Translated using Weblate (French)

Currently translated at 93.5% (1205 of 1288 strings)
This commit is contained in:
Lucas Burlingham 2020-03-01 19:01:31 +00:00 committed by sfan5
parent facce8b966
commit 02fd884d04
1 changed files with 134 additions and 58 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Locurcio <hugo.locurcio@hugo.pro>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Burlingham <lucas.burlingham@icloud.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -411,8 +411,9 @@ msgid "defaults"
msgstr "par défaut"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "eased"
msgstr "réaliste (easing)"
msgstr "l'aisance"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Combat activé"
msgstr "JcJ activé"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "La limite de vue a été désactivée"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Retour au menu principal"
msgstr "Menu Principal"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "Jouer"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -1974,6 +1975,12 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"Il modifie la courbe de lumière en lui appliquant une \"correction gamma\".\n"
"Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
"plus lumineux.\n"
"La valeur \"1.0\" laisse la courbe de lumière intacte.\n"
"Cela n'a d'effet significatif que sur la lumière du jour et les\n"
"la lumière, et elle a très peu d'effet sur la lumière naturelle de la nuit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
@ -2134,24 +2141,20 @@ msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Chemin de la police Monospace"
msgstr "Chemin de la police en gras et en italique"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Chemin de la police Monospace"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold font path"
msgstr "Chemin du fichier de police"
msgstr "Chemin de police audacieux"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "Chemin de la police Monospace"
msgstr "Chemin de police monospace audacieux"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
@ -2166,17 +2169,16 @@ msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"Caméra à proximité de la distance plane en nœuds, entre 0 et 0,5\n"
"La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de changer cela.\n"
"Augmenter peut réduire les artefacts sur les GPU les plus faibles.\n"
"0,1 = par défaut, 0,25 = bonne valeur pour les tablettes moins performantes."
"Caméra 'près de la coupure de distance' dans les nœuds, entre 0 et 0,5.\n"
"La plupart des utilisateurs nauront pas besoin de changer cela.\n"
"Laugmentation peut réduire lartifacting sur des GPU plus faibles.\n"
"0.1 - Par défaut, 0,25 - Bonne valeur pour les comprimés plus faibles."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
@ -2239,6 +2241,9 @@ msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"Gamme de poussée de courbe de centre de lumière.\n"
"Lorsque 0,0 est le niveau de lumière minimum, et 1,0 est le niveau de "
"lumière maximum."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2449,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
msgstr ""
msgstr "Contrôle la vitesse de descente dans un liquide."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@ -2465,6 +2470,10 @@ msgid ""
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
"Contrôle la largeur des tunnels, une valeur plus faible crée des tunnels "
"plus large.\n"
"Valeur >= 10.0 désactive complètement la génération de tunnel et évite le "
"calcul intensif de bruit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@ -2517,8 +2526,7 @@ msgstr "Touche pour diminuer le volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
"Diminuer cette valeur pour augmenter la résistance du liquide au mouvement."
msgstr "Diminuez ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@ -2604,9 +2612,8 @@ msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Définit le niveau du sol de base."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Définit le niveau du sol de base."
msgstr "Définit la profondeur du court de la rivière."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@ -2615,14 +2622,12 @@ msgstr ""
"illimité)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr "Définit la structure des canaux fluviaux à grande échelle."
msgstr "Définit la largeur des canaux fluviaux."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "Définit des zones où les arbres ont des pommes."
msgstr "Définit la largeur de la vallée de la rivière."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
@ -2669,13 +2674,13 @@ msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Limite de bruit pour le désert"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Des déserts apparaissent lorsque np_biome dépasse cette valeur.\n"
"Avec le nouveau système de biomes, ce paramètre est ignoré."
"Quand le flag 'snowbiomes' est activé, (avec le nouveau système de biomes), "
"ce paramètre est ignoré."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
@ -2730,6 +2735,8 @@ msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
"Activer la prise en charge IPv6 (pour le client et le serveur).\n"
"Requis pour que les connexions IPv6 fonctionnent."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2820,6 +2827,8 @@ msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
"Active les vertex buffer objects.\n"
"Cela devrait grandement augmenter les performances graphiques."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2830,14 +2839,14 @@ msgstr ""
"Par exemple : 0 = pas de mouvement, 1 = normal, 2 = double."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Active/désactive l'usage d'un serveur IPv6.\n"
"Ignoré si bind_address est activé."
"Ignoré si bind_address est activé.\n"
"A besoin de enable_ipv6 pour être activé."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2846,6 +2855,11 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Permet à Hable 'Uncharted 2' de cartographier les tonalités du film.\n"
"Simule la courbe des tons du film photographique, ce qui se rapproche de la\n"
"l'apparition d'images à plage dynamique élevée. Le contraste de milieu de "
"gamme est légèrement\n"
"améliorées, les reflets et les ombres sont progressivement compressés."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
@ -2895,6 +2909,11 @@ msgid ""
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
"Active le système audio.\n"
"S'il est désactivé, cela désactive complètement tous les sons partout et le "
"jeu\n"
"les commandes audio ne fonctionneront pas.\n"
"La modification de ce paramètre nécessite un redémarrage."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
@ -2997,7 +3016,7 @@ msgstr "Bruit de profondeur de remplissage"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Mappage tonal cinématographique"
msgstr "Cartographie des tonalités filmiques"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3056,11 +3075,11 @@ msgstr "Brume"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr ""
msgstr "La police est en gras par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr ""
msgstr "La police est en gras par défaut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
@ -3076,15 +3095,15 @@ msgstr "Taille de la police"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "La taille de police par défaut en point (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Taille de police secondaire au point (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
msgstr ""
msgstr "Taille de la police monospace en point (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3230,18 +3249,20 @@ msgstr ""
"signal contrôle toutes les décorations."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau maximum."
