Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (1462 of 1462 strings)
This commit is contained in:
Kisjuhász Attila 2022-10-24 19:02:01 +00:00 committed by sfan5
parent f858bb9a75
commit 1fb1a9e211
1 changed files with 86 additions and 85 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Kisjuhász Attila <kj.attil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Árnyalók"
msgstr "Árnyékolók"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Ringatózó növények"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
msgstr "Kapcsolódási hiba (protokollhiba?)"
msgstr "A kapcsolat megszakadt (protokollhiba?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
@ -1351,9 +1351,9 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
msgstr "Blokkhatárok mutatása nem lehetséges (szerver, vagy mod által letiltva)"
msgstr ""
"Nem lehet megjeleníteni a blokkhatárokat (mod vagy játék által letiltva)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1809,39 +1809,39 @@ msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
msgstr "Számbillentyűzet *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
msgstr "Számbillentyűzet +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
msgstr "Számbillentyűzet -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Numpad ."
msgstr "Számbillentyűzet ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
msgstr "Számbillentyűzet /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
msgstr "Számbillentyűzet 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
msgstr "Számbillentyűzet 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
msgstr "Számbillentyűzet 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
msgstr "Számbillentyűzet 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
@ -1849,27 +1849,27 @@ msgstr "Numpad 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
msgstr "Számbillentyűzet 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
msgstr "Számbillentyűzet 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
msgstr "Számbillentyűzet 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
msgstr "Számbillentyűzet 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
msgstr "Számbillentyűzet 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
msgstr "OEM Tisztítás"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "A gomb már használatban van"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr ""
msgstr "Kulcstartók."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
@ -2448,13 +2448,13 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív "
"is.\n"
"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
"biztonság\n"
"kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
"Beállítja az úszó réteg sűrűségét\n"
"Növelje az értéket a sűrűség növelése érdekében. Lehet pozitív vagy negatív."
"\n"
"Érték = 0,0: 50%-a térfogata a lebegő földnek\n"
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően', mindig "
"teszteljen\n"
"hogy biztos legyen benne) szilárd úszó réteget hoz létre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "ContentDB URL"
msgstr "TartalomDB URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
@ -3268,6 +3268,10 @@ msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
"Távolság azokban a csomópontokban, amelyeknél az átlátszósági mélység "
"szerinti rendezés engedélyezve van\n"
"Ezzel korlátozhatja az átlátszósági mélységrendezés teljesítményre gyakorolt "
"hatását"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3351,6 +3355,7 @@ msgstr "Joystick engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
"Engedélyezi a joystickokat. Újraindítást igényel az érvénybe léptetéshez"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
@ -3379,7 +3384,6 @@ msgstr ""
"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable split login/register"
msgstr "Osztott bejelentkezés/regisztráció engedélyezése"
@ -3607,7 +3611,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "Szűrés és élsimítás:"
msgstr "Szűrés és Élsimítás"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@ -3862,14 +3866,12 @@ msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "GUIs"
msgstr "GUI-k"
msgstr "Grafikus felhasználói felületek"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Gamepads"
msgstr "Játékok"
msgstr "Gampadok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
@ -3940,9 +3942,8 @@ msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HUD scaling"
msgstr "HUD méretaránya"
msgstr "HUD (fej feletti kijelző) méretaránya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
@ -4210,13 +4211,12 @@ msgstr ""
"A magasabb érték stabilabb, de több RAM-ot használ."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
"Mennyire lassulsz le, amikor egy folyadékban mozogsz.\n"
"Ha ezt csökkented, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
"Mennyire lassul le, amikor folyadékban mozogsz.\n"
"Ha ezt csökkentik, a folyadék mozgással szembeni ellenállása növekszik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
@ -4255,8 +4255,8 @@ msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" gombbal lehet gyorsan repülni, ha a repülés és "
"a gyors mód is engedélyezve van."
"Ha le van tiltva, az \"Aux1\" billentyű a gyors repüléshez használható, \n"
"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezett."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4286,18 +4286,19 @@ msgid ""
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\" gombbal lehet lefelé mászni vagy "
"leereszkedni a \"Lopakodás\" gomb helyett."
