# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:06+0200\n" "Last-Translator: Mitori Itoshiki \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: src/client.cpp:2846 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/game.cpp:912 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/game.cpp:972 msgid "Creating server...." msgstr "" #: src/game.cpp:988 msgid "Creating client..." msgstr "" #: src/game.cpp:1003 msgid "Resolving address..." msgstr "" #: src/game.cpp:1079 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: src/game.cpp:3348 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "" #: src/game.cpp:3378 src/guiConfigureWorld.cpp:426 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" #: src/guiConfigureWorld.cpp:123 msgid "" "Warning: Some mods are not configured yet.\n" "They will be enabled by default when you save the configuration. " msgstr "" "警告: マインテストの改造がいくつか設定されていません。\n" "これらを設定を保存すると自動で有効化されます。 " #: src/guiConfigureWorld.cpp:143 msgid "" "Warning: Some configured mods are missing.\n" "Their setting will be removed when you save the configuration. " msgstr "" "警告: いくつかの設定みの改造ファイルが見つかりません.\n" "これらの情報は設定を保存すると削除されます. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:208 msgid "enabled" msgstr "有効にしました" #: src/guiConfigureWorld.cpp:218 msgid "Enable All" msgstr "全部を有効にしました" #: src/guiConfigureWorld.cpp:227 msgid "Disable All" msgstr "全部を無効にしました" #: src/guiConfigureWorld.cpp:235 msgid "depends on:" msgstr "この改造ファイルが必要です:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:248 msgid "is required by:" msgstr "この改造に必要されます:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:270 src/guiCreateWorld.cpp:177 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/guiConfigureWorld.cpp:277 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/guiConfigureWorld.cpp:403 msgid "Configuration saved. " msgstr "設定を保存しました. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:415 msgid "Warning: Configuration not consistent. " msgstr "注意:設定が一定でわありません。" #: src/guiConfirmMenu.cpp:119 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/guiConfirmMenu.cpp:127 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/guiCreateWorld.cpp:125 msgid "World name" msgstr "ワールド名" #: src/guiCreateWorld.cpp:145 msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: src/guiCreateWorld.cpp:169 msgid "Create" msgstr "作成" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "死亡しました。" #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "リスポーン" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "左クリックは全部のアイテムを動かす,右クリックは一つのアイテムを動かす" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:608 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:130 msgid "Proceed" msgstr "続く" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "キーバインド" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "「使う」は下りる" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "「ジャンプ」を二回押すと飛べる" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" msgstr "既に使われているキーです" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" msgstr "キー入力待ち" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" msgstr "前進" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Backward" msgstr "後退" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "左へ進む" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "右へ進む" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" msgstr "使う" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" msgstr "こっそり進む" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Drop" msgstr "落とす" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" msgstr "インベントリ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" msgstr "飛べるモードをトグル" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" msgstr "ファストモードをトグル" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "ノクリップモードをトグル" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "範囲選択" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "スタックの表示" #: src/guiMainMenu.cpp:92 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" msgstr "ワールドを作成できません: 名前に無効な文字が含まれています" #: src/guiMainMenu.cpp:103 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists" msgstr "ワールドを作成できません: 同名のワールドが既に存在しています" #: src/guiMainMenu.cpp:285 msgid "Singleplayer" msgstr "シングルプレイヤー" #: src/guiMainMenu.cpp:288 msgid "Multiplayer" msgstr "マルチプレイヤー" #: src/guiMainMenu.cpp:291 msgid "Advanced" msgstr "高度" #: src/guiMainMenu.cpp:294 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/guiMainMenu.cpp:297 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: src/guiMainMenu.cpp:330 msgid "Select World:" msgstr "ワールド選択:" #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/guiMainMenu.cpp:369 msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/guiMainMenu.cpp:379 msgid "Configure" msgstr "設定" #: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "選択した世界に入る" #: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699 msgid "Creative Mode" msgstr "クリエイティブモード" #: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707 msgid "Enable Damage" msgstr "ダメージ有効" #: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614 msgid "Name/Password" msgstr "名前/パスワード" #: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Favorites:" msgstr "お気に入りを見せる" #: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338 msgid "Public Server List:" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643 msgid "Address/Port" msgstr "アドレス/ポート" #: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323 msgid "Show Public" msgstr "公共を見せる" #: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337 msgid "Show Favorites" msgstr "お気に入りを見せる" #: src/guiMainMenu.cpp:591 msgid "Connect" msgstr "接続" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Leave address blank to start a