msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 14:33+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Переродитися" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Ви загинули" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "ОК" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Трапилася помилка у скрипті Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Трапилася помилка:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Перепідключення" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Сервер запросив перезʼєднання:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Версія протоколу не співпадає. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Сервер працює за протоколом версії $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Ми підтримуємо тільки протокол версії $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Залежності:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Вимкнути все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Вимкнути пакмод" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Дозволити все" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Дозволити пакмод" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Не вдалося ввімкнути мод \"$1\", тому що він містить не дозволені знаки. " "Дозволяються такі знаки: [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Знайти більше модів" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Опис гри відсутній." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Без обовʼязкових залежностей" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Опис пакмода відсутній." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Необовʼязкові залежності:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Світ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "дозволено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "Встановиться $1 і $2 залежностей." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 від $2" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 завантажується,\n" "$2 у черзі" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 завантажується..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 встановиться, і $2 залежностей буде пропущено." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Усі пакунки" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Already installed" msgstr "Уже встановлено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Назад до головного меню" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Base Game:" msgstr "Базова гра:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "ContentDB недоступний, коли Minetest скомпільований без CURL" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading..." msgstr "Завантаження..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Не вдалося завантажити $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Ігри" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Встановити" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install $1" msgstr "Встановити $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Встановити відсутні залежності" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Моди" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Не вдалося отримати пакунки" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Нічого не знайдено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No updates" msgstr "Нема оновлень" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Перевірте чи основна гра є правильною." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" msgstr "У черзі" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Набори текстур" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "Видалити" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "Оновити" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Оновити все [$1]" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "Переглянути більше інформації у вебоглядачі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Додаткова місцевість" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Висота снігового поясу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Пояс посухи" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Змішування біомів" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Біоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Печери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Печери" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Створити" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Декорації" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Завантажте з minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Підземелля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Рівнина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Плаваючі земельні масиви в небі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Висячі острови (експериментальне)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Гра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Ґенерувати нефрактальну місцевість: океани і підземелля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Пагорби" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Вологі ріки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Підвищує вологість навколо річок" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Озера" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Низька вологість і велика спека спричиняють мілководні або сухі річки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Ґенератор світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Мітки ґенератора світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Мітки для ґенератора світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Гори" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Болотяний потік" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Мережа тунелів і печер" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Не вибрано гру" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Зменшує тепло з висотою" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Зменшує вологість з висотою" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Річки" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Річки на рівні моря" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Зерно" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Плавний перехід між біомами" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву " "джунглів створені у v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Помірний, пустеля" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Помірний, пустелі, джунглі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Ерозія поверхні місцевості" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Дерева і трава джунглів" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Змінювати глибину річок" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." msgstr "Увага: тестова розробка означає для розробників." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Назва світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Ви не маєте встановлених ігор." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Видалити світ \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Перейменувати пакмод:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(не задані описи налаштувань)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D-шум" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Назад до налаштувань" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Оглянути" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Заборонено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Правити" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Дозволено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Порожнистість" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "Октави" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Зсув" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "Постійність" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Введіть коректне ціле число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Введіть коректне число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Відновити типові" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Шкала" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Search" msgstr "Пошук" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "Виберіть каталог" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "Виберіть файл" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Показувати технічні назви" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "Значенням має бути щонайменше $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Значення має бути не більше $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "Х" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "Поширення по X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "Поширення по Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "Поширення по Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "Абс. величина" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "За замовчанням" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "полегшений" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Дозволено)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 модів" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Встановлення мода: неможливо знайти відповідну назву теки для пакмоду $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "Встановлення: тип файлу \"$1\" не підтримується або архів пошкоджено" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Встановлення: файл: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "Неможливо знайти правильний мод або пакмод" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "Не вдалося встановити гру як $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Не вдалося встановити мод як $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Список публічних серверів вимкнено" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-" "з'єднання." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Переглянути контент у мережі" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Контент" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Вимкнути набір текстур" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "Інформація:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Встановлені пакунки:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Без залежностей." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Опис пакунку відсутній" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "Видалити пакунок" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Увімкнути набір текстур" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Активні учасники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Розробники ядра" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Відкрийте каталог користувацьких даних" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n" "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі." #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Попередні учасники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Попередні розробники ядра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Публічний" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Закріпити адресу" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Творчій режим" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Увімкнути ушкодження" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Грати (сервер)" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Встановити ігри з ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name" msgstr "Назва" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Новий" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Світ не створено або не обрано!