forked from minetest-mods/unified_inventory
367 lines
6.6 KiB
Plaintext
367 lines
6.6 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for the unified_inventory mod.
|
|
# Copyright (C) 2018 Maciej Kasatkin (RealBadAngel)
|
|
# This file is distributed under the same license as the unified_inventory package.
|
|
# Lunovox <lunovox@openmailbox.org>
|
|
# CodeXP <codexp@gmx.net>, 2018.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: unified_inventory\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-02 16:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: CodeXP <codexp@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: api.lua register.lua
|
|
msgid "Crafting"
|
|
msgstr "Artesanato"
|
|
|
|
#: api.lua
|
|
msgid "Mixing"
|
|
msgstr "Muistura"
|
|
|
|
#: api.lua
|
|
msgid "Cooking"
|
|
msgstr "Cozimento"
|
|
|
|
#: api.lua
|
|
msgid "Digging"
|
|
msgstr "Escavação"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Bags"
|
|
msgstr "Bolsas"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Bag @1"
|
|
msgstr "Bolsa @1"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Small Bag"
|
|
msgstr "Bolsa Pequena"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Medium Bag"
|
|
msgstr "Bolsa Média"
|
|
|
|
#: bags.lua
|
|
msgid "Large Bag"
|
|
msgstr "Bolsa Grande"
|
|
|
|
#: group.lua
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " e "
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Primeira Página"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Back three pages"
|
|
msgstr "Voltar 3 Páginas"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Back one page"
|
|
msgstr "Voltar 1 Página"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Forward one page"
|
|
msgstr "Avançar 1 Página"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Forward three pages"
|
|
msgstr "Avançar 3 Páginas"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Ultima Página"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Reset search and display everything"
|
|
msgstr "Redefinir pesquisa e exibir tudo"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "No matching items"
|
|
msgstr "Nenhum item correspondente"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "No matches."
|
|
msgstr "Sem correspondências"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "%s of %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: internal.lua
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Can use the creative inventory"
|
|
msgstr "Pode usar o inventário do criativo"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Forces Unified Inventory to be displayed in Full mode if Lite mode is "
|
|
"configured globally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Força o Unified Inventory a ser exibido no modo Full se o modo Lite estiver "
|
|
"configurado globalmente"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Crafting Grid"
|
|
msgstr "Grade de Artesanato"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Crafting Guide"
|
|
msgstr "Guia de Artesanato"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Set home position"
|
|
msgstr "Definir posição de casa"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Home position set to: %s"
|
|
msgstr "Posição inicial definida para: %s"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "You don't have the \"home\" privilege!"
|
|
msgstr "Você não tem o privilégio de \"home\"!"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Go home"
|
|
msgstr "Transportar para Casa"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Set time to day"
|
|
msgstr "Definir turno para dia"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Time of day set to 6am"
|
|
msgstr "Hora do dia definida para 06h"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "You don't have the settime privilege!"
|
|
msgstr "Você não tem o privilégio de \"settime\"!"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Set time to night"
|
|
msgstr "Definir turno para noite"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Time of day set to 9pm"
|
|
msgstr "Hora do dia ajustada para 21h"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Clear inventory"
|
|
msgstr "Limpar Inventário"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This button has been disabled outside of creative mode to prevent accidental "
|
|
"inventory trashing.\n"
|
|
"Use the trash slot instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este botão foi desativado fora do modo de criativo para evitar o descarte "
|
|
"acidental de inventário. \n"
|
|
"Use o slot de lixo em vez disso."
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Inventory cleared!"
|
|
msgstr "Inventário Apagado!"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Trash:"
|
|
msgstr "Lixo:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Refill:"
|
|
msgstr "Recarga:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Any item belonging to the %s group"
|
|
msgstr "Qualquer item pertencente ao grupo '%s'."
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Any item belonging to the groups %s"
|
|
msgstr "Qualquer item pertencente aos grupos '%s'."
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Recipe %d of %d"
|
|
msgstr "Receita %d de %d"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Usage %d of %d"
|
|
msgstr "Utilização %d de %d"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "No recipes"
|
|
msgstr "Sem Receita"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "No usages"
|
|
msgstr "Sem Utilização"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Resultado"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Ingredient"
|
|
msgstr "Ingrediente"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show next recipe"
|
|
msgstr "Exibir Próxima Receita"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show next usage"
|
|
msgstr "Mostrar Próxima Utilização"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show previous recipe"
|
|
msgstr "Exibir Receita Anterior"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Show previous usage"
|
|
msgstr "Exibir Utilização Anterior"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "Give me:"
|
|
msgstr "Gerado:"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This recipe is too\n"
|
|
"large to be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta receita é grande \n"
|
|
"demais para ser apresentada."
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "To craft grid:"
|
|
msgstr "Para Grade de Artesanato"
|
|
|
|
#: register.lua
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "MAX"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Branco"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Waypoints"
|
|
msgstr "Apontador de Direção"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Select Waypoint #%d"
|
|
msgstr "Seleção de Apontador de Direção #%02d"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
#, lua-format
|
|
msgid "Waypoint %d"
|
|
msgstr "Apontador de Direção %d"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Set waypoint to current location"
|
|
msgstr "Configurar localização atual do Apontador de Direção"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "invisible"
|
|
msgstr "invisível"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "visível"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Make waypoint @1"
|
|
msgstr "Fazer Apontador de Direção @1"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "@1 display of waypoint coordinates"
|
|
msgstr "@1 exibição de coordenadas de Fazer Apontador de Direção"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Change color of waypoint display"
|
|
msgstr "Mudar cor exibida do Apontador de Direção"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Edit waypoint name"
|
|
msgstr "Editar Nome de Apontador de Direção"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Waypoint active"
|
|
msgstr "Apontador de Direção Ativo"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Waypoint inactive"
|
|
msgstr "Apontador de Direção Inativo"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Finish editing"
|
|
msgstr "Edição Finalizada"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "World position"
|
|
msgstr "Posição Mundial"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: waypoints.lua
|
|
msgid "HUD text color"
|
|
msgstr "Cor de HUD"
|