# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n" "Last-Translator: Maciej Kasatkin \n" "Language-Team: Polish <>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Nazwa Gry" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "GRY" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Gry" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Mody:" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "edytuj grę" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "nowa gra" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "EDYTUJ GRĘ" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "Usuń zaznaczony mod" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<--Dodaj mod" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Nazwa świata" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "Generator mapy" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Gra" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Usunąć świat \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "Nie" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\"" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "KLIENT" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Ulubione:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "Adres/Port" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nazwa gracza/Hasło" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista publicznych serwerów" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Nowy" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Ustaw" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Rozpocznij grę/Połącz" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Wybierz świat:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "URUCHOM SERWER" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Tryb kreatywny" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Włącz obrażenia" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "Port Serwera" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "USTAWIENIA" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Ozdobne drzewa" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Płynne oświetlenie" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "Chmury 3D" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "Nieprzeźroczysta woda" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mappowanie" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrowanie anizotropowe" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrowanie dwuliniowe" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrowanie trójliniowe" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Shadery" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Włącz cząstki" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "Realistyczne ciecze" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Zmień klawisze" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Graj" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Wybierz paczkę tekstur:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "PACZKI TEKSTUR" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Brak informacjii" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Twórcy" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktywni współautorzy" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Byli współautorzy" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Pojedynczy gracz" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "Klient" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "Paczki tekstur" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Mody" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODY" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Zainstalowane Mody:" #: builtin/modmgr.lua:243 #, fuzzy msgid "Add mod:" msgstr "<<--Dodaj mod" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Local install" msgstr "Instaluj" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 #, fuzzy msgid "No mod description available" msgstr "Brak informacjii" #: builtin/modmgr.lua:288 #, fuzzy msgid "Mod information:" msgstr "Brak informacjii" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:312 #, fuzzy msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Usuń zaznaczony mod" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Accept" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "Świat:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "Ukryj Grę" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "Zależy od:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: builtin/modmgr.lua:464 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Włącz wszystkie" #: builtin/modmgr.lua:466 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Wyłącz wszystkie" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: builtin/modmgr.lua:478 msgid "Enable all" msgstr "Włącz wszystkie" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "Wybierz plik moda:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "Oczywiście, że nie!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Strona $1 z $2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "Ponowna instalacja" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "Tekstury przedmiotów..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "Tworzenie serwera...." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "Tworzenie klienta..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "Sprawdzanie adresu..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "Łączenie z serwerem..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "Definicje przedmiotów..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "Definicje nod..." #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Wyłączanie..." #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Zginąłeś." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Wróć do gry" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane " "klawisze z pliku minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "Klawisz już zdefiniowany" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "naciśnij klawisz" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Przód" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Tył" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Skradanie" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Ekwipunek" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Przełącz tryb latania" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Przełącz tryb szybki" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Przełącz tryb noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Zasięg widzenia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Drukuj stosy" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hasła nie są jednakowe!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Głośność" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Wyjście do menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Wyjście z gry" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Domyślne sterowanie:↵\n" "- WASD: ruch↵\n" "- Spacja: skok/wspinanie się↵\n" "- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n" "- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n" "- I: ekwipunek↵\n" "- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n" "- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n" "- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n" "- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n" "- T: chat\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Głośność: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Lewy przycisk myszy" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Środkowy przycisk myszy" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Prawy przycisk myszy" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Button 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Delete" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Button 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Prior" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Spacja" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Lewy Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Prawy Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Lewy Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Lewy Menu" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Prawy Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Prawy Menu" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Kropka" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nie wybrano świata ani adresu." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n" #~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n" #~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Domyślne ustawienia:\n" #~ "- WASD: poruszanie\n" #~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n" #~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n" #~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n" #~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n" #~ "- Shift: skradanie\n" #~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n" #~ "- I: menu ekwipunku\n" #~ "- ESC: to menu\n" #~ "- T: czat\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Pliki do skasowania" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Wymagany adres." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Stwórz świat" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Pokaż ulubione" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Pokaż publiczne" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Gra wieloosobowa" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguracja zapisana. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "wymagane przez:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: " #~ "przenieś pojedynczy przedmiot" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Ściągnij"