Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
This commit is contained in:
BreadW 2020-06-14 03:10:14 +00:00 committed by sfan5
parent faf1985953
commit 7c52a53aeb
1 changed files with 113 additions and 114 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:41+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n" "Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n" "minetest/ja/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn" msgid "Respawn"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "死んでしまった"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:" msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods" msgid "Find More Mods"
msgstr "" msgstr "他のModを探す"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:" msgid "Mod:"
@ -167,12 +167,11 @@ msgstr "メインメニューへ戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "" msgstr "MinetestがcURLなしでコンパイルされた場合、コンテンツDBは使用できません"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
msgstr "読み込み中..." msgstr "ダウンロード中..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1" msgid "Failed to download $1"
@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "更新"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "見る"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists" msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -227,45 +226,39 @@ msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain" msgid "Additional terrain"
msgstr "" msgstr "追加の地形"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill" msgid "Altitude chill"
msgstr "高所の寒さ" msgstr "高所で低温"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry" msgid "Altitude dry"
msgstr "高所の寒さ" msgstr "高所で乾燥"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending" msgid "Biome blending"
msgstr "バイオームノイズ" msgstr "バイオームの交錯"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes" msgid "Biomes"
msgstr "バイオームノイズ" msgstr "バイオーム"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns" msgid "Caverns"
msgstr "大きな洞窟ノイズ" msgstr "大きな洞窟"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves" msgid "Caves"
msgstr "オクターブ" msgstr "洞窟"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "作成" msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations" msgid "Decorations"
msgstr "繰り返し" msgstr "デコレーション"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@ -276,23 +269,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netからダウンロードしてください" msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons" msgid "Dungeons"
msgstr "ダンジョンノイズ" msgstr "ダンジョン"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain" msgid "Flat terrain"
msgstr "" msgstr "平らな地形"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky" msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "浮遊大陸の山の密度" msgstr "空に浮かぶ大陸"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)" msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "浮遊大陸の水位" msgstr "浮遊大陸(実験的)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game" msgid "Game"
@ -300,54 +290,51 @@ msgstr "ゲーム"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "" msgstr "非フラクタルな地形の生成: 海と地下"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills" msgid "Hills"
msgstr "" msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers" msgid "Humid rivers"
msgstr "ビデオドライバ" msgstr "湿気のある川"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers" msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "" msgstr "川周辺の湿度を上げる"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes" msgid "Lakes"
msgstr "" msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr "" msgstr "低湿度と高熱は浅いまたは乾燥した川をもたらす"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen" msgid "Mapgen"
msgstr "マップジェネレ-タ" msgstr "マップジェネレタ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags" msgid "Mapgen flags"
msgstr "マップジェネレータフラグ" msgstr "マップジェネレータフラグ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags" msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ" msgstr "マップジェネレータ固有のフラグ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains" msgid "Mountains"
msgstr "山ノイズ" msgstr "山"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow" msgid "Mud flow"
msgstr "" msgstr "泥流"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves" msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "" msgstr "トンネルと洞窟の繋がり"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected" msgid "No game selected"
@ -355,20 +342,19 @@ msgstr "ゲームが選択されていません"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude" msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "" msgstr "高度で熱を低下"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude" msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "" msgstr "高度で湿度を低下"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers" msgid "Rivers"
msgstr "川のサイズ" msgstr "川"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers" msgid "Sea level rivers"
msgstr "" msgstr "海面の高さの川"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -377,52 +363,49 @@ msgstr "Seed値"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes" msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "" msgstr "バイオーム間の円滑な移行"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "" msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)" "created by v6)"
msgstr "" msgstr "地形上に現れる構造物v6によって生成された木やジャングルの草に影響なし"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "" msgstr "地形上に現れる構造物、通常は木や植物"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert" msgid "Temperate, Desert"
msgstr "" msgstr "温帯、砂漠"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "" msgstr "温帯、砂漠、ジャングル"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "" msgstr "温帯、砂漠、ジャングル、ツンドラ、タイガ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion" msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "地形基準ノイズ" msgstr "地形表面の侵食"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass" msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "" msgstr "木とジャングルの草"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth" msgid "Vary river depth"
