# French translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 22:32+0200\n" "Last-Translator: we prefer instagib metl3 \n" "Language-Team: Français <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nom du jeu" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Créer" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\"" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "JEUX" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Jeux" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Mods :" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "éditer le jeu" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "nouveau jeu" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "ÉDITER LE JEU" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "Supprimer le mod sélectionné" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- Ajouter un mod" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nom du monde" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "Génération de carte" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "Non" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENT" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Favoris :" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Adresse / Port" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nom / MdP" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "Liste de serveurs publics" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Rejoindre" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Démarrer" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Mode créatif" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Activer les dégats" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Public" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nom" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Feuilles transparentes" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Lumière douce" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuages 3D" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "Eau opaque" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-mapping" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrage anisotropique" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrage bilinéaire" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrage trilinéaire" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Précharger les visuels d'objets" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Activer les particules" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "Liquides limités" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Changer les touches" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "PARTIE SOLO" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Sélectionner un pack de textures :" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "PACKS DE TEXTURES" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Pas d'information disponible" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Développeurs principaux" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Contributeurs actifs" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Anciens contributeurs" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Solo" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "Packs de textures" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODS" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Mods installés :" #: builtin/modmgr.lua:243 #, fuzzy msgid "Add mod:" msgstr "<<-- Ajouter un mod" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Local install" msgstr "Installer" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 #, fuzzy msgid "No mod description available" msgstr "Pas d'information disponible" #: builtin/modmgr.lua:288 #, fuzzy msgid "Mod information:" msgstr "Pas d'information disponible" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:312 #, fuzzy msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Supprimer le mod sélectionné" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Renommer le pack de mods :" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "Cacher le jeu" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "Cacher le contenu de packs de mods" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "Mod :" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "Dépend de :" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: builtin/modmgr.lua:464 msgid "Enable MP" msgstr "Activer le pack de mods" #: builtin/modmgr.lua:466 msgid "Disable MP" msgstr "Désactiver le pack de mods" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "activé" #: builtin/modmgr.lua:478 msgid "Enable all" msgstr "Tout activer" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "Sélectionner un fichier de mod :" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le " "pack de mods $1" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer \"$1\" ?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "Non, bien sûr que non !" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Page $1 sur $2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "Note" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "ré-Installer" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "Installer" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "Textures d'objets..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "Création du serveur..." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "Création du client..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "Résolution de l'adresse..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexion au serveur..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "Définitions d'objets..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "Définitions des blocs..." #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Quitter le jeu..." #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Voir debug.txt pour plus d'information." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Vous êtes mort." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Réapparaître" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "OK" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Raccourcis" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "Touche déjà utilisée" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "appuyez sur une touche" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Avancer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Reculer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Sauter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Marcher" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Lâcher" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Messagerie" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Commande" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Voler" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Mode rapide" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Mode noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Distance de rendu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimer stacks" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Changer" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Changer mot de passe" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volume du son" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Quitter vers le menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Quitter le jeu" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Contrôles:\n" "- ZQSD : se déplacer\n" "- Espace : sauter/grimper\n" "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n" "- A : lâcher l'objet en main\n" "- I : inventaire\n" "- Souris : tourner/regarder\n" "- Souris gauche : creuser/attaquer\n" "- Souris droite : placer/utiliser\n" "- Molette souris : sélectionner objet\n" "- T : discuter\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume du son :" #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Bouton du milieu" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "Bouton X 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Retour en arrière" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Retour" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "Bouton X 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Verr. maj." #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Majuscule" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Échap" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Origine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Changer de mode" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Précédent" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espace" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d'écran" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Windows gauche" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Pavé num. 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Pavé num. 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Windows droite" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Mise en veille" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Pavé num. 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Pavé num. 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Pavé num. 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Pavé num. 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Pavé num. 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Pavé num. 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Pavé num. *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Pavé num. +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Pavé num. -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Pavé num. /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Pavé num. 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Pavé num. 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Verr. pavé num." #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Verr. défilement" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Majuscule gauche" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Majuscule droite" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Contrôle gauche" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menu gauche" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Contrôle droite" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menu droite" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Virgule" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Moins" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Point" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attente" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "Vider sélection" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Écraser l'OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoomer" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "N'a pas pu trouver ou charger le jeu \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "gamespec invalide." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n" #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n" #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. " #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Supprimer carte" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Touches par défaut :\n" #~ "- ZQSD : se déplacer\n" #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n" #~ "- Clic droite : insérer bloc\n" #~ "- Roulette : sélectionner objet\n" #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n" #~ "- Shift : déplacement prudent\n" #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n" #~ "- I : inventaire\n" #~ "- Échap : ce menu\n" #~ "- T : discuter\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Fichiers à supprimer" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse requise." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Créer un monde" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Voir les serveurs favoris" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Voir les serveurs publics" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijoueur" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuration enregistrée. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "est requis par :" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Télécharger"