1
0
réplica de https://github.com/luanti-org/luanti.git sincronizado 2025-12-04 22:55:27 +01:00
Ficheiros
luanti/po/zh_CN/minetest.po
Kahrl 6ba5d7771f Revert "Update Russian translation"
This reverts commit e4e4324a30.

Conflicts:
	po/minetest.pot
	po/*/minetest.po
2014-12-13 15:29:50 +01:00

1214 linhas
24 KiB
Plaintext

Este ficheiro contém caracteres Unicode ambíguos
Este ficheiro contém caracteres Unicode que podem ser confundidos com outros caracteres. Se acha que é intencional, pode ignorar este aviso com segurança. Use o botão Revelar para os mostrar.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Shen Zheyu <arsdragonfly@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
msgid "World:"
msgstr "世界:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
msgstr "隐藏游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr "隐藏MOD包内容"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr "MOD"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
msgid "Depends:"
msgstr "依赖于:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
msgid "Enable MP"
msgstr "启用MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
msgid "Disable MP"
msgstr "禁用MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
msgid "Enable all"
msgstr "全部启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "种子"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "地图生成器"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "未给定世界名或未选择游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "你确认要删除\"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "当然不!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "MOD管理器无法删除“$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "MOD管理器MOD“$1“路径非法"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重命名MOD包"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "安装MOD文件”$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"安装MOD不支持的文件类型“$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "无法安装$1到$2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "安装MOD找不到MOD包$1的合适文件夹名"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "安装MOD找不到$1的真正MOD名"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "下载"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "世界名称"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr "评级"
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr "重新安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "第$1页,共$2页"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "关于"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "核心开发人员"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "活跃的贡献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以往的贡献者"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "已安装的MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "在线mod库"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "无可用mod信息"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "mod信息"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "删除选定mod包"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "删除选中MOD"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "选择MOD文件"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "MODS"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "地址/端口"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公共服务器列表"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "新建"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "启动游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "公共服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "启用粒子效果"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D云彩"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "更漂亮的树"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明的水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "连接"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "贴图处理"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "各向异性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "双线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "改变键位设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "贴图处理"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "主菜单"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "选择材质包:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "无可用信息"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "材质包"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr "物品材质..."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定义..."
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr "方块定义..."
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr "媒体..."
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "继续游戏"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。如果这个菜单被弄乱从minetest.conf中删掉点东西"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "按键"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "向后"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "跳"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动状态"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "打印栈"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "退格"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "大写"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "假名"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Escape键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Final键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji键"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "无变换"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "End键"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Home键"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "改变模式"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Prior键"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "左窗口"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "应用"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "右窗口"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "小键盘锁"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "减号"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "句号"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "加号"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attn键"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1键"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "无法找到或载入游戏模式“"
#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "被需要:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "配置已保存。 "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "多人游戏"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "高级联机设置"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "显示公共"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "显示最爱"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "创造世界"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "需要地址。"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "将被删除的文件"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 走\n"
#~ "空格: 跳\n"
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "0-9: 选择物品\n"
#~ "Shift: 潜行\n"
#~ "R切换查看所有已载入区块\n"
#~ "I物品栏\n"
#~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: move\n"
#~ "- Space: jump/climb\n"
#~ "- Shift: sneak/go down\n"
#~ "- Q: drop item\n"
#~ "- I: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse left: dig/punch\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- T: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 移动\n"
#~ "空格: 跳/爬\n"
#~ "Shift: 潜行/向下\n"
#~ "Q: 丢物品\n"
#~ "I: 物品栏\n"
#~ "鼠标:转身/环顾\n"
#~ "鼠标左键: 挖\n"
#~ "鼠标右键: 放/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "T: 聊天\n"
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "退出至操作系统"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "退出至菜单"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "音量"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "更改密码"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "继续"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "你死了。"
#~ msgid "Shutting down stuff..."
#~ msgstr "关闭中......"
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "正在连接服务器..."
#~ msgid "Resolving address..."
#~ msgstr "正在解析地址..."
#~ msgid "Creating client..."
#~ msgstr "正在建立客户端..."
#~ msgid "Creating server...."
#~ msgstr "正在建立服务器...."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "载入中..."
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "本地安装"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "添加MOD"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "材质包"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "单人游戏"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "液体有限延伸"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "预先加载物品图像"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名字"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "启动服务器"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "最爱的服务器:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "客户端"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "删除选中MOD"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "新建游戏"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "游戏名"