minetest/po/zh_TW/minetest.po

4099 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for minetest package.
# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the minetest package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,像是 mod"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "發生錯誤:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連線"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "伺服器已要求重新連線:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "正在載入..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "協定版本不符合。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "我們只支援協定版本 $1。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "依賴:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "停用 MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "啟用 MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "啟用全部"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
"的。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "隱藏遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "隱藏 mp 內容"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "世界:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名為「$1」的世界已存在"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "地圖產生器"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "種子"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "世界遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "您沒有安裝子遊戲。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "不,絕對不是!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "刪除世界「$1」"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重新命名 Mod 包:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續"
"性>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "請輸入有效的整數。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "請輸入有效的數字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "可能的值為: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "恢復預設值"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "選取路徑"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "顯示技術名稱"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "值必須大於 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "值必須低於 $1。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"安裝 Mod不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "安裝 Mod檔案「$1」"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "安裝 Mod找不到 $1 的真實 mod 名稱"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "安裝 Mod找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "關閉商店"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "正在下載 $1請稍候..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "$2 的第 $1 頁"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "評分"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "短名稱:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "已成功安裝:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "重新安裝"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "活躍的貢獻者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "核心開發者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "感謝"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "先前的貢獻者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "先前的核心開發者"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "已安裝的 Mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Mod 資訊:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "找不到 mod 描述"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "選取 Mod 檔案:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "解除安裝已選取的 mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "地址/埠:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "連線"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "創造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "已啟用傷害"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "名稱/密碼:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公共伺服器清單"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "已啟用 PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "綁定地址"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "創造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "啟用傷害"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名稱/密碼"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "新"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未有已建立或已選取的世界!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "埠"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "公共"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "選取世界:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "伺服器埠"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D 雲朵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "反鋸齒:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "雙線性過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "映射貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "變更按鍵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "連接玻璃"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Enable Particles"
msgstr "啟用全部"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "華麗葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "生成一般地圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip 貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "No Filter"
msgstr "過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "無 Mip 貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "否!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Node Highlighting"
msgstr "突顯節點"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "無"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "著色器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "簡易葉子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "紋理:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "碰觸限值(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三線性過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Leaves"
msgstr "葉子擺動"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Plants"
msgstr "植物擺動"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Waving Water"
msgstr "波動的水"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "設定 mod"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "主要"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "開始單人遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "玩"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "單人遊戲"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "不提供資訊"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "選取材質包:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "材質包"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "連線逾時。"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "正在初始化節點"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "正在初始化節點..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "正在載入材質..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "正在重新構建著色器..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "連線錯誤(逾時?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "找不到或無法載入遊戲 \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無效的遊戲規格。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "玩家名稱太長。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路徑不存在: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "變更按鍵"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "變更密碼"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在連線至伺服器..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "正在建立客戶端..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "正在建立伺服器..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"預設控制:\n"
"- WASD移動\n"
"- Space跳躍攀爬\n"
"- Shift潛行往下\n"
"- Q丟棄物品\n"
"- I物品欄\n"
"- 滑鼠:旋轉/觀看\n"
"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n"
"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n"
"- 滑鼠滾輪:選取物品\n"
"- T聊天\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"預設控制:\n"
"無可見選單:\n"
"- 輕擊一次:啟動按鈕\n"
"- 輕擊兩次:放置/使用\n"
"- 滑動手指:轉動視角\n"
"檢視選單/物品欄:\n"
"- 輕擊兩次(外面):\n"
" -->關閉\n"
"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n"
" --> 移動堆疊\n"
"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n"
" --> 放置單一物品到槽中\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "離開到選單"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "離開到作業系統"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定義..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "媒體..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "節點定義..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "開始"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "正在解析地址……"
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "關閉..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "您已經死亡。"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "輸入 "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "確定"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」=向下攀爬"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "終端機"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "丟棄"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "前進"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "物品欄"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "跳躍"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "此按鍵已被使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "印出堆疊"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "選擇範圍"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "潛行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "切換過場動畫"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "切換快速"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "切換飛行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切換無省略"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "按下按鍵"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "舊密碼"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密碼不符合!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "離開"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "大寫"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "逗號"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "轉換"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "下"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "抹除 OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "假名"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "日文漢字"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "左鍵"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "左邊 Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "左邊選單鍵"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "左邊 Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "左方視窗"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "中鍵"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "減號"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "模式變更"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "不轉換"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "數字鍵 *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "數字鍵 +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "數字鍵 -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "數字鍵 /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "數字鍵 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "數字鍵 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "數字鍵 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "數字鍵 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "數字鍵 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "數字鍵 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "數字鍵 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "數字鍵 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "數字鍵 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "數字鍵 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM 清除"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "句號"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "加號"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "上一個"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "右鍵"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "右邊 Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "右邊選單鍵"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "右邊 Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "右方視窗"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "螢幕截圖"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "上"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X 按鈕 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X 按鈕 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n"
"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D 雲朵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D 模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
"3D 支援。\n"
"目前已支援:\n"
"- 無:無 3D 輸出。\n"
"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n"
"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n"
"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n"
"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n"
"當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "發生佇列的絕對限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "在空氣中的加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "活動區塊範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "活動目標發送範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"要連線到的地址。\n"