local server." msgstr "アドレスを入力しないかぎりロカルサーバーを開始。" #: src/guiMainMenu.cpp:678 msgid "Start Game / Connect" msgstr "ゲーム開始 / 接続" #: src/guiMainMenu.cpp:716 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "公共を見せる" #: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245 msgid "Delete world" msgstr "ワールド削除" #: src/guiMainMenu.cpp:735 msgid "Create world" msgstr "ワールド作成" #: src/guiMainMenu.cpp:773 msgid "Fancy trees" msgstr "きれいな木" #: src/guiMainMenu.cpp:781 #, fuzzy msgid "Smooth Lighting" msgstr "自然な光表現" #: src/guiMainMenu.cpp:789 msgid "3D Clouds" msgstr "3Dの雲" #: src/guiMainMenu.cpp:797 msgid "Opaque water" msgstr "不透明な水面" #: src/guiMainMenu.cpp:809 msgid "Mip-Mapping" msgstr "ミップマップ" #: src/guiMainMenu.cpp:818 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "異方性フィルタリング" #: src/guiMainMenu.cpp:827 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "バイリニアフィルタリング" #: src/guiMainMenu.cpp:836 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "トリリニアフィルタリング" #: src/guiMainMenu.cpp:846 msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: src/guiMainMenu.cpp:855 msgid "Preload item visuals" msgstr "アイテム外観のプリロード" #: src/guiMainMenu.cpp:864 msgid "Enable Particles" msgstr "破片表現の有効化" #: src/guiMainMenu.cpp:873 msgid "Finite liquid" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:885 msgid "Change keys" msgstr "キー割当て変更" #: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372 msgid "Address required." msgstr "アドレスが必要です." #: src/guiMainMenu.cpp:1231 msgid "Cannot delete world: Nothing selected" msgstr "ワールドを削除できません: 何も選択されていません" #: src/guiMainMenu.cpp:1246 msgid "Files to be deleted" msgstr "削除されるファイル" #: src/guiMainMenu.cpp:1267 msgid "Cannot create world: No games found" msgstr "ワールドを作成できません: ゲームが見つかりませんでした" #: src/guiMainMenu.cpp:1286 msgid "Cannot configure world: Nothing selected" msgstr "ワールドの設定ができません: 何も選択されていません" #: src/guiMainMenu.cpp:1428 msgid "Failed to delete all world files" msgstr "ワールドファイルの全ての削除に失敗" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "古いパスワード" #: src/guiPasswordChange.cpp:126 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: src/guiPasswordChange.cpp:143 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードの確認" #: src/guiPasswordChange.cpp:161 msgid "Change" msgstr "変更" #: src/guiPasswordChange.cpp:170 msgid "Passwords do not match!" msgstr "新しいパスワードが一致しません!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "続ける" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "メニューへ戻る" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "終了" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "左ボタン" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "中ボタン" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "右ボタン" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Back Space" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "消す" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "カタカナ/ひらがな" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "変換" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "半角/全角" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "無変換" #: src/keycode.cpp:227 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Accept" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "モードを変更" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Page Down" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Page Up" #: src/keycode.cpp:227 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Space" #: src/keycode.cpp:228 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Down" #: src/keycode.cpp:228 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/keycode.cpp:228 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:228 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Up" #: src/keycode.cpp:229 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Help" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/keycode.cpp:232 #, fuzzy msgid "Left Windows" msgstr "Left Windows" #: src/keycode.cpp:233 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 #, fuzzy msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 #, fuzzy msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 #, fuzzy msgid "Right Windows" msgstr "Right Windows" #: src/keycode.cpp:233 #, fuzzy msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 #, fuzzy msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 #, fuzzy msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 #, fuzzy msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 #, fuzzy msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 #, fuzzy msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 #, fuzzy msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 #, fuzzy msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "左Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "右Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "左メニュー" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "右メニュー" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "読点" #: src/keycode.cpp:243 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:243 #, fuzzy msgid "Period" msgstr "Period" #: src/keycode.cpp:243 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 #, fuzzy msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 #, fuzzy msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: src/main.cpp:1680 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: src/main.cpp:2035 msgid "Failed to initialize world" msgstr "ワールドの初期化に失敗" #: src/main.cpp:2048 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" #: src/main.cpp:2056 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "ゲームをロードか見つかるのに失敗" #: src/main.cpp:2070 msgid "Invalid gamespec." msgstr "" #: src/main.cpp:2111 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "接続エラー (タイムアウトか?)"