# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:03+0200\n" "Last-Translator: Shen Zheyu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: src/guiConfigureWorld.cpp:125 msgid "" "Warning: Some mods are not configured yet.\n" "They will be enabled by default when you save the configuration. " msgstr "" "警告:一些MOD仍未设定。\n" "它们会在你保存配置的时候自动启用。 " #: src/guiConfigureWorld.cpp:144 msgid "" "Warning: Some configured mods are missing.\n" "Their setting will be removed when you save the configuration. " msgstr "" "警告:缺少一些设定了的MOD。\n" "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 " #: src/guiConfigureWorld.cpp:208 msgid "enabled" msgstr "启用" #: src/guiConfigureWorld.cpp:215 msgid "Enable All" msgstr "全部启用" #: src/guiConfigureWorld.cpp:222 msgid "Disable All" msgstr "全部禁用" #: src/guiConfigureWorld.cpp:228 msgid "depends on:" msgstr "依赖于:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:240 msgid "is required by:" msgstr "需要:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/guiConfigureWorld.cpp:394 msgid "Configuration saved. " msgstr "配置已保存。 " #: src/guiConfigureWorld.cpp:402 msgid "Warning: Configuration not consistent. " msgstr "警告:配置不一致。 " #: src/guiConfirmMenu.cpp:120 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/guiConfirmMenu.cpp:126 msgid "No" msgstr "否" #: src/guiCreateWorld.cpp:116 msgid "World name" msgstr "世界名称" #: src/guiCreateWorld.cpp:135 msgid "Game" msgstr "游戏" #: src/guiCreateWorld.cpp:159 msgid "Create" msgstr "创建" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "你死了。" #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "重生" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:572 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109 #: src/guiTextInputMenu.cpp:123 msgid "Proceed" msgstr "继续游戏" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从minetest.conf中删掉点东西)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "“使用” = 向下爬" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269 msgid "Key already in use" msgstr "按键已被占用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347 msgid "press key" msgstr "按键" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "Forward" msgstr "向前" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "Backward" msgstr "向后" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "向左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "向右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376 msgid "Use" msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377 msgid "Jump" msgstr "跳" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378 msgid "Sneak" msgstr "潜行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379 msgid "Drop" msgstr "丢出" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380 msgid "Inventory" msgstr "物品栏" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383 msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384 msgid "Toggle fly" msgstr "切换飞行状态" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385 msgid "Toggle fast" msgstr "切换快速移动状态" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386 msgid "Toggle noclip" msgstr "切换穿墙模式" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387 msgid "Range select" msgstr "选择范围" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388 #, fuzzy msgid "Print stacks" msgstr "打印堆" #: src/guiMainMenu.cpp:55 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符" #: src/guiMainMenu.cpp:64 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists" msgstr "无法创建世界:同名世界已经存在" #: src/guiMainMenu.cpp:245 msgid "Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: src/guiMainMenu.cpp:246 msgid "Multiplayer" msgstr "多人游戏" #: src/guiMainMenu.cpp:247 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "高级" #: src/guiMainMenu.cpp:248 msgid "Settings" msgstr "设置" #: src/guiMainMenu.cpp:249 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "制作人员名单" #: src/guiMainMenu.cpp:280 msgid "Select World:" msgstr "选择世界:" #: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/guiMainMenu.cpp:309 msgid "New" msgstr "新建" #: src/guiMainMenu.cpp:317 msgid "Configure" msgstr "配置" #: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "开始游戏" #: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557 msgid "Creative Mode" msgstr "创造模式" #: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563 msgid "Enable Damage" msgstr "开启伤害" #: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479 msgid "Name/Password" msgstr "名字/密码" #: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506 msgid "Address/Port" msgstr "地址/端口" #: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Show Public" msgstr "显示公共" #: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Show Favorites" msgstr "显示最爱" #: src/guiMainMenu.cpp:459 msgid "Connect" msgstr "连接" #: src/guiMainMenu.cpp:529 msgid "Leave address blank to start a local server." msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。" #: src/guiMainMenu.cpp:538 msgid "Start Game / Connect" msgstr "启动游戏/连接" #: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006 msgid "Delete world" msgstr "删除世界" #: src/guiMainMenu.cpp:577 msgid "Create world" msgstr "创造世界" #: src/guiMainMenu.cpp:611 #, fuzzy msgid "Fancy trees" msgstr "更好看的树" #: src/guiMainMenu.cpp:617 msgid "Smooth Lighting" msgstr "平滑光照" #: src/guiMainMenu.cpp:623 msgid "3D Clouds" msgstr "3D云彩" #: src/guiMainMenu.cpp:629 msgid "Opaque water" msgstr "不反光的水" #: src/guiMainMenu.cpp:639 msgid "Mip-Mapping" msgstr "贴图处理" #: src/guiMainMenu.cpp:646 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "各向异性过滤" #: src/guiMainMenu.cpp:653 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "双线性过滤" #: src/guiMainMenu.cpp:660 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "三线性过滤" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Shaders" msgstr "着色器" #: src/guiMainMenu.cpp:675 msgid "Preload item visuals" msgstr "预先加载物品图像" #: src/guiMainMenu.cpp:682 msgid "Enable Particles" msgstr "启用粒子效果" #: src/guiMainMenu.cpp:692 msgid "Change keys" msgstr "改变键位设置" #: src/guiMainMenu.cpp:977 msgid "Address required." msgstr "需要地址。" #: src/guiMainMenu.cpp:995 msgid "Cannot delete world: Nothing selected" msgstr "无法删除世界:没有选择世界" #: src/guiMainMenu.cpp:1010 msgid "Files to be deleted" msgstr "将被删除的文件" #: src/guiMainMenu.cpp:1026 msgid "Cannot create world: No games found" msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式" #: src/guiMainMenu.cpp:1042 msgid "Cannot configure world: Nothing selected" msgstr "无法配置世界:没有选择世界" #: src/guiMainMenu.cpp:1146 msgid "Failed to delete all world files" msgstr "无法删除所有该世界的文件" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "旧密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "新密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:141 msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #: src/guiPasswordChange.cpp:158 msgid "Change" msgstr "更改" #: src/guiPasswordChange.cpp:167 msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码不匹配!" #: src/guiPauseMenu.cpp:118 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/guiPauseMenu.cpp:127 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: src/guiPauseMenu.cpp:135 msgid "Exit to Menu" msgstr "退出至菜单" #: src/guiPauseMenu.cpp:142 msgid "Exit to OS" msgstr "退出至操作系统" #: src/guiPauseMenu.cpp:149 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: Walk\n" "- Mouse left: dig/hit\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- 0...9: select item\n" "- Shift: sneak\n" "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" "- I: Inventory menu\n" "- ESC: This menu\n" "- T: Chat\n" msgstr "" "默认控制:\n" "W/A/S/D: 走\n" "空格: 跳\n" "鼠标左键: 挖方块/攻击\n" "鼠标右键: 放置/使用\n" "鼠标滚轮: 选择物品\n" "0-9: 选择物品\n" "Shift: 潜行\n" "R:切换查看所有已载入区块\n" "I:物品栏\n" "ESC:菜单\n" "T:聊天\n" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "左键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "右键" #: src/keycode.cpp:223 #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "X键1" #: src/keycode.cpp:224 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "返回" #: src/keycode.cpp:224 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/keycode.cpp:224 #, fuzzy msgid "Return" msgstr "返回" #: src/keycode.cpp:224 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X键2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "大写" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Kana" msgstr "假名" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/keycode.cpp:225 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "转换" #: src/keycode.cpp:226 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:226 #, fuzzy msgid "Final" msgstr "最终" #: src/keycode.cpp:226 #, fuzzy msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 #, fuzzy msgid "Kanji" msgstr "汉字" #: src/keycode.cpp:226 #, fuzzy msgid "Nonconvert" msgstr "无变换" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "接受" #: src/keycode.cpp:227 #, fuzzy msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "改变模式" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "下一个" #: src/keycode.cpp:227 #, fuzzy msgid "Prior" msgstr "前一个" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "空格" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "向下" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "执行" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "打印" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "选择" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "向上" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "插入" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "左窗口" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "应用" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "小键盘0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "小键盘1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "右窗口" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "小键盘2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "小键盘3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "小键盘4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "小键盘5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "小键盘6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "小键盘7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "小键盘*" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "小键盘+" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "小键盘-" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "小键盘/" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "小键盘8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "小键盘9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "小键盘锁" #: src/keycode.cpp:239 #, fuzzy msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁" #: src/keycode.cpp:240 #, fuzzy msgid "Left Shift" msgstr "左上档" #: src/keycode.cpp:240 #, fuzzy msgid "Right Shift" msgstr "右上档" #: src/keycode.cpp:241 #, fuzzy msgid "Left Control" msgstr "左控制" #: src/keycode.cpp:241 #, fuzzy msgid "Left Menu" msgstr "左菜单" #: src/keycode.cpp:241 #, fuzzy msgid "Right Control" msgstr "右控制" #: src/keycode.cpp:241 #, fuzzy msgid "Right Menu" msgstr "右菜单" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "逗号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "减号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "句号" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "加号" #: src/keycode.cpp:247 #, fuzzy msgid "Attn" msgstr "注意" #: src/keycode.cpp:247 #, fuzzy msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "ExSel" msgstr "不选" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "默认设置" #: src/keycode.cpp:248 #, fuzzy msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: src/main.cpp:1384 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/main.cpp:1633 msgid "Failed to initialize world" msgstr "无法初始化世界" #: src/main.cpp:1645 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。" #: src/main.cpp:1653 #, fuzzy msgid "Could not find or load game \"" msgstr "无法找到或载入游戏模式“" #: src/main.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Invalid gamespec." msgstr "非法游戏模式规格。" #: src/main.cpp:1707 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "连接出错(超时?)" #: src/main.cpp:1718 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "查看 debug.txt 以获得详细信息。"