"把這個留空以啟動本機伺服器。\n"
"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android例如 4K 螢幕。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n"
"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "總是啟用飛行與快速"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "環境遮蔽光"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "各向異性過濾"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "公佈伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
"公佈到這個伺服器列表。\n"
"若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "詢問是否在當機後重新連線"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "自動回報到伺服器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "後退鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base terrain height"
msgstr "波動的水高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基礎"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "雙線性過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "綁定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "在玩家內構建"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "攝影機平滑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "在電影模式中攝影機平滑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "攝影機切換更新按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "聊天切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "方塊大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "電影模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "電影模式按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "清除透明材質"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "客戶端與伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "攀爬速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "雲朵高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "雲朵範圍"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "雲朵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "雲朵是客戶端的特效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "選單中的雲朵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "彩色迷霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n"
"功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "指令按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "連接玻璃"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "連線至外部媒體伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "若節點支援則連接玻璃。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "終端機 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "終端機顏色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "終端機按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "連續前進"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"控制日/夜循環的長度。\n"
"範例72 = 20分鐘360 = 4分鐘1 = 24小時0 = 日/夜/一切保持不變。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
"控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
"當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "當機訊息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "十字 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "十字 alpha 值不透明0 至 255間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "十字色彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "十字色彩 (R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr "蹲伏速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "傷害"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "除錯資訊切換按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "除錯記錄等級"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "專用伺服器步驟"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "預設加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "預設遊戲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"當建立新世界時的預設遊戲。\n"
"當從主選單建立世界時將會被覆寫。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "預設密碼"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "預設特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n"
"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"定義材質的採樣步驟。\n"
"較高的值會有較平滑的一般地圖。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定義玩家最大可傳送的距離以方塊計0 = 不限制)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "不推薦使用 Lua API 處理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "遞減速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "異步化方塊動畫"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Detailed mod profiling"
msgstr "詳細的 mod 檔案"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Determines terrain shape.\n"
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
"terrain, the 3 numbers should be identical."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "停用反作弊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "不允許空密碼"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "丟棄物品鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable VBO"
msgstr "啟用 MP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "啟用 mod 安全性"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n"
"停用以取得速度或不同的外觀。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n"
"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n"
"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n"
"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n"
"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n"
"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n"
"當 bind_address 被設定時將會被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n"
"或是自動生成。\n"
"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "啟用小地圖。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "啟用小地圖。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n"
"必須啟用貼圖轉儲。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"啟用視差遮蔽貼圖。\n"
"必須啟用著色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n"
"也許會造成在方塊間有視覺空隙。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "在暫停選單中的 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
msgstr "墜落上下移動"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "備用字型"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "後備字型陰影"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "後備字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "後備字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "快速按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "快速模式加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "快速模式速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "快速移動"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"快速移動(透過使用鍵)。\n"
"這需要伺服器上的「快速」特權。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "視野"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "以度計算的視野。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n"
"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n"
"會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n"
"清理這些東西。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "固定的地圖種子"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飛行按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "飛行"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "霧切換鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "字型路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "字型陰影"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "字型陰影 alpha 值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "字型陰影 alpha不透明度介於 0 到 255。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "前進鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr "Freetype 字型"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成以地圖區塊計算16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端以地圖區塊計算16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件以地圖區塊計算16 個節點)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "全螢幕 BPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全螢幕模式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "圖形使用者介面縮放比例"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "生成一般地圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"全域地圖產生屬性。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
"「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP Mods"
msgstr "Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "遊戲中"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "物品欄按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "跳躍鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "左鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "主選單 mod 管理員"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "主選單指令稿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
"\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
"water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
msgstr ""
"全域地圖產生屬性。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
"「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"全域地圖產生屬性。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
"「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
"ignored.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' are the rivers.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "地圖產生器名稱"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "地圖產生器除錯"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "地圖產生器旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat"
msgstr "地圖產生器旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr "地圖產生器分形旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat ground level"
msgstr "地圖產生器旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill steepness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat lake steepness"
msgstr "地圖產生器分形朱麗亞迭代"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat lake threshold"
msgstr "地圖產生器分形旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr "地圖產生器分形旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal iterations"
msgstr "地圖產生器分形朱麗亞迭代"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal offset"
msgstr "地圖產生器分形旗標"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal scale"
msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "地圖產生器名稱"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
msgstr "地圖產生器 v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "地圖產生器 v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "地圖產生器 v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maxmimum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "選單"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "映射貼圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod profiling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "突顯節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "視差遮蔽"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "視差遮蔽係數"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "視差遮蔽偏差"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "視差遮蔽迭代"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "視差遮蔽模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "視差遮蔽強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "玩家名稱"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling print interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "範圍選擇鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "螢幕截圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "伺服器/單人遊戲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "伺服器 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "伺服器地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "伺服器描述"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "伺服器埠"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "伺服器清單 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "伺服器清單檔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "平滑光"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "潛行按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成之一般地圖的強度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "材質路徑"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Tone Mapping"
msgstr "映射貼圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三線性過濾器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr "使用按鍵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Useful for mod developers."
msgstr "對 mod 開發者很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "走路速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Water Features"
msgstr "物品材質..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "擺動節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "葉子擺動"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "植物擺動"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "波動的水"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "波動的水高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "波動的水長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "波動的水速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"propery support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Where the map generator stops.\n"
"Please note:\n"
"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "若停用 "
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "若啟用, "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "碰觸自由目標"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "重置單人遊戲世界"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"