# German translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Constantin Wenger , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 14:29+0200\n" "Last-Translator: Pilz Adam \n" "Language-Team: Deutsch <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 msgid "World:" msgstr "Welt:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 msgid "Hide Game" msgstr "Spiel verstecken" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "MP mods verstecken" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 msgid "Depends:" msgstr "Abhängig von:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 msgid "Enable MP" msgstr "MP aktivieren" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 msgid "Disable MP" msgstr "MP deaktivieren" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 msgid "Enable all" msgstr "Alle an" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Weltname" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Weltgenerator" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "Keine Spiele installiert." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen werden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Eine Welt namens \"$1\" existiert bereits" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "\"$1\" wirklich löschen?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "Nein, natürlich nicht!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Fehler beim löschen von \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Welt \"$1\" löschen?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Nein" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpack umbenennen:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Mod installieren: Datei: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp \"$1\" oder fehlerhaftes Archiv" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Fehler beim installieren von $1 zu $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Mod installieren: Kann keinen Ordnernamen für Modpack $1 finden" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Mod installieren: Kann echten Namen für $1 nicht finden" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 msgid "Downloading" msgstr "Lade herunter" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "Erfolgreich installiert:" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 msgid "Shortname:" msgstr "Kurzname:" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 msgid "ok" msgstr "ok" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "erneut installieren" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "Schließen" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Seite $1 von $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29 msgid "Core Developers" msgstr "Core Entwickler" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktive Mitwirkende" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48 msgid "Previous Contributors" msgstr "Frühere Mitwirkende" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Installierte Mods:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Online Mod Speicher" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "Keine Mod Beschreibung verfügbar" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "Mod Information:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Mod Datei auswählen:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address/Port" msgstr "Adresse / Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Name/Passwort" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Öffentliche Serverliste" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252 msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Neu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Welt wählen:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativitätsmodus" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92 msgid "Enable Damage" msgstr "Schaden einschalten" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Server Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "Nein!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Besseres Licht" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136 msgid "Enable Particles" msgstr "Aktiviere Partikel" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138 msgid "3D Clouds" msgstr "3D Wolken" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140 msgid "Fancy Trees" msgstr "Schöne Bäume" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142 msgid "Opaque Water" msgstr "Undurchs. Wasser" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144 msgid "Connected Glass" msgstr "Verbundenes Glas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotroper Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bi-Linearer Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Tri-Linearer Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160 msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164 msgid "Change keys" msgstr "Tasten ändern" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167 msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171 msgid "GUI scale factor" msgstr "GUI-Skalierfaktor" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "Skalierfaktor:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Generiere Normalmaps" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Waving Water" msgstr "Wasserwellen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Leaves" msgstr "Wehende Blätter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Plants" msgstr "Wogende Pflanzen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Um Shader zu benutzen muss der OpenGL Treiber benutzt werden." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "Flugmodus" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 msgid "Start Singleplayer" msgstr "Starte Einzelspieler" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 msgid "Config mods" msgstr "Mods konfigurieren" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 msgid "Main" msgstr "Hauptmenü" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224 msgid "Singleplayer" msgstr "Einzelspieler" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Texturen Paket auswählen:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Keine Informationen vorhanden" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 msgid "Texturepacks" msgstr "Texturen Pakete" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "Inventarbilder..." #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Wiederbeleben" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "Item Definitionen..." #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "Node Definitionen..." #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "Medien..." #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr " KB/s" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr " MB/s" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Siehe debug.txt für Details." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 msgid "Proceed" msgstr "Fortsetzen" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846 msgid "Enter " msgstr "Enter " #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Steuerung" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Benutzen\" = herunterklettern" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Doppelt \"springen\" zum fliegen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Taste bereits in Benutzung" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "Taste drücken" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Rückwärts" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Schleichen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Fliegen umsch." #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Speed umsch." #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "Noclip umsch." #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Entfernung wählen" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Stack ausgeben" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort wiederholen" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passwörter passen nicht zusammen!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "Sound Lautstärke: " #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Zurück" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Linke Taste" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Mittlere Taste" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Rechte Taste" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "X Knopf 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Rücktaste" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "löschen" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "X Knopf 2" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "Feststellen" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "Strg" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Umsch." #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "nicht konvertieren" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "Ende" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Pos1" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Modus-Änderung" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Bild runter" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Bild hoch" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Runter" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Druck" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Selektiere" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Einfg" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "Druck" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "Win links" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Ziffernblock 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Ziffernblock 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "Win rechts" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Schlaf" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Ziffernblock 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Ziffernblock 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Ziffernblock 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Ziffernblock 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Ziffernblock 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Ziffernblock 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Ziffernblock *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Ziffernblock +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Ziffernblock -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Ziffernblock /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Ziffernblock 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Ziffernblock 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Num" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Umsch. links" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Umsch. rechts" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Strg links" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Alt" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Strg rechts" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Alt Gr" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "Punkt" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Attn." #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Lösche OEF" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1681 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/main.cpp:1719 msgid "Player name too long." msgstr "Spielername zu lang." #: src/main.cpp:1757 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)" #: src/main.cpp:1919 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun." #: src/main.cpp:1926 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: " #: src/main.cpp:1935 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \"" #: src/main.cpp:1953 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Invalide Spielspezif." #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "wird benötigt von:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mehrspieler" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweitert" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Zeige öffentliche" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Zeige Favoriten" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Welt erstellen" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse benötigt." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Zu löschende Dateien" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Steuerung:\n" #~ "- WASD: Gehen\n" #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n" #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n" #~ "- Mausrad: Item auswählen\n" #~ "- 0...9: Item auswählen\n" #~ "- Shift: Schleichen\n" #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n" #~ "- I: Inventar\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Karte löschen" #~ msgid "KEYBINDINGS" #~ msgstr "TASTEN EINST." #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n" #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert " #~ "wird. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n" #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: move\n" #~ "- Space: jump/climb\n" #~ "- Shift: sneak/go down\n" #~ "- Q: drop item\n" #~ "- I: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse left: dig/punch\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Standard Tastaturebelegung:\n" #~ "- WASD: Bewegen\n" #~ "- Leertaste: Springen/Klettern\n" #~ "- Umschalt: Kriechen/herunterklettern\n" #~ "- Q: Item droppen\n" #~ "- I: Inventar\n" #~ "- Maus: drehen/umschauen\n" #~ "- Maus links: Abbauen/Schlagen\n" #~ "- Maus rechts: Platzieren/Benutzen\n" #~ "- Mausrad: Item auswählen\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Programm beenden" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Hauptmenü" #~ msgid "Sound Volume" #~ msgstr "Sound Lautstärke" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Passwort ändern" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Sie sind gestorben." #~ msgid "Shutting down stuff..." #~ msgstr "Herunterfahren..." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Verbinde zum Server..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "Löse Adresse auf..." #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "Erstelle Client..." #~ msgid "Creating server...." #~ msgstr "Erstelle Server..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Lädt..." #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Lokale Install." #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODS" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "EINZELSPIELER" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Endliches Wasser" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "EINSTELLUNGEN" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Passwort" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "SERVER STARTEN" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Favoriten:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN" #~ msgid "new game" #~ msgstr "neues Spiel" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "Spiel ändern" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Mods:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spiele" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "SPIELE" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Spielname"