msgstr "川の深さ" msgstr "川の深さを多様にする"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground" msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "" msgstr "地下深くにある非常に大きな洞窟"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。" msgstr "警告: The Development Testは開発者用です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name" msgid "World name"
@ -735,7 +718,7 @@ msgstr "ホストサーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB" msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "" msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password" msgid "Name/Password"
@ -1211,7 +1194,7 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n" " --> place single item to slot\n"
msgstr "" msgstr ""
"デフォルトの操作:\n" "既定の操作:\n"
"タッチ操作:\n" "タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n" "- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置/使用\n" "- ダブルタップ: 設置/使用\n"
@ -1394,11 +1377,11 @@ msgstr "消音"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled" msgid "Sound system is disabled"
msgstr "" msgstr "サウンドシステムは無効"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build" msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "" msgstr "このビルドではサウンド システムがサポートされていない"
#: src/client/game.cpp #: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted" msgid "Sound unmuted"
@ -2039,9 +2022,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3Dモード" msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength" msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "法線マップの強さ" msgstr "3Dモード視差強度"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns." msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2062,6 +2044,10 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0." "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr "" msgstr ""
"浮遊大陸の構造を定義する3Dイズ。\n"
"既定から変更すると、ノイズの「スケール」(規定では 0.7)の調整が\n"
"必要になる場合があり、このノイズの値の範囲は約 -2.0 ~ 2.0 で\n"
"浮遊大陸の先細りが最も良く機能します。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2124,9 +2110,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "ABMの間隔" msgstr "ABMの間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "出現するキューの絶対的な制限" msgstr "キューに入れられたブロックが出現する絶対制限"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air" msgid "Acceleration in air"
@ -2182,6 +2167,11 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer." "to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr "" msgstr ""
"浮遊大陸層の密度を調整します。\n"
"密度を高めるために値を増やします。正または負の値を指定できます。\n"
"値 = 0.0: 50% が浮遊大陸です。\n"
"値 = 2.0'mgv7_np_floatland' によって高くなる場合があります、常に\n"
"念のためテスト)浮遊大陸層を密に作成します。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -2473,18 +2463,16 @@ msgstr ""
"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。" "テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size" msgid "Chat font size"
msgstr "フォントの大きさ" msgstr "チャットのフォントサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key" msgid "Chat key"
msgstr "チャットキー" msgstr "チャットキー"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level" msgid "Chat log level"
msgstr "デバッグログのレベル" msgstr "チャットログのレベル"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit" msgid "Chat message count limit"
@ -2774,9 +2762,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "既定のレポート形式" msgstr "既定のレポート形式"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size" msgid "Default stack size"
msgstr "標準ゲーム" msgstr "既定のスタック数"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3143,6 +3130,12 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr "" msgstr ""
"浮遊大陸の先細り指数。先細りの動作を変更します。\n"
"値 = 1.0は、均一で線形な先細りを作成します。\n"
"値 > 1.0は、規定の分離された浮遊大陸に適した滑らかな先細りを\n"
"作成します。\n"
"値 < 1.0(例 0.25)は、より明確な表面レベルで平坦な低地を\n"
"作成し、密な浮遊大陸層に適しています。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu" msgid "FPS in pause menu"
@ -3262,37 +3255,30 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "バーチャルパッドを固定" msgstr "バーチャルパッドを固定"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density" msgid "Floatland density"
msgstr "浮遊大陸の山の密度" msgstr "浮遊大陸の密度"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y" msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "ダンジョンの最大Y" msgstr "浮遊大陸の最大 Y"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y" msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "ダンジョンの最小Y" msgstr "浮遊大陸の最小 Y"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise" msgid "Floatland noise"
msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ" msgstr "浮遊大陸ノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent" msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "浮遊大陸の指数" msgstr "浮遊大陸の先細り指数"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance" msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ" msgstr "浮遊大陸の先細り距離"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level" msgid "Floatland water level"
msgstr "浮遊大陸の水位" msgstr "浮遊大陸の水位"
@ -3353,6 +3339,8 @@ msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size." "Value 0 will use the default font size."
msgstr "" msgstr ""
"最近のチャットテキストとチャットプロンプトのフォントサイズ(ポイント)。\n"
"値 0 は規定のフォントサイズを使用します。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5050,9 +5038,8 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "ダンジョンのY値の下限。" msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands." msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "ダンジョンのY値の下限。" msgstr "浮遊大陸の Y の下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script" msgid "Main menu script"
@ -5134,7 +5121,6 @@ msgstr ""
"'jungles' フラグは無視されます。" "'jungles' フラグは無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n" "'ridges': Rivers.\n"
@ -5142,7 +5128,9 @@ msgid ""
"'caverns': Giant caves deep underground." "'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr "" msgstr ""
"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n" "マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
"'ridges' は川ができるようにします。" "'ridges': 川。\n"
"'floatlands': 空に浮かぶ大陸。\n"
"'caverns': 地下深くの巨大な洞窟。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit" msgid "Map generation limit"
@ -5297,22 +5285,20 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。" msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player." "This limit is enforced per player."
