minetest/po/pt_BR/minetest.po

833 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Frederico Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <contato@ejweb.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client.cpp:2846
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas dos itens..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:912
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:972
msgid "Creating server...."
msgstr "Criando o servidor..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:988
msgid "Creating client..."
msgstr "Criando o cliente..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:1003
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolvendo os endereços..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:1079
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:3348
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Desligando tudo..."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp:3378 src/guiConfigureWorld.cpp:426
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Verifique o debug.txt para mais detalhes."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:123
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
"E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:143
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
"Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:218
msgid "Enable All"
msgstr "Habilitar tudo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:227
msgid "Disable All"
msgstr "Desabilitar tudo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:235
msgid "depends on:"
msgstr "depende de:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:248
msgid "is required by:"
msgstr "é necessário para:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:270 src/guiCreateWorld.cpp:177
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:277 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:403
msgid "Configuration saved. "
msgstr "A configuração foi salva. "
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfigureWorld.cpp:415
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfirmMenu.cpp:119
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiConfirmMenu.cpp:127
msgid "No"
msgstr "Não"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiCreateWorld.cpp:125
msgid "World name"
msgstr "Nome do mundo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiCreateWorld.cpp:145
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiCreateWorld.cpp:169
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Você morreu."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Reviver"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Botão esquerdo: Move todos os items, Botão direito: Move somente um item"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:608 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:130
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = desce"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "Essa tecla já está em uso"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "pressione uma tecla"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "Voltar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "Usar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "Esgueirar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "Console"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "Alternar voo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "Alternar corrida"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Alternar mov.livre"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Selecionar distância"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir pilha (log)"
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:103
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um jogador"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:288
msgid "Multiplayer"
msgstr "Vários jogadores"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:291
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:294
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:297
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:330
msgid "Select World:"
msgstr "Selecione um mundo:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:369
msgid "New"
msgstr "Novo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:379
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo criativo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707
msgid "Enable Damage"
msgstr "Habilitar dano"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritos:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338
msgid "Public Server List:"
msgstr "Lista de servidores públicos:"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643
msgid "Address/Port"
msgstr "Endereço/Porta"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323
msgid "Show Public"
msgstr "Exibir públicos"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337
msgid "Show Favorites"
msgstr "Exibir favoritos"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:678
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "Iniciar o jogo/Conectar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Public"
msgstr "Público"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245
msgid "Delete world"
msgstr "Excluir o mundo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:735
msgid "Create world"
msgstr "Criar o mundo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:773
msgid "Fancy trees"
msgstr "Árvores mais detalhadas"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:781
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminação suave"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:789
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:797
msgid "Opaque water"
msgstr "Água opaca"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:809
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:818
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtragem anisotrópica"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:827
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtragem bi-linear"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:836
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtragem tri-linear"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:846
msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:855
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarga dos elementos visuais"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:864
msgid "Enable Particles"
msgstr "Habilitar partículas"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:873
msgid "Finite liquid"
msgstr "Líquido finito"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:885
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372
msgid "Address required."
msgstr "É necessário um endereço."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:1231
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:1246
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Arquivos a serem excluídos"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:1267
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:1286
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiMainMenu.cpp:1428
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Senha antiga"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:126
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:143
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar a senha"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:161
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPasswordChange.cpp:170
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "As senhas não correspondem!"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar a senha"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume do som"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Sair para o menu"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Sair do Minetest"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles padrão:\n"
"- WASD: mover\n"
"- Espaço: pular/escalar\n"
"- Shift: esgueirar/descer\n"
"- Q: descartar o item\n"
"- I: inventário\n"
"- Mouse: virar/olhar\n"
"- Botão esq. do mouse: cavar/atingir\n"
"- Botão dir. do mouse: colocar/usar\n"
"- Roda do mouse: selecionar item\n"
"- T: bate-papo\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume do som: "
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Botão esquerdo"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do mouse"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Botão direito"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Backspace"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Page Down"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de tela"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows esq."
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Tecl.num.0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Tecl.num.1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows dir."
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Tecl.num.2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Tecl.num.3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Tecl.num.4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Tecl.num.5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Tecl.num.6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Tecl.num.7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Tecl.num.*"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Tecl.num.+"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Tecl.num.-"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Tecl.num./"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Tecl.num.8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Tecl.num.9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift esq."
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift dir."
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Ctrl esq."
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu esq."
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Ctrl dir."
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu dir."
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Ponto"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Apagar OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/main.cpp:1680
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/main.cpp:2035
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "Não foi possível iniciar o mundo"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/main.cpp:2048
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a "
"ser feito."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/main.cpp:2056
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/main.cpp:2070
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Especificação do jogo inválida."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/main.cpp:2111
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Controles padrão:\n"
#~ "- WASD: andar\n"
#~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
#~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
#~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
#~ "- 0...9: selecionar item\n"
#~ "- Shift: esgueirar\n"
#~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
#~ "- I: inventário\n"
#~ "- ESC: este menu\n"
#~ "- T: bate-papo\n"