# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:15+0200\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nombre del Juego" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Crear" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\"" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "JUEGOS" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Modificaciónes:" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "editar juego" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "juego nuevo" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "EDITAR JUEGO" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "Eliminar mod seleccionado" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "Añadir modificación" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nombre del mundo" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Juego" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "No" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Ya hay un mundo llamado \"$1\"" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "No se a dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENTE" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Favoritos:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Dirección/Puerto" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nombre/Clave" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista de Servidores Públicos" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Iniciar Juego" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Selecciona un mundo:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "INICIAR SERVIDOR" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Modo creativo" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Permitir daños" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Público" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "Puerto de Servidor" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACION" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Árboles detallados" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminación Suave" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "Nubes 3D" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "Agua Opaca" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrado Anisotrópico" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrado Bi-Lineal" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrado Tri-Lineal" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Sombreadores" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Precarga elementos visuales" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Habilitar partículas" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "Líquidos Finitos" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Configurar Teclas" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Jugar" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "UN JUGADOR" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Seleccione paquete de texturas:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "PAQUETES DE TEXTURAS" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Sin informacion disponible" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Núcleo de desarrolladores" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Colaboradores activos" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Antiguos colaboradores" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Un jugador" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "Paquete de texturas" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODS" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Mods instalados:" #: builtin/modmgr.lua:243 #, fuzzy msgid "Add mod:" msgstr "Añadir modificación" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Local install" msgstr "Instalar" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 #, fuzzy msgid "No mod description available" msgstr "Sin informacion disponible" #: builtin/modmgr.lua:288 #, fuzzy msgid "Mod information:" msgstr "Sin informacion disponible" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:312 #, fuzzy msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Eliminar mod seleccionado" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Renombrar paquete de mod:" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "Mundo:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "Ocultar Juego" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "Esconder contenido mp" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "Dependencias:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: builtin/modmgr.lua:464 msgid "Enable MP" msgstr "Activar paquete" #: builtin/modmgr.lua:466 msgid "Disable MP" msgstr "Desactivar paquete" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "Activado" #: builtin/modmgr.lua:478 msgid "Enable all" msgstr "Activar todos" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "Selecciona fichero mod:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Fallo al instalar $1 en $2" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el " "Paquete de mod $1" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instalar mod: imposible encontrar el nombre real del mod para: $1" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Dirección de mod \"$1\" inválida" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "¡No, por su puesto que no!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Página $1 de $2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "Reinstalar" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "Texturas de objetos..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "Creando servidor..." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "Creando cliente..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "Resolviendo dirección..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando al servidor..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "Definición de objetos..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "Definiendo nodos..." #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Apagando cosas..." #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Consulta debug.txt para obtener más detalles." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Has muerto." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Revivir" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usar\" = Descender" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Pulsa dos veces \"saltar\" para volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "La tecla se está utilizando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "Pulsa una tecla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Atrás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Caminar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Tirar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Activar Volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Activar Modo Rápido" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Activar noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Seleccionar distancia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimir Pilas" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña anterior" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Modificar contraseña" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volumen del Sonido" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Salir al menú" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Salir al S.O." #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Controles Pred.:\n" "- WASD: moverse\n" "- Espacio: saltar/subir\n" "- Mayús.: puntillas/bajar\n" "- Q: soltar objeto\n" "- I: inventario\n" "- Ratón: girar/mirar\n" "- Ratón izq.: cavar/golpear\n" "- Ratón der.: colocar/usar\n" "- Rueda ratón: elegir objeto\n" "- T: conversar\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volúmen del Sonido: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Click Izquierdo" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Click Centro" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Click Derecho" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Button 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Atras" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Intro" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Button 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Bloq mayús" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "No convertir" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Cambio de modo" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Anterior" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Captura" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Introducir" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de pantalla" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Win Izquierdo" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Teclado numérico 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Teclado Numérico 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Win Derecho" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Teclado numérico 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Teclado Numérico 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Teclado numérico 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Teclado Numérico 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Teclado Numérico 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Teclado numérico 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Teclado numérico *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Teclado Numérico +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Teclado Numérico -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Teclado Numérico /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Teclado Numérico 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Teclado Numérico 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Núm" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Izqda" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Dcha" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Control Izqdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menú Izquierdo" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Control Dcho" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menú Derecho" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Coma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punto" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Más" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Borrar OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "Limpiar OEM" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que hacer." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Juego especificado no válido." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n" #~ "Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n" #~ "Su ajuste se quitará al guardar la configuración. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controles predeterminados:\n" #~ "- WASD: Caminar \n" #~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n" #~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n" #~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n" #~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n" #~ "- Mayúscula: caminar despacio\n" #~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n" #~ "- I: Inventario \n" #~ "- ESC: Este Menu\n" #~ "- T: Conversar\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "No se puede configurar el mundo: Ninguno seleccionado" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "No se puede crear el mundo: No se encontraron juegos" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Archivos que se eliminarán" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Requiere una dirección." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Crear Mundo" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Mostrar Favoritos" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Servidores Públicos" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijugador" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "" #~ "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "ADVERTENCIA: La configuración no corresponde. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuración guardada. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "es requerido por:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Click izquierdo: Mover todos los objetos. Click derecho: Mover un objeto." #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar"