minetest/po/hu/minetest.po

1319 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Kisbenedek Márton <martonkisbenedek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Hiba történt:"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Csatlakozás"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az "
"internetkapcsolatot."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Függőségek:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Csomag letiltás"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Csomag engedélyez"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Összes engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Játék elrejtése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modpakk tartalom elrejtése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Világ:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Engedélyez"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Tölts le egy al-játékot (pl. minetest_game) a minetest.net-ről"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Letöltés a minetest.net-ről"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Játék"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Térkép generátor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Világ neve"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Persze, hogy nem!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\" világ törlése?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modpakk átnevezése:"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1 telepítése meghiúsult"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Áruház bezárása"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Rövid név:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Sikeresen telepítve:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Újratelepítés"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Tevékeny hozzájárulók"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Belső fejlesztők"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Készítők"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Korábbi hozzájárulók"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Telepített modok:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Mod ismertető:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Modok"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Kiválasztott mod törlése"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Kiválasztott modpakk törlése"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "Cím / Port:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreatív mód"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Sérülés engedélyezve"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Név / jelszó:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Nyilvános szerverlista"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP engedélyezve"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
#, fuzzy
msgid "Bind Address"
msgstr "Bind Address"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreatív mód"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Sérülés engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Név/jelszó"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Új"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Világ kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Szerver port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Játék indítása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D felhők"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bi-lineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Gombok változtatása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Tiszta (csatlakozó) üveg"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Részecskék engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Szép levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generate Normalmaps"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Nincs szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "No Mipmap"
msgstr "No Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "Nem!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Node kiemelés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Áttetsző levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Áttetsző víz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shaderek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Egyszerű levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Simított megvilágítás"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Textúrázás:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touch free target"
msgstr "Touch free target"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Touchthreshold (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Tri-lineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Hullámzó levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Hullámzó növények"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Hullámzó víz"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Modok beállítása"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Főmenü"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos mód indítása"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Játék"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos mód"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Nincs elérhető információ"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Textúracsomag kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Textúra pakkok"
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Csomópontok inicializálása"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Csomópontok inicializálása..."
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Elem textúrák..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Textúrák betöltése..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shaderek újraépítése..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Nem valós játék spec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Túl hosszú játékosnév."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: "
#: src/fontengine.cpp
#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Gombok változtatása"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó változtatás"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Csatlakozás a szerverhez..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Kliens létrehozása..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Szerver létrehozása..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"- WASD: Mozgás\n"
"- Space: Ugrás/Mászás\n"
"- Shift: Lopakodás/Lefele menés\n"
"- Q: Tárgyak eldobása\n"
"- I: Invertory\n"
"- Egér: Forgás/Nézelődés\n"
"- Egér Bal-gomb: Ásás/Ütés\n"
"- Egér jobb-gomb: Helyezés/Használat\n"
"- Egér görgő: Tárgyak kiválasztása\n"
"- T: Beszélgetés\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"Nem látható menü:\n"
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
"- dupla érintés: helyez/használat\n"
"- ujj csúsztatás: körbenéz\n"
"Menü/Inventory látható:\n"
"- dupla érintés (külső):\n"
" -->bezár\n"
"- stack, vagy slot érintése:\n"
" --> stack mozgatása\n"
"- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n"
" --> egy elem slotba helyezése\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Kilépés a menübe"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Kilépés az OP-rendszerbe"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Elem definíciók..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/mp"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Média..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/mp"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Csomópont definíciók..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Folytatás"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Cím feloldása..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Újraéledés"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Leállítás..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Meghaltál."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Belépés "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "Ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Használat\" = Lemászás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Vissza"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Beszélgetés"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Eldobás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "A gomb már használatban van"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány cuccot a "
"minetest.conf-ból)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Stacks nyomtatása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Látótávolság választása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Lopakodás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Toggle Cinematic"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Gyorsaság bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Repülés bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Váltás noclip-re"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Használat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Nyomj meg egy gombot"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Jelszó megerősítés"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Régi jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hangerő: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Nagybetű"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Konvertálás"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Kilépés"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Befejezés"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Beilleszt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junjaa"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanjii"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Bal gomb"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Bal Controll"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Bal menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Bal Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Bal Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Középső gomb"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Mínusz"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mód váltás"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nem konvertált"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Numlock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerikus billentyű *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerikus billentyű +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerikus billentyű -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerikus billentyű /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerikus billentyű 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerikus billentyű 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerikus billentyű 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerikus billentyű 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerikus billentyű 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerikus billentyű 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerikus billentyű 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerikus billentyű 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerikus billentyű 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerikus billentyű 9"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Pont"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plusz"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Elsődleges"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Jobb gomb"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Jobb Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Jobb menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Jobb Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Jobb Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X gomb 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Gomb 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Le"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-mapping"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anzisztrópikus szűrés"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "kell neki:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Többjátékos mód"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Haladó"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publikus mutatása"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Világ létrehozása"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Cím szükséges."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Régi jelszó"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Kedvencek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Játék"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Játék"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Renderelés:"
#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Online mod tároló"