Volume del suono" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Cambiare la password" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuare" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Siete morti." #~ msgid "Shutting down stuff..." #~ msgstr "Spegnimento della roba..." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Connessione al server..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..." #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "Creazione del client..." #~ msgid "Creating server...." #~ msgstr "Creazione del server..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Caricamento..." #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Installazione locale" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Aggiungere un modulo:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODULI" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACCH. DI IMM." #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "GIOC. SING." #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Liquido limitato" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Precaricare le immagini" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "IMPOSTAZIONI" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "AVVIO SERVER" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Preferiti:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO" #~ msgid "new game" #~ msgstr "nuovo gioco" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "modificare il gioco" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Moduli:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Giochi" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "GIOCHI" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Nome del gioco"