# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 1:00+0200\n" "Last-Translator: Rui Takeda\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "ゲーム名" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "作成" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr:\"$1\"のModを\"$2\"にコピーできません" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "GAMES" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "Mod" #: builtin/gamemgr.lua:235 msgid "edit game" msgstr "ゲーム編集" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "新規ゲーム" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "EDIT GAME" #: builtin/gamemgr.lua:269 msgid "Remove selected mod" msgstr "選択したModを削除" #: builtin/gamemgr.lua:272 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- Mod追加" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "決定" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "ワールド名" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "シード値" #: builtin/mainmenu.lua:303 msgid "Mapgen" msgstr "マップ生成" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: builtin/mainmenu.lua:319 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "はい" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "いいえ" #: builtin/mainmenu.lua:364 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です" #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENT" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "お気に入り:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "アドレス/ポート" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "名前/パスワード" #: builtin/mainmenu.lua:824 msgid "Public Serverlist" msgstr "公開されているサーバーリスト" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "削除" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "接続" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "作成" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "設定" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "プレイ" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "ワールド選択:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "START SERVER" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "クリエイティブモード" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "ダメージ有効" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "公開する" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "名前" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "ポート" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "SETTINGS" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "きれいな木" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "自然な光" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "立体な雲" #: builtin/mainmenu.lua:906 msgid "Opaque Water" msgstr "不透明な水面" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "ミップマップ" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "異方性フィルタリング" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "バイリニアフィルタリング" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "トリリニアフィルタリング" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "アイテムの外観をプリロード" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "破片の有効化" #: builtin/mainmenu.lua:924 msgid "Finite Liquid" msgstr "液体の制限" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "キー割当て変更" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "プレイ" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "SINGLE PLAYER" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "テクスチャパックを選択:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "TEXTURE PACKS" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "情報がありません" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "開発者" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "貢献者" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "以前の貢献者" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "シングルプレイヤー" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "設定" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "テクスチャパック" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODS" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "インストール済みのMod:" #: builtin/modmgr.lua:243 msgid "Add mod:" msgstr "Modを追加:" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Local install" msgstr "ローカルからインストール" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "オンラインで検索" #: builtin/modmgr.lua:284 msgid "No mod description available" msgstr "Modの説明がありません" #: builtin/modmgr.lua:288 msgid "Mod information:" msgstr "Modの情報:" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "名前を変更" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "選択したModパックを削除" #: builtin/modmgr.lua:312 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "選択したModを削除" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modパックの名前を変更" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "了承" #: builtin/modmgr.lua:423 msgid "World:" msgstr "ワールド:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 msgid "Hide Game" msgstr "内部Modを非表示" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "Modパックを簡略表示" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/modmgr.lua:444 msgid "Depends:" msgstr "依存Mod:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "保存" #: builtin/modmgr.lua:464 msgid "Enable MP" msgstr "Modパックを有効化" #: builtin/modmgr.lua:466 msgid "Disable MP" msgstr "Modパックを無効化" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "有効化" #: builtin/modmgr.lua:478 msgid "Enable all" msgstr "全て有効化" #: builtin/modmgr.lua:577 msgid "Select Mod File:" msgstr "Modファイル選択:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Modインストール: \"$1\"のファイルは対応していません" #: builtin/modmgr.lua:638 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$1から$2にインストールできませんでした" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Modインストール: Modパック「$1」のフォルダが見つかりませんでした" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Modインストール: Mod「$1」のフォルダが見つかりませんでした" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "違います!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "ページ $1/$2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "評価" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "再インストール" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "インストール" #client #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..." #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "サーバー構築中..." #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "クライアント作成中..." #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "アドレス解決中..." #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "サーバー接続中..." #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "アイテム定義中..." #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "ノード定義中..." #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "読み込み中..." #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "終了中..." #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "詳細はdebug.txtを御覧ください。" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "You died!" #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Respawn" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "続ける" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "キーバインド" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "「\"Use\"」で降りる" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "「\"jump\"」の二回押しで飛行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "既に使われているキーです" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "キー入力待ち" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "前進" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "後退" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "左へ進む" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "右へ進む" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "使う" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "こっそり進む" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "落とす" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "インベントリ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "飛行" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "高速移動" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "すり抜け" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "視野切り替え" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "スタックの表示" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "古いパスワード" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードの確認" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "変更" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "パスワードが一致しません!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "続ける" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "パスワード変更" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "タイトルへ戻る" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "終了" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Default Controls:\n" "WASD:移動\n" "スペース:ジャンプ/登る\n" "シフト:忍び歩き/降りる\n" "Q:アイテムを落とす\n" "I:インベントリ\n" "マウス:見回す\n" "左クリック:掘る/パンチ\n" "右クリック:使う\n" "マウスホイール:アイテム選択\n" "T:チャット\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "音量" #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "戻る" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "左ボタン" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "中ボタン" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "右ボタン" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "消す" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "カタカナ/ひらがな" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "変換" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "半角/全角" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "無変換" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "モード変更" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Page Down" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Page Up" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Space" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Down" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Up" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "左Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "右Windows" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "左Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "右Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "左メニュー" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "右メニュー" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "読点" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "ー" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "." #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "プラス" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr ":" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "fallback_fontが必要" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されません。" #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "読み込みか検索に失敗:\"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "無効なgamespecです" #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "接続エラー(タイムアウト)"