# German translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Frederik Helth , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Rune Biskopstö Christensen \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 #, fuzzy msgid "Game Name" msgstr "Spil" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Skab" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Anuller" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Spil" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Verdens navn" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Spil" #: builtin/mainmenu.lua:319 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Slet verden" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "Nej" #: builtin/mainmenu.lua:364 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Kan ikke skabe verden: en verden med dette navn eksisterer allerede" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:819 #, fuzzy msgid "Favorites:" msgstr "Vis favoritter" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Adresse/port" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Navn/kodeord" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: builtin/mainmenu.lua:877 #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Start spil / Forbind" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativ tilstand" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Aktivér skade" #: builtin/mainmenu.lua:884 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Vis offentlig" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:888 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Gammelt kodeord" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "\"Smarte\" træer" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Glat belysning" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "3D skyer" #: builtin/mainmenu.lua:906 #, fuzzy msgid "Opaque Water" msgstr "Opakt (uigennemsigtigt) vand" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-mapping" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisk filtréring" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bi-lineær filtréring" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Tri-lineær filtréring" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Shadere" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "For-indlæs elementernes grafik" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Aktivér partikler" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Skift bindinger" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Enligspiller" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Skabt af" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:243 msgid "Add mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Local install" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 msgid "No mod description available" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:288 msgid "Mod information:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:312 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/modmgr.lua:423 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Spil" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:444 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "afhænger af:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Gem" #: builtin/modmgr.lua:464 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Aktivér alle" #: builtin/modmgr.lua:466 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Deaktivér alle" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #: builtin/modmgr.lua:478 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Aktivér alle" #: builtin/modmgr.lua:577 #, fuzzy msgid "Select Mod File:" msgstr "Vælg verden:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:638 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Mislykkedes i at initialisere verden" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "" #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "" #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "" #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "" #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Tjek debug.txt for detaljer." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Du døde." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Genopstå" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "Fortsæt" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest." "conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Brug\" = klatre ned" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "" "Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-" "tilstand" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "Tast allerede i brug" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Baglæns" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Brug" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Snige" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Slip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Beholdning" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Snak" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Omstil flyvning" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Omstil hurtig" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Omstil fylde" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Afstands vælg" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Udskriv stakke" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Gammelt kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nyt kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Bekræft kodeord" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Skift" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kodeordene er ikke ens!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Skift kodeord" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Afslut til menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Afslut til operativsystemet" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Venstre knap" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Midterste knap" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Højre knap" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X knap 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X knap 2" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Capital" msgstr "Store bogstaver" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Konvertér" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Endelig" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Tilstandsskift" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Næste" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Foregående" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Eksekvér" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Op" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 #, fuzzy msgid "Snapshot" msgstr "Tilstandsbillede" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Venstre meta" #: src/keycode.cpp:233 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Applikationer" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Højre meta" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sov" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Skift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Skift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Venstre Menu" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Højre Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Højre Menu" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Komma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punktum" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Giv agt" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Udvisk Slut-På-Fil" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Ryd" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Ingen opgave at lave." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spil \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Ugyldig spilspecifikationer." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n" #~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n" #~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. " #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Slet mappen" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Standard bindinger:\n" #~ "- WASD: bevægelse\n" #~ "- Venstre musetast: grav/slå\n" #~ "- Højre musetast: anbring/brug\n" #~ "- Musehjul: vælg genstand\n" #~ "- 0...9: vælg genstand\n" #~ "- Shift: snige\n" #~ "- R: omstil se alle indlæste klumper\n" #~ "- I: beholdning\n" #~ "- ESC: denne menu\n" #~ "- T: snak\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Filer som slettes" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse påkrævet." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Skab verden" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Vis favoritter" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Vis offentlig" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanceret" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Flerspiller" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguration gemt. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "er påkrævet af:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ned"