# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:44+0200\n" "Last-Translator: King Artur \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 msgid "World:" msgstr "Lume:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 msgid "Hide Game" msgstr "Ascunde Joc" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "Ascunde conținutul mp" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 msgid "Depends:" msgstr "Dependințe:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 msgid "Enable MP" msgstr "Activează MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 msgid "Disable MP" msgstr "Dezactivează MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "activat" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 msgid "Enable all" msgstr "Activează tot" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Numele lumii" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "Seminţe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Joc" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Creează" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "O lume cu numele \"$1\" deja există" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Da" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "Nu, sigur că nu!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Eroare la ștergerea \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Pacht de mod invalid \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Ștergi lumea \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Nu" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Redenumiți Pachetul de moduri:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalare Mod: fișier: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 #, fuzzy msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Instalare Mod: tip de fișier neacceptat \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Eșuare la instalarea $1 în $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Instalare Mod: nu se poate găsi nume de folder potrivit pentru pachetul de " "mod $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instalare mod: nu se poate găsi numele real pentru: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Descarcă" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Numele lumii" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "Notă" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "Reinstalează" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "Instalează" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Pagina $1 din $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29 msgid "Core Developers" msgstr "Dezvoltatori de bază" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43 msgid "Active Contributors" msgstr "Contribuitori activi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48 msgid "Previous Contributors" msgstr "Foști contribuitori" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Moduri Instalate:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Repozitoriu Online de moduri" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "Nici o descriere de mod disponibilă" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "Informații mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Redenumiți" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Dezinstalaţi modul selectat" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Selectează Fișierul Modului:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Moduri" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address/Port" msgstr "Adresă/Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Nume/Parolă" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Listă de servere publică" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Conectează" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252 msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Nou" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Începe jocul" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Selectează lumea:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "Creative Mode" msgstr "Modul Creativ" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92 msgid "Enable Damage" msgstr "Activează Daune" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Public" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Port server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Lumină mai bună" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136 msgid "Enable Particles" msgstr "Activează particulele" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138 msgid "3D Clouds" msgstr "Nori 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140 #, fuzzy msgid "Fancy Trees" msgstr "Copaci fantezici" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142 msgid "Opaque Water" msgstr "Apă opacă" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Conectează" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtru Anizotropic" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrare Biliniară" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrare Triliniară" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160 msgid "Shaders" msgstr "Umbră" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164 msgid "Change keys" msgstr "Modifică tastele" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Pentru a permite shadere OpenGL trebuie să fie folosite." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Configurează" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Meniul Principal" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Joacă" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224 msgid "Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Selectează pachetul de textură:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Nici o informație disponibilă" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "Pachete de tetură" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "Texturi..." #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "lipsă_tip_font" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Reînviere" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "Definițiile obiectelor..." #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "Definițiile Blocurilor..." #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Verifică deug.txt pentru detalii." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 msgid "Proceed" msgstr "Continuă" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846 msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Keybindings. (Dacă acest meniu apare, șterge lucrurile din minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Aleargă\" = coboară" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Tastă deja folosită" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "apasă o tastă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Înapoi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Aleargă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Sari" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Furișează" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Aruncă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Consloă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Intră pe zbor" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Intră pe rapid" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "Intră pe noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Selectare distanță" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Salvează logurile" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Vechea parolă" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Noua parolă" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmarea parolei" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volum sunet: " #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Stânga" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Rotiță" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Drepata" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "X Butonul 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Înapoi" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "X Butonul 2" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "Capital" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Schimbă modul" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Următorul" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Anteriorul" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Spațiu" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Jos" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Execută" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Sus" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "PrintScreen" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "Windows Stânga" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "Windows Dreapta" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Stânga" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Dreapta" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl Stânga" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Meniu Stânga" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl Dreapta" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Meniu Drepata" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Virgulă" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "Punct" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Ștergere OEF" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "Curățare OEM" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Mărire" #: src/main.cpp:1681 msgid "Main Menu" msgstr "Meniul Principal" #: src/main.cpp:1719 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1757 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)" #: src/main.cpp:1919 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nici un cuvânt selectat și nici o adresă scrisă. Nimic de făcut." #: src/main.cpp:1926 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1935 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nu se poate găsi sau încărca jocul \"" #: src/main.cpp:1953 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Specificare invalidă" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: move\n" #~ "- Space: jump/climb\n" #~ "- Shift: sneak/go down\n" #~ "- Q: drop item\n" #~ "- I: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse left: dig/punch\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controale prestabilite:\n" #~ "- WASD: mișcare\n" #~ "- Spațiu: sărire/urcare\n" #~ "- Shift: furișare/coborâre\n" #~ "- Q: aruncă obiect\n" #~ "- I: inventar\n" #~ "- Mouse: întoarcere/vedere\n" #~ "- Click stânga: săpare/lovire\n" #~ "- Click dreapta: pune/folosește\n" #~ "- Rotiță mouse: selectează obiect\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Ieși din joc" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Ieși în Meniu" #~ msgid "Sound Volume" #~ msgstr "Volum Sunet" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Schimbă Parola" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuă" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Ai murit." #~ msgid "Shutting down..." #~ msgstr "Se închide..." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Se conectează la server..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "Se rezolvă adresa..." #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "Se creează clientul..." #~ msgid "Creating server...." #~ msgstr "Se crează serverul..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Se încarcă..." #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Instalare locală" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Adăugaţi mod:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODURI" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "SINGLE PLAYER" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Lichid finit" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "SETĂRI" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parolă" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Preferate:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Adaugă modul" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Șterge modul selectat" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL" #~ msgid "new game" #~ msgstr "joc nou" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "modifică jocul" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Moduri:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocuri" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "JOCURI" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Numele jocului"