"Ha engedélyezve van, a \"Sneak\" billentyű helyett az \"Aux1\" billentyű "
"kerül\n"
"felhasználásra a lemászáshoz, és felmászáshoz."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
"egy szerverhez.\n"
"Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
"Ha engedélyezve van, a fiókregisztráció elkülönül a felhasználói felületen "
"való bejelentkezéstől.\n"
"Ha le van tiltva, az új fiókok automatikusan regisztrálva lesznek a "
"bejelentkezéskor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "Joystick ID"
msgstr "Botkormány ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
@ -5381,9 +5382,9 @@ msgid ""
"updated over\n"
"network, stated in seconds."
msgstr ""
"A szerver órajelének hossza és az az intervallum, amely alatt az "
"objektumokat általánosan\n"
"frissíti a hálózaton, másodpercben megadva."
"A szerver jelölés hossza és az időköz, amelyen az objektumokat általában "
"frissíti\n"
"a hálózat, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5407,13 +5408,12 @@ msgstr ""
"Két NodeTimer végrehajtás között eltelt idő hossza, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr "Két aktív blokk kezelési fázis között eltelt idő"
msgstr ""
"Az aktív blokk kezelési ciklusok közötti időtartam, másodpercben megadva."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
@ -5425,14 +5425,15 @@ msgid ""
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
"A debug.txt fájlba írandó naplózási szint:\n"
"-semmi (nincs naplózás)\n"
"-minimális (szint nélküli üzenetek)\n"
"-hiba\n"
"-figyelmeztetés\n"
"-művelet\n"
"-információ\n"
"-fecsegő"
"A hibakereséshez írandó naplózási szint. debug.txt:\n"
"-<semmi> (nincs naplózás)\n"
"- egyik sem (szint nélküli üzenetek)\n"
"- hiba\n"
"- figyelmeztetés\n"
"- akció\n"
"- információ\n"
"- csevegés\n"
"- követés"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
@ -6322,7 +6323,7 @@ msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
msgstr "Profilozó"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
@ -6638,9 +6639,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Szerver játékmenet"
msgstr "Szerver Játékmenet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Security"
@ -6671,18 +6671,16 @@ msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Takarásban lévő térképblokkok szerveroldali kiválogatása"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "Szerver/környezet teljesítménye"
msgstr "Szerver/Környezet Teljesítménye"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Szerverlista URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr "Szerverlista és a nap üzenete"
msgstr "Szerverlista és nap üzenete"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
@ -6704,25 +6702,24 @@ msgstr ""
"küldhetnek."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Az árnyékok kivehetőségét szabályozza.\n"
"Az árnyékerősség gamma beállítása\n"
"A játékon belüli dinamikus árnyékok intenzitásának beállítása.\n"
"Kisebb érték világosabb, magasabb érték sötétebb árnyékokat jelent."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
"Az árnyékok lágy szélének kiterjedését szabályozza.\n"
"A lágy árnyék sugarának méreti beállítása\n"
"Kisebb érték élesebb, nagyobb érték lágyabb árnyékokat jelent.\n"
"Minimális érték: 1,0; maximális érték: 10,0"
"Minimális érték: 1.0; maximális érték: 15.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6815,9 +6812,8 @@ msgid ""
msgstr "Betűtípus árnyékának eltolása. Ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow strength gamma"
msgstr "Árnyék kivehetősége"
msgstr "Árnyékerősség gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@ -7259,8 +7255,8 @@ msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
"A jostick tengelyeinek érzékenysége, amely a játékbeli látómező mozgatását "
"befolyásolja."
"A joystick tengelyek érzékenysége a\n"
"játékon belüli látótérben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7300,16 +7296,16 @@ msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez a joystick gombok "
"nyomva tartásakor."
"Ismétlődő események között eltelt idő másodpercben\n"
"ha lenyomva tartja a joystick gombkombinációját."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt kockalehelyezéshez a lehelyezés gomb "
"nyomva tartásakor."
"Az az idő másodpercben kifejezve, amely a csomópontok ismételt elhelyezése\n"
"között telik el, amikor lenyomva tartja az elhelyezés gombot."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
@ -7791,6 +7787,11 @@ msgid ""
"setting names in All Settings.\n"
"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
msgstr ""
"Megjelenítse-e a technikai neveket.\n"
"Hatással van a modokra és a textúracsomagokra a Tartalom és a Modok "
"kiválasztása menüben, valamint\n"
"a nevek beállítására Minden Beállításban.\n"
"Az \"Összes beállítás\" menü jelölőnégyzetével vezérelhető."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""