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Password" msgstr "Пароль" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Грати" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Виберіть моди" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Виберіть світ:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Порт сервера" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Почати гру" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Адреса / Порт" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" msgstr "Під'єднатися" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Творчій режим" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Ушкодження ввімкнено" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Видалити з закладок" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorite" msgstr "Закладки" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Під'єднатися до гри" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name / Password" msgstr "Ім'я / Пароль" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Пінг" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Бої увімкнено" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D хмари" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" msgstr "Всі налаштування" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Згладжування:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "Зберігати розмір вікна" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Білінійна фільтрація" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Змінити клавіші" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "З'єднане скло" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Гарне листя" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Міпмапи" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Без фільтрації" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Без міпмап" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Підсвічувати блок" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Виділяти блок рамкою" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Нічого" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Непрозоре листя" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Непрозора вода" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Часточки" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "Екран:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Шейдери" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (experimental)" msgstr "Відтінювачі (експериментальне)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "Шейдери (недоступно)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Просте листя" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Згладжене освітлення" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Текстурування:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Тоновий шейдер" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Чутливість дотику: (пкс)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Трилінійна фільтрація" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Коливати листя" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Liquids" msgstr "Хвилясті Рідини" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Коливати квіти" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Час очікування вийшов." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Виконано!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Ініціалізація блоків" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Ініціалізація блоків..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Завантаження текстур..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Перебудова шейдерів..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Помилкова конфігурація gamespec." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Головне Меню" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Ім'я гравця занадто довге." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Будь-ласка введіть ім'я!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string. Put either "no" or "yes" #. into the translation field (literally). #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback #. font, "no" otherwise. #. The fallback font is (normally) required for languages with #. non-Latin script, like Chinese. #. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Подробиці у файлі debug.txt." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Адреса: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- Творчість: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- Ушкодження: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Режим: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Порт: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Публічний: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP (бої): " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Назва сервера: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Оновлення камери вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Оновлення камери увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Кінорежим вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Кінорежим увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Клієнтосторонні скрипти на клієнті вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Підключення до сервера..." #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb up\n" "- %s: dig/punch\n" "- %s: place/use\n" "- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Керування:\n" "- %s: рухатися вперед\n" "- %s: рухатися назад\n" "- %s: рухатися вліво\n" "- %s: рухатися вправо\n" "- %s: стрибок/лізти вгору\n" "- %s: копати/удар\n" "- %s: поставити/використати\n" "- %s: крастися/лізти вниз\n" "- %s: кинути предмет\n" "- %s: інвентар\n" "- Mouse: поворот/дивитися\n" "- Mouse wheel: вибір предмета\n" "- %s: чат\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Створення клієнта..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Створення сервера..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Інформація по швидкодії, налагодженню вимкнена" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Інформація для налагодження увімкнена" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Інформація по швидкодії, налагодженню і показ трикутників вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Стандартне керування дотиком:\n" "Коли меню не відображається:\n" "- один дотик: активувати кнопку\n" "- дотикнутися двічі: встановити/використати\n" "- провести пальцем: роззирнутися\n" "Коли відображається меню або інвертар:\n" "- дотикнутися двічі (поза межами):\n" " --> закрити\n" "- Торкнутися купи, торкнутися комірки:\n" " --> перемістити купу\n" "- Торкнутися і тягнути, дотикнутися лругим пальцем\n" " --> помістити один предмет у комірку\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "Обмежена видимість" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "Необмежена видимість (повільно)" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Вихід в меню" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Вихід з гри" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Швидкий рух вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Швидкий рух увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Політ вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Політ увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Туман вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Туман увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Інформація про гру:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Гра на паузі" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Сервер (хост)" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Визначення предметів..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "КіБ/сек" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Ресурси..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "МіБ/сек" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Визначення блоків..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Осьовий політ вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Осьовий політ увімкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Інформація з швидкодії" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Віддалений сервер" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Отримання адреси..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Вимкнення..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Одиночна гра" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Гучність звуку" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Звук вимкнено" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "Звукова система вимкнена" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Звукова система не підтримується у цій збірці" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Звук увімкнено" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Видимість змінено до %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "Видимість на максимумі: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "Видимість на мінімумі: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Показ трикутників" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією" #: src/client/game.cpp msgid "ok" msgstr "гаразд" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Чат вимкнено" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Чат увімкнено" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "Позначки на екрані вимкнено" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "Позначки на екрані увімкнено" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Інформація по швидкодії вимкнена" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Інформація по швидкодії (сторінка %d з %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Додатки" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Назад (Backspace)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Стерти EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Допомога" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME Прийняти" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME Конвертувати" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME Esc" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME Змінити режим" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME Не обернено" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Ліва кнопка" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Лівий Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Лівий Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Лівий Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Лівий Win" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Меню" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Середня кнопка" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Num *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Num +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Num -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Num ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Num /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Num 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Num 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Num 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Num 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Num 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Num 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Num 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Num 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Num 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Num 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Очистити OEM" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "Сторінка вниз" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "Сторінка вгору" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Грати" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print Screen" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Ввід" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Права кнопка" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Правий Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Правий Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Правий Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Правий Win" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Обрати" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Сон" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Знімок" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Пробіл" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Вгору" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Додаткова кнопка 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Додаткова кнопка 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Збільшити" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Мінімапа вимкнена" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d" #: src/client/minimap.cpp #, fuzzy msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х1" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Паролі не збігаються!