# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-06 01:45+0200\n" "Last-Translator: João Farias \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 msgid "World:" msgstr "Mundo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 msgid "Hide Game" msgstr "Esconder Jogo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "Extra:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 msgid "Depends:" msgstr "Depende de:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Ativar Tudo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Desativar Tudo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "ativo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Ativar Tudo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Nome do Mundo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Geração de Mapa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Criar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Tem a certeza que pertende eliminar \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "Não, é claro que não!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Mensagem de Extra: falhou a eliminação de \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Mensagem de extra: caminho inválido \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Não" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Renomear Pacote de Extras:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalar Extra: ficheiro: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 #, fuzzy msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Instalar Extra: tipo de ficheiro desconhecido \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Descarregar" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Nome do Mundo" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "re-Instalar" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Página $1 de $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29 msgid "Core Developers" msgstr "Desenvolvedores Chave" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43 msgid "Active Contributors" msgstr "Contribuintes Ativos" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48 msgid "Previous Contributors" msgstr "Antigos Contribuintes" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Extras Instalados:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Repositório Online de Mods" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 #, fuzzy msgid "No mod description available" msgstr "Sem informação" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 #, fuzzy msgid "Mod information:" msgstr "Sem informação" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Desinstalar mode selecionado" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 #, fuzzy msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Remover extra selecionado" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Seleccionar ficheiro de Extra:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Extras" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address/Port" msgstr "Endereço/Porta" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Senha" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista de Servidores Públicos" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Novo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Jogar" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Seleccionar Mundo:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "Creative Mode" msgstr "Modo Criativo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92 msgid "Enable Damage" msgstr "Ativar Dano" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Público" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Porta" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminação Suave" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136 msgid "Enable Particles" msgstr "Ativar Partículas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvens 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140 #, fuzzy msgid "Fancy Trees" msgstr "Árvores Melhoradas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142 msgid "Opaque Water" msgstr "Água Opaca" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Ligar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtro Anisotrópico" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtro Bi-Linear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtro Tri-Linear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160 msgid "Shaders" msgstr "Sombras" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164 msgid "Change keys" msgstr "Mudar teclas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Um Jogador" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Um Jogador" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Menu Principal" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224 msgid "Singleplayer" msgstr "Um Jogador" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Selecione um pacote de texturas:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Sem informação" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "Pacotes de Texturas" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "Texturas dos items..." #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Reaparecer" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "Definições dos Itens..." #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "Dados..." #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Consulte debug.txt para mais detalhes." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846 msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Use\" = descer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para ativar o vôo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Tecla já em uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "pressione a tecla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Recuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Agachar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Largar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Ativar/Desativar vôo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Ativar/Desativar correr" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "Ativar/Desativar noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Seleccionar Distância" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimir stacks" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Senha antiga" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Senha Nova" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Senhas não correspondem!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume do som: " #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Botão Esquerdo" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Roda do Rato" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Botão Direito" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "Botão X 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "Botão X 2" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "Capital" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Converter" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "ESC" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "Nãoconverter" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Prévio" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "WINDOWS Esq." #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "App" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "WINDOWS Dir." #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Direito" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Control Esq" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Menu Esquerdo" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Control Direito" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Menu Direito" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Virgula" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Mais" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Attm" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Apagar OEF" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "Limpar OEM" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PAL" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1681 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: src/main.cpp:1719 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1757 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)" #: src/main.cpp:1919 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer." #: src/main.cpp:1926 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1935 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \"" #: src/main.cpp:1953 msgid "Invalid gamespec." msgstr "gamespec inválido." #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "é necessário pelo:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuração gravada. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Vários jogadores" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Mostrar Públicos" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Mostrar Favoritos" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Criar mundo" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Endereço necessário." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Ficheiros para eliminar" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controlos Normais:\n" #~ "- WASD: Andar\n" #~ "- Botão esq.: partir/atacar\n" #~ "- Botão dir.: colocar/usar\n" #~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n" #~ "- 0...9: seleccionar item\n" #~ "- Shift: agachar\n" #~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n" #~ "- I: Inventário\n" #~ "- ESC: Este menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n" #~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n" #~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: move\n" #~ "- Space: jump/climb\n" #~ "- Shift: sneak/go down\n" #~ "- Q: drop item\n" #~ "- I: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse left: dig/punch\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Teclas por defeito:\n" #~ "- WASD: mover\n" #~ "- Barra de espaço: saltar/subir\n" #~ "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n" #~ "- Q: Largar item\n" #~ "- I: Inventário\n" #~ "- Rato: virar/olhar\n" #~ "- Clique esquerdo: cavar/bater\n" #~ "- Clique direito: colocar/utilizar\n" #~ "- Roda do rato: seleccionar item\n" #~ "- T: conversação\n" #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Sair para o sistema" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Sair para Menu" #~ msgid "Sound Volume" #~ msgstr "Volume do som" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Mudar Senha" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Morreste." #~ msgid "Shutting down..." #~ msgstr "A desligar..." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "A conectar ao servidor..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "A resolver endereço..." #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "A criar cliente..." #~ msgid "Creating server...." #~ msgstr "A criar servidor..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "A carregar..." #, fuzzy #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Instalar" #, fuzzy #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "<<-- Adicionar extra" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "EXTRAS" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "Um Jogador" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Líquido Finito" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Pré-carregamento dos itens" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "DEFINIÇÕES" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Senha" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "INICIAR SERVIDOR" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Favoritos:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENTE" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Adicionar extra" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Remover extra selecionado" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "EDITAR JOGO" #~ msgid "new game" #~ msgstr "novo jogo" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "editar jogo" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Extras:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jogos" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "JOGOS" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "" #~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo " #~ "\"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Nome do Jogo"