# German translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Frederik Helth , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Rune Biskopstö Christensen \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "afhænger af:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Gem" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Anuller" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Aktivér alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Deaktivér alle" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Aktivér alle" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Verdens navn" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Skab" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Kan ikke skabe verden: en verden med dette navn eksisterer allerede" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Slet verden" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Nej" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Mislykkedes i at initialisere verden" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Ned" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Verdens navn" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Skabt af" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30 msgid "Core Developers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44 msgid "Active Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "MODS" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37 msgid "Add mod:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79 msgid "No mod description available" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83 msgid "Mod information:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122 #, fuzzy msgid "Select Mod File:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "CLIENT" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 #, fuzzy msgid "Favorites:" msgstr "Vis favoritter" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25 msgid "Address/Port" msgstr "Adresse/port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Navn/kodeord" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235 msgid "Client" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Start spil / Forbind" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 msgid "START SERVER" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativ tilstand" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93 msgid "Enable Damage" msgstr "Aktivér skade" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Vis offentlig" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38 msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Gammelt kodeord" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133 msgid "SETTINGS" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Glat belysning" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137 msgid "Enable Particles" msgstr "Aktivér partikler" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139 msgid "3D Clouds" msgstr "3D skyer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141 #, fuzzy msgid "Fancy Trees" msgstr "\"Smarte\" træer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143 #, fuzzy msgid "Opaque Water" msgstr "Opakt (uigennemsigtigt) vand" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Forbind" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisk filtréring" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bi-lineær filtréring" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Tri-lineær filtréring" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161 msgid "Shaders" msgstr "Shadere" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165 msgid "Change keys" msgstr "Skift bindinger" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Enligspiller" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip-mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214 msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Enligspiller" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Konfigurér" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Hovedmenu" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225 msgid "Singleplayer" msgstr "Enligspiller" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70 msgid "No information available" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115 msgid "Texturepacks" msgstr "" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Genopstå" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Tjek debug.txt for detaljer." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845 msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest." "conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Brug\" = klatre ned" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "" "Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-" "tilstand" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Tast allerede i brug" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Baglæns" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Brug" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Snige" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Slip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Beholdning" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Snak" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Omstil flyvning" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Omstil hurtig" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "Omstil fylde" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Afstands vælg" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Udskriv stakke" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Gammelt kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nyt kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Bekræft kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Skift" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kodeordene er ikke ens!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Venstre knap" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Midterste knap" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Højre knap" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "X knap 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "X knap 2" #: src/keycode.cpp:226 #, fuzzy msgid "Capital" msgstr "Store bogstaver" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Konvertér" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Endelig" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Tilstandsskift" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Næste" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Foregående" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Eksekvér" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Op" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:230 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Tilstandsbillede" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "Venstre meta" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Applikationer" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "Højre meta" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Sov" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Skift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Skift" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Control" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Venstre Menu" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Højre Control" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Højre Menu" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "Punktum" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Giv agt" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Udvisk Slut-På-Fil" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Ryd" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1675 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: src/main.cpp:1713 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1751 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)" #: src/main.cpp:1913 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Ingen opgave at lave." #: src/main.cpp:1920 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1929 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \"" #: src/main.cpp:1943 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Ugyldig spilspecifikationer." #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "er påkrævet af:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguration gemt. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Flerspiller" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanceret" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Vis offentlig" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Vis favoritter" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Skab verden" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse påkrævet." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Filer som slettes" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Standard bindinger:\n" #~ "- WASD: bevægelse\n" #~ "- Venstre musetast: grav/slå\n" #~ "- Højre musetast: anbring/brug\n" #~ "- Musehjul: vælg genstand\n" #~ "- 0...9: vælg genstand\n" #~ "- Shift: snige\n" #~ "- R: omstil se alle indlæste klumper\n" #~ "- I: beholdning\n" #~ "- ESC: denne menu\n" #~ "- T: snak\n" #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Slet mappen" #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n" #~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n" #~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. " #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Afslut til operativsystemet" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Afslut til menu" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Skift kodeord" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsæt" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Du døde." #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spil" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Spil"