msgstr "" msgstr ""
"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n" "生成されてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。" "この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player." "This limit is enforced per player."
msgstr "" msgstr ""
"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n" "ファイルから読み込まれてキューに入れられる最大ブロック数。\n"
"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。" "この制限はプレイヤーごとに適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5406,7 +5392,7 @@ msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用され
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr "" msgstr "チャットに書き込まれる最小限のログレベル。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap" msgid "Minimap"
@ -5577,7 +5563,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "出現するスレッド数" msgstr "出現するスレッド数"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n" "Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n" "Value 0:\n"
@ -5591,9 +5576,6 @@ msgid ""
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr "" msgstr ""
"使用する出現スレッド数。\n" "使用する出現スレッド数。\n"
"警告: 'num_emerge_threads' が 1 より大きいときにクラッシュを引き起こす\n"
"可能性のあるバグが現在複数あります。この警告が削除されるまでは\n"
"この値を規定の '1' に設定することを強くお勧めします。\n"
"値 0:\n" "値 0:\n"
"- 自動選択。 出現スレッド数は\n" "- 自動選択。 出現スレッド数は\n"
"- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n" "- 'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
@ -5695,6 +5677,8 @@ msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist." "The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr "" msgstr ""
"スクリーンショットを保存するパス。絶対パスまたは相対パスを指定できます。\n"
"フォルダーが存在しない場合は作成されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5744,12 +5728,11 @@ msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr "" msgstr "ファイルから読み込まれるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "生成されて出現するキューの制限" msgstr "生成されるキューブロックのプレイヤーごとの制限"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics" msgid "Physics"
@ -5829,7 +5812,7 @@ msgstr "プロファイリング"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address" msgid "Prometheus listener address"
msgstr "" msgstr "プロメテウスリスナーのアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5838,6 +5821,10 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr "" msgstr ""
"プロメテウスリスナーのアドレス。\n"
"minetest が ENABLE_PROMETHEUS オプションを有効にしてコンパイルされている場合、\n"
"そのアドレスのプロメテウスのメトリックスリスナーを有効にします。\n"
"メトリックは http://127.0.0.1:30000/metrics で取得可能"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -6355,6 +6342,9 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items." "items."
msgstr "" msgstr ""
"既定のノード、アイテム、ツールのスタック数を指定します。\n"
"Mod またはゲームは、特定の(またはすべての)アイテムのスタック数を\n"
"明示的に設定する場合があることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6383,9 +6373,8 @@ msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ" msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax." msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "視差の強さです。" msgstr "3Dモード視差の強さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps." msgid "Strength of generated normalmaps."
@ -6422,6 +6411,14 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below." "world surface below."
msgstr "" msgstr ""
"密な浮遊大陸層に配置されるオプションの水の表面レベル。\n"
"水は規定で無効になっており、この値が 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
"(上部の先細り開始点)より上に設定されている場合にのみ配置されます。\n"
"***警告、サーバーのパフォーマンスへの潜在的な危険性***\n"
"水の配置を有効にする場合、浮遊大陸を密な層にするために\n"
"'mgv7_floatland_density' を2.0(または 'mgv7_np_floatland' に応じて他の必要な値)に\n"
"設定して、サーバーに集中する極端な水の流れを避け、下の世界表面への大規模な\n"
"洪水を避けるようにテストする必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite" msgid "Synchronous SQLite"
@ -6553,7 +6550,6 @@ msgstr ""
"してください。" "してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n" "the\n"
@ -6567,7 +6563,7 @@ msgstr ""
"マップブロック16ードで定めます。\n" "マップブロック16ードで定めます。\n"
"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n" "アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n" "これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。" "これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6748,9 +6744,8 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "ダンジョンのY値の上限。" msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands." msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "ダンジョンのY値の上限。" msgstr "浮遊大陸の Y の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
@ -7143,6 +7138,10 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr "" msgstr ""
"完全な密度からゼロまでの浮遊大陸先細りの Y距離。\n"
"先細りは、Y制限からこの距離で始まります。\n"
"密な浮遊大陸層の場合、これは丘/山の高さを制御します。\n"
"Y制限間の距離の半分以下でなければなりません。"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface." msgid "Y-level of average terrain surface."