minetest/po/ja/minetest.po

802 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Mitori Itoshiki <mito551@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"警告: マインテストの改造がいくつか設定されていません。\n"
"これらを設定を保存すると自動で有効化されます。 "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"警告: いくつかの設定みの改造ファイルが見つかりません.\n"
"これらの情報は設定を保存すると削除されます. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "有効にしました"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
msgid "Enable All"
msgstr "全部を有効にしました"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
msgid "Disable All"
msgstr "全部を無効にしました"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
msgid "depends on:"
msgstr "この改造ファイルが必要です:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
msgid "is required by:"
msgstr "この改造に必要されます:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr "設定を保存しました. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "注意:設定が一定でわありません。"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "死亡しました。"
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "左クリックは全部のアイテムを動かす,右クリックは一つのアイテムを動かす"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
msgid "Proceed"
msgstr "続く"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "キーバインド"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使う」は下りる"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「ジャンプ」を二回押すと飛べる"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr "既に使われているキーです"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "Forward"
msgstr "前進"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "左へ進む"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "右へ進む"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
msgid "Use"
msgstr "使う"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
msgid "Sneak"
msgstr "こっそり進む"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
msgid "Drop"
msgstr "落とす"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛べるモードをトグル"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
msgid "Toggle fast"
msgstr "ファストモードをトグル"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
msgid "Toggle noclip"
msgstr "ノクリップモードをトグル"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
msgid "Range select"
msgstr "範囲選択"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "ワールドを作成できません: 名前に無効な文字が含まれています"
#: src/guiMainMenu.cpp:101
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "ワールドを作成できません: 同名のワールドが既に存在しています"
#: src/guiMainMenu.cpp:283
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"
#: src/guiMainMenu.cpp:284
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤー"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: src/guiMainMenu.cpp:286
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/guiMainMenu.cpp:287
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Select World:"
msgstr "ワールド選択:"
#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/guiMainMenu.cpp:346
msgid "New"
msgstr "新規作成"
#: src/guiMainMenu.cpp:354
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "選択した世界に入る"
#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
msgid "Name/Password"
msgstr "名前/パスワード"
#: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Favorites:"
msgstr "お気に入りを見せる"
#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
msgid "Public Server List:"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
msgid "Address/Port"
msgstr "アドレス/ポート"
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
msgid "Show Public"
msgstr "公共を見せる"
#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
msgid "Show Favorites"
msgstr "お気に入りを見せる"
#: src/guiMainMenu.cpp:521
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "アドレスを入力しないかぎりロカルサーバーを開始。"
#: src/guiMainMenu.cpp:600
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "ゲーム開始 / 接続"
#: src/guiMainMenu.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "公共を見せる"
#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
msgid "Delete world"
msgstr "ワールド削除"
#: src/guiMainMenu.cpp:647
msgid "Create world"
msgstr "ワールド作成"
#: src/guiMainMenu.cpp:681
msgid "Fancy trees"
msgstr "きれいな木"
#: src/guiMainMenu.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "自然な光表現"
#: src/guiMainMenu.cpp:693
msgid "3D Clouds"
msgstr "3Dの雲"
#: src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Opaque water"
msgstr "不透明な水面"
#: src/guiMainMenu.cpp:709
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "ミップマップ"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"
#: src/guiMainMenu.cpp:723
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
#: src/guiMainMenu.cpp:730
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "トリリニアフィルタリング"
#: src/guiMainMenu.cpp:738
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
#: src/guiMainMenu.cpp:745
msgid "Preload item visuals"
msgstr "アイテム外観のプリロード"
#: src/guiMainMenu.cpp:752
msgid "Enable Particles"
msgstr "破片表現の有効化"
#: src/guiMainMenu.cpp:759
msgid "Finite liquid"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:769
msgid "Change keys"
msgstr "キー割当て変更"
#: src/guiMainMenu.cpp:1084
msgid "Address required."
msgstr "アドレスが必要です."
#: src/guiMainMenu.cpp:1102
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "ワールドを削除できません: 何も選択されていません"
#: src/guiMainMenu.cpp:1117
msgid "Files to be deleted"
msgstr "削除されるファイル"
#: src/guiMainMenu.cpp:1133
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "ワールドを作成できません: ゲームが見つかりませんでした"
#: src/guiMainMenu.cpp:1149
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "ワールドの設定ができません: 何も選択されていません"
#: src/guiMainMenu.cpp:1256
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "ワールドファイルの全ての削除に失敗"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "新しいパスワードが一致しません!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:123
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: src/guiPauseMenu.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更"
#: src/guiPauseMenu.cpp:140
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
#: src/guiPauseMenu.cpp:147
msgid "Exit to Menu"
msgstr "メニューへ戻る"
#: src/guiPauseMenu.cpp:154
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Back Space"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "消す"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "カタカナ/ひらがな"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "変換"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"
#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "モードを変更"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Page Down"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"
#: src/keycode.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: src/keycode.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Left Windows"
msgstr "Left Windows"
#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Right Windows"
msgstr "Right Windows"
#: src/keycode.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "読点"
#: src/keycode.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: src/keycode.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: src/main.cpp:1506
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: src/main.cpp:1830
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "ワールドの初期化に失敗"
#: src/main.cpp:1842
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1850
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲームをロードか見つかるのに失敗"
#: src/main.cpp:1864
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1904
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー (タイムアウトか?)"
#: src/main.cpp:1915
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""