msgstr ""
"Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
"Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus élevés."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr "Rampe de la courbe de lumière au niveau minimum."
msgstr ""
"Gradient de la courbe de lumière au niveau de lumière maximum. \n"
"Contrôle le contraste de la lumière aux niveaux d'éclairage les plus bas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@ -3374,6 +3395,8 @@ msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Accélération horizontale et verticale au sol ou en montée,\n"
"en blocs par seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
@ -3516,11 +3539,16 @@ msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Quelle profondeur pour faire des rivières."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle les ondes liquides se déplaceront. Plus haut = plus "
"rapide.\n"
"Si la valeur est négative, les ondes liquides seront inversées.\n"
"Nécessite l'activation de liquides ondulants."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3668,6 +3696,11 @@ msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
"Si la taille du fichier debug.txt dépasse le nombre de mégaoctets spécifié "
"dans\n"
"ce paramètre une fois ouvert, le fisher est déplacé vers debug.txt.1 et\n"
"supprimera un ancien debug.txt.1 s'il existe.\n"
"debug.txt n'est déplacé que si ce paramètre est positif."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@ -3699,7 +3732,7 @@ msgstr "Touche d'augmentation de volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "Vitesse verticale initiale lors du saut, en blocs par seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4612,15 +4645,15 @@ msgstr "Profondeur des grandes caves"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
msgstr "Grand nombre de grottes maximum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
msgstr "Nombre minimum de grandes grottes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
msgstr "Proportion de grandes grottes inondées"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
@ -4698,14 +4731,12 @@ msgstr ""
"- prolixe"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost"
msgstr "Boost intermédiaire de la courbe de lumière"
msgstr "Boost de courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Light curve boost center"
msgstr "Centre du boost intermédiaire de la courbe de lumière"
msgstr "Centre de boost de courbe de lumière"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5041,16 +5072,20 @@ msgstr "Largeur maximale de la barre d'inventaire"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"Limite maximale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
msgstr "Limite maximale du nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
"Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur "
"entre dans un liquide à\n"
"haute vitesse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5190,12 +5225,16 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "Hauteur de scannage de la mini-carte"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"Limite minimale pour le nombre aléatoire de grandes grottes par mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
"Limite minimale pour le nombre aléatoire de petites grottes par mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
@ -5412,11 +5451,13 @@ msgstr "Liquides opaques"
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
"Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police par défaut, entre 0 et 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
msgstr ""
"Opacité (alpha) de l'ombre derrière la police secondaire, entre 0 et 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5467,6 +5508,12 @@ msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
"Chemin de la police de repli.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"Cette police sera utilisée pour certaines langues ou si la police par défaut "
"nest pas disponible."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
@ -5493,14 +5540,26 @@ msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Chemin vers la police par défaut.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"La police de rentrée sera utilisée si la police ne peut pas être chargée."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the monospace font.\n"
"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Chemin vers la police monospace.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est activé : doit être une police TrueType.\n"
"Si le paramètre \"freetype\" est désactivé : doit être une police de "
"vecteurs bitmap ou XML.\n"
"Cette police est utilisée pour par exemple la console et lécran du "
"profileur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
@ -5590,7 +5649,7 @@ msgstr "Profilage"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6048,11 +6107,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximum de petites grottes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
@ -6095,7 +6154,7 @@ msgstr "Vitesse d'accroupissement"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "Vitesse furtive, en blocs par seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
@ -6155,11 +6214,15 @@ msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Force des normalmaps autogénérés."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
"Force de la courbe de lumière boost.\n"
"Les 3 paramètres 'boost' définissent une gamme de la lumière\n"
"courbe qui est stimulée dans la luminosité."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
@ -6289,6 +6352,11 @@ msgid ""
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"La hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n"
"4.0 - La hauteur des vagues est de deux nœuds.\n"
"0.0 - La vague ne bouge pas du tout.\n"
"Par défaut est de 1,0 (1/2 nœud).\n"
"Nécessite dactiver les liquides ondulants."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@ -6617,7 +6685,7 @@ msgstr "Contrôle l'élévation/hauteur des falaises."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "Vitesse descalade verticale, en nœuds par seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
@ -6684,7 +6752,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
msgstr "Vitesse de marche et de vol, en nœuds par seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
@ -6693,6 +6761,7 @@ msgstr "Vitesse de marche"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
"Vitesse de marche, de vol et de montée en mode rapide, en nœuds par seconde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
@ -6824,12 +6893,19 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Détermine la visibilité de la brume au bout de l'aire visible."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"S'il faut mettre les sons en sourdine. Vous pouvez désactiver les sons à "
"tout moment, sauf si le\n"
"le système de sonorisation est désactivé (enable_sound=false).\n"
"Dans le jeu, vous pouvez passer en mode silencieux avec la touche de mise en "
"sourdine ou en utilisant la\n"
"menu pause."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""