# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-07 03:17+0000\n" "Last-Translator: Kisbenedek Márton \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Újraéledés" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "You died" msgstr "Meghaltál." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Hiba történt egy Lua scriptben (egy modban):" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Hiba történt:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "A szerver újracsatlakozást kért:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokoll verzió eltérés. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "A szerver $1 és $2 protokoll verzió közötti verziókat támogat. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az " "internetkapcsolatot." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Csak $1 protokoll verziót támogatjuk." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "$1 és $2 közötti protokoll verziókat támogatunk." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Dependencies:" msgstr "Függ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Modpakk letiltás" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "Disable modpack" msgstr "Letiltva" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Mind engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "Enable modpack" msgstr "Modpakk átnevezés:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "A \"$1\" mod engedélyezése nem sikerült, mert rossz karaktereket tartalmaz. " "Csak az [0-z0-9_] karakterek engedélyezettek." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No game description provided." msgstr "Nincs elérhető mod leírás" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No modpack description provided." msgstr "Nincs elérhető mod leírás" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Mentés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Világ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "Engedélyez" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "Vissza" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Back to Main Menu" msgstr "Főmenü" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Failed to download $1" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Játékok" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Modok" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Keresés" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Texture packs" msgstr "Textúra pakkok" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Telepítés" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Tölts le egy al-játékot (mint a Minetest Game) a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Letöltés a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Térkép generátor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "No game selected" msgstr "Látótávolság választása" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" "Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "You have no games installed." msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #, fuzzy msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #, fuzzy msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "\"$1\" világ törlése?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpakk átnevezés:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Keres" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Írj be egy érvényes egész számot." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Írj be egy érvényes számot." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Alapértelmezett visszaállítás" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Térkép mappája" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Mod fájl kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Technikai nevek mutatása" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "The value must be at least $1." msgstr "Az értéknek nagyobbnak kell lennie ennél: $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Az értéknek kisebbnek kell lennie ennél: $1." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid " mods" msgstr "3D mód" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" msgstr "Engedélyezve" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "" "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Tovább" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Textúrapakk kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Information:" msgstr "Mod ismertető:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Installed Packages:" msgstr "Telepített modok:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "No package description available" msgstr "Nincs elérhető mod leírás" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Select Package File:" msgstr "Mod fájl kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Uninstall Package" msgstr "Kiválasztott mod törlése" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Use Texture Pack" msgstr "Textúra pakkok" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Tevékeny hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Korábbi hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Korábbi belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Announce Server" msgstr "Szerver kihirdetése" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Bind Address" msgstr "Bind Address" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Beállít" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Sérülés engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Host Game" msgstr "Játék elrejtés" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Host Server" msgstr "Szerver" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "Név/jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Új" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Play Game" msgstr "Játékos neve" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Szerver port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Játék elrejtés" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Cím / Port" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Kedvenc törlés" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "Játék elrejtés" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Név / Jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D felhők" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Élsimítás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bump Mapping" msgstr "Bumpmapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Gombok változtatása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Csatlakozó üveg" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Szép levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" msgstr "Normálfelületek generálása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso. Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Nem" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Nincs szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Nincs Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Blokk kiemelés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Node körvonalazás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Nincs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Átlátszatlan levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Átlátszatlan víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Részecskék" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Képernyőkép" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaderek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Egyszerű levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Textúrázás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Érintésküszöb (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Hullámzó növények" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Hullámzó víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Igen" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Modok beállítása" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Fő" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód indítása" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Csatlakozási idő lejárt." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Csomópontok inicializálása" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Csomópontok inicializálása..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Textúrák betöltése..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shaderek újraépítése..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nem valós játék spec." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Túl hosszú játékosnév." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: " #: src/client/fontengine.cpp #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Address: " msgstr "Bind Address" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Creative Mode: " msgstr "Kreatív mód" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Damage: " msgstr "Sérülés" #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Port: " msgstr "Port" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Public: " msgstr "Nyilvános" #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Server Name: " msgstr "Szerver neve" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forwards disabled" msgstr "Előre gomb" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forwards enabled" msgstr "Előre gomb" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "CSM is disabled" msgstr "Csomag letiltás" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update disabled" msgstr "Kamera frissítés váltás gomb" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update enabled" msgstr "Kamera frissítés váltás gomb" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Jelszó változtatás" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmkészítő mód gomb" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmkészítő mód gomb" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "- WASD: Mozgás\n" "- Space: Ugrás/Mászás\n" "- Shift: Lopakodás/Lefelé\n" "- Q: Tárgy eldobása\n" "- I: Eszköztár\n" "- Egér: Forgás/Nézelődés\n" "- Bal-egér: Ásás/Ütés\n" "- Jobb-egér: Helyez/Használ\n" "- Egér görgő: Tárgy kiválaszt\n" "- T: Csevegés\n" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Debug info shown" msgstr "Hibakereső infó váltás gomb" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "Nem látható menü:\n" "- egy érintés: gomb aktivál\n" "- dupla érintés: helyez/használ\n" "- ujj csúsztatás: körbenéz\n" "Menü/Eszköztár látható:\n" "- dupla érintés (külső):\n" " -->bezár\n" "- stack, vagy slot érintése:\n" " --> stack mozgatás\n" "- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n" " --> egy elem slotba helyezése\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Kilépés a menübe" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Bezárás" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode disabled" msgstr "Sebesség gyors módban" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode enabled" msgstr "Sebesség gyors módban" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode disabled" msgstr "Sebesség gyors módban" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog disabled" msgstr "Csomag letiltás" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog enabled" msgstr "Engedélyez" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Game paused" msgstr "Játék" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Hosting server" msgstr "Szerver létrehozása..." #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Elem definíciók..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/mp" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/mp" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Minimap hidden" msgstr "Minitérkép gomb" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Csomópont definíciók..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch fly mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch fly mode enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Remote server" msgstr "Távoli port" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Egyjátékos" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Hangerő" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound muted" msgstr "Hangerő" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound unmuted" msgstr "Hangerő" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Látóterület" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "Minimum látóterület" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "Minimum látóterület" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "Ok" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Chat hidden" msgstr "Csevegés gomb" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Vissza" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Le" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Vége" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Erase EOF" msgstr "Erase OEF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Végrehajt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Otthon" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Accept" msgstr "Elfogad" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Convert" msgstr "Konvertálás" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Escape" msgstr "Kilépés" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Mode Change" msgstr "Mód váltás" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Nonconvert" msgstr "Nem konvertált" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Beilleszt" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Bal gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Bal Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Bal Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Középső gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Numlock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numerikus bill. *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numerikus bill. +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numerikus bill. -" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad ." msgstr "Numerikus bill. *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numerikus bill. /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numerikus bill. 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numerikus bill. 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numerikus bill. 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numerikus bill. 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numerikus bill. 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numerikus bill. 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numerikus bill. 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numerikus bill. 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numerikus bill. 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numerikus bill. 9" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Játék" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Jobb gomb" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Jobb Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X gomb 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Gomb 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " "created on this server.\n" "Please retype your password and click Register and Join to confirm account " "creation or click Cancel to abort." msgstr "" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Folytatás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "\"Használat\" = Lemászás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Autoforward" msgstr "Előre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Vissza" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Change camera" msgstr "Gombok változtatása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Dec. range" msgstr "Látóterület" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Eldobás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Előre" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. range" msgstr "Látóterület" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume" msgstr "Hangerő" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Eszköztár" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "A gomb már használatban van" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány dolgot a " "minetest.conf-ból)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Local command" msgstr "Parancs" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Next item" msgstr "Következő" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Látótávolság választása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Lopakodás" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Váltás \"cinematic\" módba" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle HUD" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle chat log" msgstr "Gyorsaság bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Gyorsaság bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle fog" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle minimap" msgstr "Váltás noclip-re" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Váltás noclip-re" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Változtat" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Jelszó megerősítés" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Használat gomb" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Hangerő: " #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Belépés " #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "hu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n" "1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D támogatás.\n" "Jelenleg támogatott:\n" "- none: nincs 3d kimenet.\n" "- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n" "- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n" "Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ABM interval" msgstr "Térkép mentésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Gyorsulás levegőben" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktív blokk módosító időköze" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Aktív blokk kezelés időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Cím a csatlakozáshoz.\n" "Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n" "Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k " "képernyőkhöz." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n" "Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Repülés és gyorsaság mindig" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Felerősíti a völgyeket" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anizotrópikus szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Szerver kihirdetése" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Szerver kihirdetése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forwards key" msgstr "Előre gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Automatically jump up single-node obstacles.\n" "type: bool" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Automatikus bejelentés a szerverlistára." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Vissza gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base ground level" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor talaj szint" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height." msgstr "Alap terep magassága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Alap" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "Alap jogosultságok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineáris szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bind address" msgstr "Bind Address" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block send optimize distance" msgstr "Max blokk generálási távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Építés játékos helyére" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamera simítás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Kamera frissítés váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "Barlang szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Barlang szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern limit" msgstr "Barlang szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern threshold" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "Barlang szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens.\n" "- Auto: Simple on Android, full on everything else." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Csevegés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Csevegés váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chatcommands" msgstr "Parancs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Térképdarab (chunk) mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Filmkészítő mód" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Filmkészítő mód gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Tiszta átlátszó textúrák" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Kliens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Kliens és szerver" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client modding" msgstr "Kliens" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Kliens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Mászás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Felhő rádiusz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Felhők" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Felhők a menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Színezett köd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k " "elérése, amik\n" "lehetővé teszik, hogy feltöltsenek és letöltsenek adatokat a netről/netre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem " "biztonságos\n" "funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is " "(request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Parancs gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Üveg csatlakozása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konzol alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konzol szín" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Console height" msgstr "Konzol gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Content Store" msgstr "Áruház bezárása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Folyamatos előre" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Irányítás" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Nap/éjjel ciklus hossza.\n" "Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik " "változatlan marad." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "" "A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat " "hoz létre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Üzenet összeomláskor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Létrehoz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Célkereszt alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Célkereszt színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Sérülés" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Darkness sharpness" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Hibakereső infó váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Hibakereső napló szint" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dec. volume key" msgstr "HUD váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Alapértelmezett gyorsulás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Alapértelmezett játék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n" "A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Alapértelmezett jelszó" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Alap jogosultságok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Digging particles" msgstr "Részecskék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Csalás elleni védelem letiltása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Üres jelszavak tiltása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tárgy eldobás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "VBO engedélyez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "Mod biztonság engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Mod biztonság engedélyezése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n" "A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n" "A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha " "egy új verziójú\n" "szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt " "funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n" "Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n" "a szerverhez történő csatlakozáskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver " "lehetséges, hogy\n" "IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n" "Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Minitérkép engedélyezése." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n" "ha nagyobbra van állítva, mint 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS a szünet menüben" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Tartalék betűtípus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Tartalék betűtípus árnyék" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Tartalék betűtípus méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Gyorsaság gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Gyorsulás gyors módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Sebesség gyors módban" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Gyors mozgás" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n" "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Látótávolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Látóterület fokokban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc " "szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "Folyó mélység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland level" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Repülés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Repülés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Köd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Köd váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Betűtípus helye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Betűtípus árnyéka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Betűtípus árnyék alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Betűtípus mérete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Képernyőmentések formátuma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Előre gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FreeType fonts" msgstr "Freetype betűtípusok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, " "térképblokkokban megadva (16 blokk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, " "térképblokkokban megadva (16 blokk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Teljes képernyő BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Teljes képernyős mód." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Felhasználói felület méretaránya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Normálfelületek generálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitáció" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground level" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor talaj szint" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor talaj szint" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP Modok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD váltás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height noise" msgstr "Jobb Windows" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Nagy pontosságú FPU" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill steepness" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill threshold" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How deep to make rivers." msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt " "térképblokkokat.\n" "Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How wide to make rivers." msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 szerver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 támogatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n" "hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" "Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors " "repüléshez,\n" "ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the " "player's pitch." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet " "szilárd\n" "blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a " "\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" "Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n" "Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + " "szemmagasság).\n" "Ez segít, ha kis területen dolgozol." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és " "jelennek meg új csatlakozáskor)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Játékon belül" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" "Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 " "között)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume key" msgstr "Konzol gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Eszköztár elemek animációi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Eszköztár gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Egér invertálása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Egér érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Ugrás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Ugrás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a látóterület növeléséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a látóterület növeléséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos előre mozgásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos balra mozgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n" "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n" "Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n" "A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a " "aux1_descends le van tiltva.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch fly mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a noclip módra váltáshoz.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Ugrás gombja.\n" "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake threshold" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Nagy barlang mélység" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "Konzol gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lava depth" msgstr "Nagy barlang mélység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Levelek stílusa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Levelek stílusa:\n" "- Szép (Fancy): minden oldal látható\n" "- Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined " "special_tiles are used\n" "- Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Bal gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Folyadék folyékonysága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking speed" msgstr "Folyadék süllyedés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Aktív blokk módosító időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Főmenü script" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Main menu style" msgstr "Főmenü script" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" "Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha " "problémákat okoz." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Térkép mappája" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is " "ignored.\n" "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n" "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" "The default flags set in the engine are: none\n" "The flags string modifies the engine defaults.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Térkép mentésének időköze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Térképblokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "Térkép generálási korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Fractal térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Fractal térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Térkép generátor v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Térkép generátor v6" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Térkép generátor v7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Valleys térképgenerátor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Térkép generátor hibakereső" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Térkép generátor neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Max blokk generálási távolság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Maximum hotbar szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n" "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n" "Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n" "Állítsd -1-re végtelen mennyiségért." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum objects per block" msgstr "Maximum objektum térképblokkonként" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n" "Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" "Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. " "mod letöltés)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maximum felhasználók" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menük" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Napi üzenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Minitérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Minitérkép gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Minitérkép letapogatási magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum texture size" msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mipmapping" msgstr "Mip-mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Monospace betűtípus útvonal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Monospace betűtípus méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Egér érzékenység" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Egér érzékenység szorzó." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mute key" msgstr "Használat gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current stable mapgens:\n" "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "A játékos neve.\n" "Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n" "A főmenüből történő indítás ezt felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok " "csatlakoznak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Noclip gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Blokk kiemelés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple " "threads.\n" "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the " "cost\n" "of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax Occlusion mód" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "Parallax Occlusion skála" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax Occlusion ereje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Képernyőmentések mappája." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch fly key" msgstr "Repülés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch fly mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n" "Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Játékos neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Player versus player" msgstr "Játékos játékos ellen (PvP)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Port a csatlakozáshoz (UDP).\n" "A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" "Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. " "shell parancsok." