# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 13:29+0200\n" "Last-Translator: Kisbenedek Márton \n" "Language-Team: Hungarian " "\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:82 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua:84 msgid "An error occured:" msgstr "Hiba történt:" #: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 msgid "Ok" msgstr "OK" #: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: builtin/mainmenu/common.lua:240 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az " "internetkapcsolatot." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 msgid "World:" msgstr "Világ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 msgid "Hide Game" msgstr "Játék elrejtése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 msgid "Hide mp content" msgstr "Modpakk tartalom elrejtése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 #, fuzzy msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 msgid "Depends:" msgstr "Függ ettől:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 msgid "Enable MP" msgstr "Modpakk engedélyezése" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 msgid "Disable MP" msgstr "Modpakk letiltása" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 msgid "enabled" msgstr "Engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 msgid "Enable all" msgstr "Összes engedélyezése" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "Térkép generátor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "Nincsenek al-játékok telepítve." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Letöltés a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" "Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Tölts le egy al-játékot (pl. minetest_game) a minetest.net-ről" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "Persze, hogy nem!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "\"$1\" világ törlése?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Nem" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modpakk átnevezése:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1 telepítése meghiúsult" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: builtin/mainmenu/store.lua:126 msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..." #: builtin/mainmenu/store.lua:160 msgid "Successfully installed:" msgstr "Sikeresen telepítve:" #: builtin/mainmenu/store.lua:162 msgid "Shortname:" msgstr "Rövid név:" #: builtin/mainmenu/store.lua:472 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #: builtin/mainmenu/store.lua:497 msgid "re-Install" msgstr "Újratelepítés" #: builtin/mainmenu/store.lua:499 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: builtin/mainmenu/store.lua:518 msgid "Close store" msgstr "Áruház bezárása" #: builtin/mainmenu/store.lua:526 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 msgid "Core Developers" msgstr "Belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 msgid "Active Contributors" msgstr "Tevékeny hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 msgid "Previous Core Developers" msgstr "Korábbi belső fejlesztők" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 msgid "Previous Contributors" msgstr "Korábbi hozzájárulók" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "Telepített modok:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "Online mod tároló" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "Nincs elérhető mod leírás" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "Mod ismertető:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Kiválasztott modpakk törlése" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Kiválasztott mod törlése" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 msgid "Select Mod File:" msgstr "Mod fájl kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "Modok" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address / Port :" msgstr "Cím / Port:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 msgid "Name / Password :" msgstr "Név / jelszó:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" msgstr "Nyilvános szerverlista" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 msgid "Creative mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 msgid "Damage enabled" msgstr "Sérülés engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 msgid "PvP enabled" msgstr "PvP engedélyezve" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 msgid "New" msgstr "Új" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Játék indítása" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 msgid "Select World:" msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreatív mód" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 msgid "Enable Damage" msgstr "Sérülés engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Név/jelszó" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 #, fuzzy msgid "Bind Address" msgstr "Bind Address" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "Szerver port" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 msgid "No world created or selected!" msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 msgid "Opaque Leaves" msgstr "Áttetsző levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 msgid "Simple Leaves" msgstr "Egyszerű levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Fancy Leaves" msgstr "Szép levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 msgid "No Filter" msgstr "Nincs szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bi-lineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 msgid "Trilinear Filter" msgstr "Tri-lineáris szűrés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 #, fuzzy msgid "No Mipmap" msgstr "No Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 #, fuzzy msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 #, fuzzy msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso. Filter" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 msgid "No!!!" msgstr "Nem!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Simított megvilágítás" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 msgid "Enable Particles" msgstr "Részecskék engedélyezése" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 msgid "3D Clouds" msgstr "3D felhők" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Opaque Water" msgstr "Áttetsző víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Connected Glass" msgstr "Tiszta (csatlakozó) üveg" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Node Highlighting" msgstr "Node kiemelés" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 msgid "Texturing:" msgstr "Textúrázás:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 msgid "Rendering:" msgstr "Renderelés:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 msgid "Shaders" msgstr "Shaderek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 msgid "Change keys" msgstr "Gombok változtatása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 msgid "GUI scale factor" msgstr "Felhasználói felület méretaránya" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 #, fuzzy msgid "Touch free target" msgstr "Touch free target" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 #, fuzzy msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 #, fuzzy msgid "Generate Normalmaps" msgstr "Generate Normalmaps" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 #, fuzzy msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 msgid "Waving Water" msgstr "Hullámzó víz" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 msgid "Waving Leaves" msgstr "Hullámzó levelek" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 msgid "Waving Plants" msgstr "Hullámzó növények" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 msgid "Start Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód indítása" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 msgid "Config mods" msgstr "Modok beállítása" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 msgid "Main" msgstr "Főmenü" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 msgid "Singleplayer" msgstr "Egyjátékos mód" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Textúra pakk kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Nincs elérhető információ" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 msgid "Texturepacks" msgstr "Textúra pakkok" #: src/client.cpp:1721 msgid "Loading textures..." msgstr "Textúrák betöltése..." #: src/client.cpp:1736 msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shaderek újraépítése..." #: src/client.cpp:1743 msgid "Initializing nodes..." msgstr "Csomópontok inicializálása..." #: src/client.cpp:1760 msgid "Initializing nodes" msgstr "Csomópontok inicializálása" #: src/client.cpp:1768 msgid "Item textures..." msgstr "Elem textúrák..." #: src/client.cpp:1793 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/client/clientlauncher.cpp:185 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: src/client/clientlauncher.cpp:223 msgid "Player name too long." msgstr "Túl hosszú játékosnév." #: src/client/clientlauncher.cpp:261 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)" #: src/client/clientlauncher.cpp:425 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni." #: src/client/clientlauncher.cpp:432 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: " #: src/client/clientlauncher.cpp:441 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \"" #: src/client/clientlauncher.cpp:459 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nem valós játék spec." #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 msgid "Proceed" msgstr "Folytatás" #: src/game.cpp:1072 msgid "You died." msgstr "Meghaltál." #: src/game.cpp:1073 msgid "Respawn" msgstr "Újraéledés" #: src/game.cpp:1092 msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "Nem látható menü:\n" "- egy érintés: gomb aktiválás\n" "- dupla érintés: helyez/használat\n" "- ujj csúsztatás: körbenéz\n" "Menü/Inventory látható:\n" "- dupla érintés (külső):\n" " -->bezár\n" "- stack, vagy slot érintése:\n" " --> stack mozgatása\n" "- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n" " --> egy elem slotba helyezése\n" #: src/game.cpp:1106 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Alapértelmezett irányítás:\n" "- WASD: Mozgás\n" "- Space: Ugrás/Mászás\n" "- Shift: Lopakodás/Lefele menés\n" "- Q: Tárgyak eldobása\n" "- I: Invertory\n" "- Egér: Forgás/Nézelődés\n" "- Egér Bal-gomb: Ásás/Ütés\n" "- Egér jobb-gomb: Helyezés/Használat\n" "- Egér görgő: Tárgyak kiválasztása\n" "- T: Beszélgetés\n" #: src/game.cpp:1125 msgid "Continue" msgstr "Tovább" #: src/game.cpp:1129 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó változtatás" #: src/game.cpp:1134 msgid "Sound Volume" msgstr "Hangerő" #: src/game.cpp:1136 msgid "Change Keys" msgstr "Gombok változtatása" #: src/game.cpp:1139 msgid "Exit to Menu" msgstr "Kilépés a menübe" #: src/game.cpp:1141 msgid "Exit to OS" msgstr "Kilépés az OP-rendszerbe" #: src/game.cpp:1841 msgid "Shutting down..." msgstr "Leállítás..." #: src/game.cpp:1948 msgid "Creating server..." msgstr "Szerver létrehozása..." #: src/game.cpp:1984 msgid "Creating client..." msgstr "Kliens létrehozása..." #: src/game.cpp:2159 msgid "Resolving address..." msgstr "Cím feloldása..." #: src/game.cpp:2261 msgid "Connecting to server..." msgstr "Csatlakozás a szerverhez..." #: src/game.cpp:2317 msgid "Item definitions..." msgstr "Elem definíciók..." #: src/game.cpp:2322 msgid "Node definitions..." msgstr "Csomópont definíciók..." #: src/game.cpp:2329 msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp:2334 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/mp" #: src/game.cpp:2338 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/mp" #: src/game.cpp:4363 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 msgid "Enter " msgstr "Belépés " #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 msgid "ok" msgstr "Ok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány cuccot a " "minetest.conf-ból)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Használat\" = Lemászás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 msgid "Key already in use" msgstr "A gomb már használatban van" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "press key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Backward" msgstr "Vissza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Use" msgstr "Használat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Sneak" msgstr "Lopakodás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Drop" msgstr "Eldobás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 #, fuzzy msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Chat" msgstr "Beszélgetés" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle fly" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fast" msgstr "Gyorsaság bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 #, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Toggle Cinematic" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Váltás noclip-re" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Látótávolság választása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Stacks nyomtatása" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp:124 msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp:139 msgid "Confirm Password" msgstr "Jelszó megerősítés" #: src/guiPasswordChange.cpp:155 msgid "Change" msgstr "Változtat" #: src/guiPasswordChange.cpp:164 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!" #: src/guiVolumeChange.cpp:105 msgid "Sound Volume: " msgstr "Hangerő: " #: src/guiVolumeChange.cpp:119 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Bal gomb" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Középső gomb" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Jobb gomb" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X gomb 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Gomb 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Nagybetű" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Konvertálás" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Kilépés" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Befejezés" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junjaa" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanjii" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nem konvertált" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Vége" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Otthon" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mód váltás" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Elsődleges" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Végrehajt" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Beilleszt" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Bal Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numerikus billentyű 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numerikus billentyű 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Jobb Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numerikus billentyű 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numerikus billentyű 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numerikus billentyű 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numerikus billentyű 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numerikus billentyű 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numerikus billentyű 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numerikus billentyű *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numerikus billentyű +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numerikus billentyű -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numerikus billentyű /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numerikus billentyű 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numerikus billentyű 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Numlock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Bal Controll" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Vessző" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Mínusz" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Pont" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plusz" #: src/keycode.cpp:247 #, fuzzy msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 #, fuzzy msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Játék" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Játék" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Kedvencek:" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Régi jelszó" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság" #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Végtelen folyadék" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "A fájl törölve lett" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Cím szükséges." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Világ létrehozása" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Kedvencek mutatása" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Publikus mutatása" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Többjátékos mód" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Beállítások mentve. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "kell neki:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Anzisztrópikus szűrés" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip-mapping" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Le"