# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-12 17:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:23+0200\n" "Last-Translator: Jonas Kriaučiūnas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 msgid "World:" msgstr "Pasaulis:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 msgid "Hide Game" msgstr "Slėpti vidinius" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "Slėpti papild. pakų turinį" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "Papildinys:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 msgid "Depends:" msgstr "Priklauso:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 msgid "Enable MP" msgstr "Įjungti papildinį" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 msgid "Disable MP" msgstr "Išjungti papildinį" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "įjungtas" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 msgid "Enable all" msgstr "Įjungti visus" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Pasaulio pavadinimas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Sėkla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Žaidimas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Pasaulis, pavadintas „$1“ jau yra" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Ištrinti pasaulį „$1“?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Ne" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Pervadinti papildinių paką:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Nepavyko įdiegti $1 į $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 msgid "Downloading" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Pasaulio pavadinimas" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2865 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "Įdiegti iš naujo" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "Įdiegti" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Padėkos" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:30 msgid "Core Developers" msgstr "Pagrindiniai kūrėjai" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:44 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktyvūs pagalbininkai" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:49 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "MODS" msgstr "PAPILDINIAI" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:31 msgid "Installed Mods:" msgstr "Įdiegti papildiniai:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:37 msgid "Add mod:" msgstr "Pridėti papildinį:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:40 msgid "Online mod repository" msgstr "Papildiniai internete" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:79 msgid "No mod description available" msgstr "Papildinio aprašymas nepateiktas" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:83 msgid "Mod information:" msgstr "Papildinio informacija:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:94 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:96 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:107 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:122 msgid "Select Mod File:" msgstr "Pasirinkite papildinio failą:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:166 msgid "Mods" msgstr "Papildiniai" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "CLIENT" msgstr "ŽAISTI TINKLE" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 msgid "Favorites:" msgstr "Mėgiami:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:25 msgid "Address/Port" msgstr "Adresas/Prievadas" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Vardas/slaptažodis" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:31 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Viešų serverių sąrašas" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:36 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:40 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Jungtis" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:235 msgid "Client" msgstr "Žaisti tinkle(klientas)" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Naujas" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Pradėti žaidimą" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Pasirinkite pasaulį:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 msgid "START SERVER" msgstr "PALEISTI SERVERĮ" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:32 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:91 #, fuzzy msgid "Creative Mode" msgstr "Kūrybinė veiksena" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:34 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:93 msgid "Enable Damage" msgstr "Leisti sužeidimus" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:36 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:38 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:40 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Serverio prievadas" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:133 msgid "SETTINGS" msgstr "NUSTATYMAI" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:135 #, fuzzy msgid "Smooth Lighting" msgstr "Apšvietimo efektai" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:137 msgid "Enable Particles" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:139 msgid "3D Clouds" msgstr "Trimačiai debesys" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:141 msgid "Fancy Trees" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:143 msgid "Opaque Water" msgstr "Nepermatomas vanduo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Jungtis" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:150 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:152 msgid "Mip-Mapping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:154 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:156 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:158 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:161 #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "Šešėliai" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:165 msgid "Change keys" msgstr "Nustatyti klavišus" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:168 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Žaisti vienam" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:172 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:176 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:182 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:188 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:195 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 msgid "Bumpmapping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:197 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:199 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:201 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:203 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:205 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:214 msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:331 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Žaisti vienam" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Konfigūruoti" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Pagrindinis meniu" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Žaisti" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:225 msgid "Singleplayer" msgstr "Žaisti vienam" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:50 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:70 msgid "No information available" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:115 msgid "Texturepacks" msgstr "" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Prisikelti" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Proceed" msgstr "Tęsti" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2845 msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Klavišas jau naudojamas" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "paspauskite klavišą" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Atgal" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Kairėn" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Dešinėn" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Naudoti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Pašokti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Mesti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Inventorius" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Susirašinėti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Senas slaptažodis" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Patvirtinti slaptažodį" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Pakeisti" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Slaptažodžiai nesutampa!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Išeiti" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Kairysis mygtukas" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Vidurinis mygtukas" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Dešinysis mygtukas" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Shift (Lyg2)" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Tarpas" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Žemyn" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Vykdyti" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Kairysis Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Dešinysis Shift" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Kairysis Control" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Dešinysis Control" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Kablelis" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Plius" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:249 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Pritraukti" #: src/main.cpp:1675 msgid "Main Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #: src/main.cpp:1713 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1751 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "" #: src/main.cpp:1913 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" #: src/main.cpp:1920 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1929 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "" #: src/main.cpp:1943 msgid "Invalid gamespec." msgstr "" #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Išeiti iš žaidimo" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Grįžti į meniu" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Keisti slaptažodį" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Tęsti" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Jūs numirėte." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Jungiamasi prie serverio..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "Ieškoma adreso..." #, fuzzy #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "Kuriamas klientas..." #~ msgid "Creating server...." #~ msgstr "Kuriamas serveris...." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Įkeliama..." #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį" #, fuzzy #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ" #~ msgid "new game" #~ msgstr "naujas žaidimas" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "keisti žaidimą" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Papildiniai:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Žaidimai" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "ŽAIDIMAI" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"