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Projecting dungeons" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Látóterület választása gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Távoli média" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Távoli port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Report path" msgstr "Betűtípus helye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n" "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Jobb gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "Folyó mélység" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "Barlang szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River size" msgstr "Folyó méret" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Kör alakú minitérkép" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n" "A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n" "Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés " "csökkentésekor,\n" "de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n" "egész számok alapján vannak méretezve." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Képernyő magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Képernyő szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Képernyőkép mappa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Képernyőkép formátum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Képernyőkép minőség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n" "1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n" "Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Kijelölő doboz színe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Kijelölő doboz szélesség" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Szerver / Egyjátékos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Szerver URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Szerver címe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Szerver leírása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Szerver neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Szerver port" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Szerverlista URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Szerverlista fájl" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n" "A változtatás után a játék újraindítása szükséges." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n" "A shaderek engedélyezése szükséges hozzá." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "Shaderek" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a " "teljesítményt néhány videókártya esetében.\n" "Csak OpenGL-el működnek." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shadow limit" msgstr "Térképblokk korlát" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" "A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = " "négyzet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Hibakereső infó mutatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show non-free packages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n" "as defined by the Free Software Foundation." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Leállítási üzenet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n" "Videofelvételekhez hasznos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" "A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Lopakodás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Járás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key" msgstr "Lopakodás gomb" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Generált normálfelületek erőssége." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain base noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain higher noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain noise" msgstr "Terep magasság" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Textúrák útvonala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n" "A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a " "szervereden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb " "nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" "Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb " "nyomva tartásakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n" "-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Idő sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a " "játékos épít valamit.\n" "Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, " "vagy eltávolításakor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Kamera mód váltó gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Eszköztipp késleltetés" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" msgstr "Érintésküszöb (px)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Megbízható modok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Undersampling" msgstr "Renderelés:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "Völgyek mélysége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley fill" msgstr "Völgyek meredeksége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley profile" msgstr "Völgyek meredeksége" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley slope" msgstr "Völgyek meredeksége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Videó driver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View distance in nodes." msgstr "" "Látótávolság blokkokban megadva.\n" "Min = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Látóterület csökkentés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Látóterület növelés gomb" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Látóterület" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Járás sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Vízszint" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "A világ vízfelszínének szintje." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Hullámzó blokkok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Hullámzó növények" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Hullámzó víz" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Hullámzó víz magassága" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Hullámzó víz szélessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Hullámzó víz sebessége" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" "Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype " "támogatás." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n" "Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n" "Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "World start time" msgstr "Világ neve" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "" #~ msgid "No worldname given or no game selected" #~ msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Útvonal kiválasztás" #~ msgid "Page $1 of $2" #~ msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Értékelés" #~ msgid "Shortname:" #~ msgstr "Rövid név:" #~ msgid "Successfully installed:" #~ msgstr "Sikeresen telepítve:" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Rendezetlen" #~ msgid "re-Install" #~ msgstr "Újratelepítés" #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Csatlakozás a szerverhez..." #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "Kliens létrehozása..." #~ msgid "Creating server..." #~ msgstr "Szerver létrehozása..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "Cím feloldása..." #~ msgid "Shutting down..." #~ msgstr "Leállítás..." #~ msgid "Use" #~ msgstr "Használat" #~ msgid "Descending speed" #~ msgstr "Ereszkedés sebessége" #~ msgid "Modstore details URL" #~ msgstr "Mod áruház részletek URL" #~ msgid "Modstore download URL" #~ msgstr "Mod áruház letöltés URL" #~ msgid "Modstore mods list URL" #~ msgstr "Mod áruház mod lista URL" #~ msgid "Hide mp content" #~ msgstr "Modpakk tartalom elrejtés" #, fuzzy #~ msgid "Attn" #~ msgstr "Attn" #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Nagybetű" #~ msgid "Comma" #~ msgstr "Vessző" #, fuzzy #~ msgid "CrSel" #~ msgstr "CrSel" #, fuzzy #~ msgid "ExSel" #~ msgstr "ExSel" #~ msgid "Final" #~ msgstr "Befejezés" #, fuzzy #~ msgid "Junja" #~ msgstr "Junjaa" #, fuzzy #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #, fuzzy #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "Kanjii" #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Mínusz" #, fuzzy #~ msgid "PA1" #~ msgstr "PA1" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Pont" #~ msgid "Plus" #~ msgstr "Plusz" #~ msgid "" #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." #~ msgstr "" #~ "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n" #~ "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' " #~ "figyelmen kívül hagyva." #~ msgid "" #~ "Determines terrain shape.\n" #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" #~ "terrain, the 3 numbers should be identical." #~ msgstr "" #~ "A terep alakját határozza meg.\n" #~ "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n" #~ "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie." #~ msgid "Mapgen flat cave width" #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "Mapgen flat large cave depth" #~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység" #~ msgid "Mapgen fractal cave width" #~ msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "Mapgen v5 cave width" #~ msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" #~ msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság" #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" #~ msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság" #~ msgid "Mapgen v7 cave width" #~ msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség" #~ msgid "" #~ "Where the map generator stops.