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "Зареєструватися і увійти" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " "server.\n" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n" "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері з " "вашим іменем/паролем.\n" "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і увійти" "\", або \"Скасувати\", якщо ви проти." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Далі" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "Спеціальна = спускатися" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Автохід" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Автоматичне перестрибування" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "Змінити камеру" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Зменш. видимість" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Зменшити звук" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Викинути" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Збільш. видимість" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Збільшити звук" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Стрибок" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Клавіша вже використовується" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest." "conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Команда (локальна)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Наступний слот" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Попередній слот" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Вибір діапазону" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрану" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Крастися" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "Спеціальна" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Увімкнути позначки на екрані" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Увімкнути чат (журнал)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Прискорення" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Політ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Увімкнути туман" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Увімкнути мінімапу" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Прохід крізь стіни" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Увімкнути висотний рух" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "виберіть" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Змінити" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Підтвердити новий пароль" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Старий пароль" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Звук вимкнено" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Гучність звуку: " #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Ввід " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "uk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Закріплює позицію віртуального джойстика.\n" "Якщо вимкнено, віртуальний джойстик буде відцентровано до першого місця " "дотику." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"aux" "\".\n" "Якщо увімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"aux\", коли поза межами " "головного кола." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n" "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n" "створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n" "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n" "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження \n" "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може \n" "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2 \n" "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n" "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці \n" "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково \n" "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі \n" "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально \n" "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три \n" "числа рівними для форми без трансформації." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "2D шум що контролює форму/розмір невисоких пагорбів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Об'ємні хмари" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D режим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D шум що визначає гігантські каверни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n" "Також визначає структуру висячих островів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n" "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n" "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n" "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D шум що визначає місцевість." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Підтримка 3D.\n" "Зараз підтримуються:\n" "- none: 3d вимкнено.\n" "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n" "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів з непарними/парним " "лініями.\n" "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n" "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n" "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n" "- pageflip: 3d на основі quadbuffer.\n" "Зверніть увагу що режим interlaced потребує ввімкнення шейдерів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Вибране зерно карти для нової карти, залиште порожнім для випадково " "вибраного числа.\n" "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "Інтервал ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Абсолютний ліміт відображення блоків з черги" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Прискорення у повітрі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Модифікатори активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Інтервал керування активним блоком" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Діапазон активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Діапазон відправлення активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Адреса для приєднання.\n" "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n" "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим налаштуванням." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Додавати часточки при копанні блока." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для " "4k-екранів." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "Налаштувати щільність плавучого шару.\n" "Збільшуйте значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або " "негативним.\n" "Значення = 0.0: 50% від обсягу плавучого острова.\n" "Значення = 2.0 (можна збільшувати залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди " "перевіряйте,\n" "щоб бути певними) створює твердий шар плавучої землі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Змінює криву світла застосовуючи до неї 'гамма-корекцію'.\n" "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n" "Значення '1.0' залишає криву світла незмінною.\n" "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n" "воно мало впливає на природне нічне світло." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Завжди літає і швидко" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "К-сть повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Анізотропна фільтрація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Публічний сервер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Анонсувати сервер в цей перелік серверів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Додавати назви предметів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Додавати назви предметів до підказок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Шум яблунь" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Інерція руки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n" "під час руху камери." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward key" msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Автоматично стрибати на блок вище." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Автоматично звітувати у список серверів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "Зберігати розмір вікна" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Режим автомасштабування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Назад" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Базовий рівень землі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Висота основної поверхні." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Основи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Стандартні права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Шум пляжу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Поріг пляжного шуму" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Білінійна фільтрація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Закріплення адреси" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Шум біому" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Шлях до жирного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Будувати в межах гравця" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Згладжування руху камери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Контроль оновлення камери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Шум печери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Шум печери #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Шум печери #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Ширина печери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Шум для Печера1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Шум для Печера2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Обмеження каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Шум каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Верхнє обмеження каверни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "Розмір шрифту чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Клавіша чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "Рівень журналу чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Формат повідомлень чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Чат" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Команди чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Кінорежим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Кінорежим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Клієнт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Клієнт і сервер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Клієнт-моди" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Радіус хмар" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Хмари" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Хмари в меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Кольоровий туман" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Команда" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "З'єднувати скло" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Консоль (альфа)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Колір консолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Висота консолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ContentDB URL" msgstr "Додатки" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Керування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "Творчість" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Поранення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Стандартне прискорення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Стандартна гра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n" "Буде перезаписана при створені світу з головного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Стандартний пароль" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Стандартні права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default stack size" msgstr "Стандартна гра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dig key" msgstr "Права клавіша" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Часточки при копанні" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Вимкнути античіт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Заборонити порожні паролі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Кнопка для викидання предметів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for all players" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Увімкнути джойстики" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Вмикає мінімапу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the sound system.\n" "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "Максимум FPS при паузі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fallback font path" msgstr "Шлях до шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Фільтрація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Кнопка для польоту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Туман" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Вперед" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Повний екран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Повноекранний режим." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Масштаб інтерфейсу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Гравітація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP модифікації" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Висотний шум" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "Сервер IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "У грі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "Збільшити гучність" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Інвентар" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic font path" msgstr "Шлях до шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick deadzone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Стрибок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Глибина великих печер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large chat console key" msgstr "Консоль (повна)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Стиль листя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Ліва клавіша" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of liquid waves.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Тека мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Межі генерації мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Інтервал збереження мапи" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "Генератор світу: рівний" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Генератор світу: фрактальний" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Генератор світу: фрактальний" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "Генератор світу: V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "Генератор світу: V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "Генератор світу: V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen debug" msgstr "Налагодження генерації світу" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen name" msgstr "Назва генерації світу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Максимальна відстань генерації блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Max liquids processed per step." msgstr "Максимальна кількість рідин, оброблених на крок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Max. packets per iteration" msgstr "Максимальна кількість пакетів за одну ітерацію" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum FPS" msgstr "Максимальна кількість кадрів в секунду (FPS)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "Максимум FPS при паузі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Максимум користувачів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Мінімапа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mіп-текстурування" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute key" msgstr "Вимкнути звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Мережа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "Прохід крізь стіни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Клавіша проходу крізь стіни" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Фізика" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move key" msgstr "Кнопка польоту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Place key" msgstr "Кнопка для польоту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Ім'я гравця" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" msgstr "Гравець проти гравця" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Вибір діапазону" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "Шлях для звіту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Шлях для звіту" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Права клавіша" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River channel depth" msgstr "Глибина великих печер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Річковий шум" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Висота екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Ширина екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Формат знімку" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Якість знімку" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Безпека" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Сервер / Гра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Адреса сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Адреса сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Опис сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Назва сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Адреса списку публічних серверів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Файл списку публічних серверів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Вказати мову. Залиште порожнім, щоб використовувати системну мову.\n" "Потрібен перезапуск після цієї зміни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Шлях до шейдерів" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " "be drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Вказати мову. Залиште порожнім, щоб використовувати системну мову.\n" "Потрібен перезапуск після цієї зміни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show nametag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Згладжене освітлення" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Крастися" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "Швидкість підкрадання" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key" msgstr "Спеціальна клавіша" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Спеціальна клавіша для руху вгору/вниз" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "Висота рельєфу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Шлях до текстури" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The deadzone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" msgstr "Межа чутливості дотику" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Трилінійна фільтрація" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Необмежена відстань передачі гравця" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "Верхня межа р підземель." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n" "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n" "but it doesn't affect the insides of textures\n" "(which is especially noticeable with transparent textures).\n" "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Видимість" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Гучність звуку" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Блоки, що коливаються" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Листя, що коливається" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Хвилясті Рідини" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Коливати воду" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Коливати листя" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Коливати воду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " "in.\n" "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Початковий час гри" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Y-Рівень нижнього рельєфу та морського дна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-Рівень морського дна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "" #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." #~ msgstr "" #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n" #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)." #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Бамп-маппінг" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Бамп-маппінг" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Налаштувати модифікації" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Налаштувати" #~ msgid "Content Store" #~ msgstr "Додатки" #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..." #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "Увімкнути VBO" #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів" #~ msgid "Generate normalmaps" #~ msgstr "Генерувати карти нормалів" #~ msgid "IPv6 support." #~ msgstr "Підтримка IPv6." #~ msgid "Lava depth" #~ msgstr "Глибина лави" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Головне Меню" #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Стиль головного меню" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2" #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Ім'я/Пароль" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ні" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Добре" #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Паралаксова оклюзія" #~ msgid "Parallax occlusion" #~ msgstr "Паралаксова оклюзія" #~ msgid "Parallax occlusion scale" #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Почати одиночну гру" #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Кінематографічний режим" #~ msgid "View" #~ msgstr "Вид" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Так"