\n" #~ "Please note:\n" #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " #~ "MapBlocks).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgstr "" #~ "Hol áll meg a térkép generálás.\n" #~ "Fontos:\n" #~ "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz " #~ "eredménye).\n" #~ "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép " #~ "blokkok).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos." #~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos." #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "Persze, hogy nem!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "Nyilvános szerverlista" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Nem!!!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " #~ "biomes." #~ msgstr "" #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " #~ "biomes." #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Engedélyez" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Régi jelszó" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság" #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Végtelen folyadék" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "A fájl törölve lett" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Cím szükséges." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Világ létrehozása" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Kedvencek mutatása" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Publikus mutatása" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Beállítások mentve. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "kell neki:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Le" #, fuzzy #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "Touch free target" #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: " #~ msgid "Wanted FPS" #~ msgstr "Kívánt FPS" #~ msgid "Vertical spawn range" #~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe" #~ msgid "Vertical initial window size." #~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret." #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése" #~ msgid "New style water" #~ msgstr "Új stílusú víz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Minimum wanted FPS.\n" #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and " #~ "viewing range min and max." #~ msgstr "" #~ "Minimum kívánt FPS.\n" #~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a " #~ "látórerület min és max)." #~ msgid "" #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n" #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n" #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n" #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground." #~ msgstr "" #~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/" #~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n" #~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n" #~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a " #~ "feléledéshez,\n" #~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz." #~ msgid "" #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "" #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "range.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgstr "" #~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a " #~ "kijelölődobozt)." #~ msgid "" #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ "completely.\n" #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" #~ "water surface doesn't work with this." #~ msgstr "" #~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg " #~ "teljesen a blokkot.\n" #~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n" #~ "így nem működik a víz felszínén." #~ msgid "Item textures..." #~ msgstr "Elem textúrák..." #~ msgid "Water Features" #~ msgstr "Víz jellemzők" #~ msgid "" #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." #~ msgstr "" #~ "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a " #~ "teljesítményt." #~ msgid "Use key" #~ msgstr "Használat gomb" #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" #~ msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken" #~ msgid "Support older servers" #~ msgstr "Régebbi szerverek támogatása" #~ msgid "" #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " #~ "nodes)." #~ msgstr "" #~ "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 " #~ "blokk)." #~ msgid "" #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" #~ "Creating a world in the main menu will override this." #~ msgstr "" #~ "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n" #~ "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja." #, fuzzy #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total" #~ msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." #~ msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre." #~ msgid "Massive caves form here." #~ msgstr "Masszív barlangok innentől." #~ msgid "Massive cave depth" #~ msgstr "Masszív barlang mélység" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" #~ "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor " #~ "esetében.\n" #~ "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n" #~ "The default flags set in the engine are: none\n" #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " #~ "issues.\n" #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where " #~ "water would tend to pool,\n" #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgstr "" #~ "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n" #~ "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome " #~ "problémákat okozhat.\n" #~ "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol " #~ "medencék alakulnak ki,\n" #~ "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n" #~ "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n" #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "default.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ msgid "Main menu mod manager" #~ msgstr "Főmenü mod kezelő" #~ msgid "Main menu game manager" #~ msgstr "Főmenü játék kezelő" #~ msgid "Lava Features" #~ msgstr "Láva jellemzők" #~ msgid "" #~ "Key for opening the chat console.\n" #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #~ msgstr "" #~ "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n" #~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #, fuzzy #~ msgid "Inventory image hack" #~ msgstr "Eszköztár gomb" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection." #~ msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak." #~ msgid "Height on which clouds are appearing." #~ msgstr "A felhők megjelenésének magassága." #~ msgid "General" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "" #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." #~ msgstr "" #~ "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, " #~ "térképblokkokban megadva (16 blokk)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Field of view while zooming in degrees.\n" #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Gyors mozgás (a használat gombbal).\n" #~ "Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren." #, fuzzy #~ msgid "Field of view for zoom" #~ msgstr "Látótávolság" #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." #~ msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd." #~ msgid "Crouch speed" #~ msgstr "Sebesség guggoláskor" #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n" #~ "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)" #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n" #~ "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)" #~ msgid "Console key" #~ msgstr "Konzol gomb" #~ msgid "Cloud height" #~ msgstr "Felhő magasság" #~ msgid "" #~ "Announce to this serverlist.\n" #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgstr "" #~ "Kihirdetés a szerverlistára.\n" #~ "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgid "Active Block Modifier interval" #~ msgstr "Aktív blokk módosító időköze" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Elsődleges" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Következő" #~ msgid "Print stacks" #~ msgstr "Halmok nyomtatása" #~ msgid "No information available" #~ msgstr "Nincs elérhető információ" #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Gombok változtatása" #, fuzzy #~ msgid "Play Online" #~ msgstr "Játékos neve" #~ msgid "Uninstall selected modpack" #~ msgstr "Kiválasztott modpakk törlése" #, fuzzy #~ msgid "Local Game" #~ msgstr "Játék indítása" #~ msgid "Possible values are: " #~ msgstr "Lehetséges értékek: " #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." #~ msgstr "A formátum 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között." #~ msgid "Enable MP" #~ msgstr "Modpakk engedélyez" #~ msgid "Disable MP" #~ msgstr "Modpakk letiltás"