Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 65.5% (879 of 1340 strings)
This commit is contained in:
ROllerozxa 2023-10-21 09:42:50 +00:00 committed by sfan5
parent 9720eb50b3
commit 80ae408eb9
1 changed files with 60 additions and 68 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ROllerozxa <rollerozxa@voxelmanip.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/sv/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Texturpaket"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "The package $1/$2 was not found."
msgstr ""
msgstr "Paketet $1/$2 kunde inte hittas."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Visa mer information i en webbläsare"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr ""
msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Registrera"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Nej tack"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
@ -629,21 +629,25 @@ msgid ""
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
"game."
msgstr ""
"Under en lång period kom Minetest med det förinstallerat spelet \"Minetest "
"Game\". Sedan Minetest 5.8.0 kommer Minetest utan ett standardspel "
"inkluderat."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Om du vill fortsätta spela i dina världar skapade i Minetest Game behöver du "
"ominstallera Minetest Game."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Installera ett annat spel"
msgstr "Ominstallera Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -747,9 +751,8 @@ msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Välj"
msgstr "Sätt"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
@ -818,16 +821,15 @@ msgstr "lättad"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
msgstr "(Använd systemspråk)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Change keys"
msgstr "Ändra Tangenter"
msgstr "Ändra tangenter"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
#: src/client/keycode.cpp
@ -835,13 +837,12 @@ msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
msgstr "Återställ till Ursprungsvärden"
msgstr "Återställ inställning till ursprungsvärden"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr ""
msgstr "Återställ inställning till standardvärde ($1)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Sök"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
@ -869,11 +870,11 @@ msgstr "Innehåll: Moddar"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Anpassad"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Huvudlaget"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Irrlicht device:"
msgstr ""
msgstr "Irrlicht-device:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -1244,9 +1245,8 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kamerauppdatering aktiverat"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "Kan inte visa blockgränser (avaktiverad av modd eller spel)"
msgstr "Kan inte visa blockgränser (avaktiverad av spel eller modd)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
@ -1308,8 +1308,8 @@ msgstr ""
"- %s: rör dig åt vänster\n"
"- %s: rör dig åt höger\n"
"- %s: hoppa/klättra\n"
"- %s: gräv/slå\n"
"- %s: använd\n"
"- %s: gräv/slå/använd\n"
"- %s: placera/använd\n"
"- %s: smyg/rör dig nedåt\n"
"- %s: släpp föremål\n"
"- %s: förråd\n"
@ -1318,7 +1318,6 @@ msgstr ""
"- %s: chatt\n"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
@ -1335,14 +1334,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Standardkontroller:\n"
"Ingen meny syns:\n"
"- tryck en gång: aktivera knapp\n"
"- tryck två gånger: placera/använd\n"
"- dra finger: titta omkring\n"
"- tryck en gång: placera/använd\n"
"- tryck två gånger: gräv/slå/använd\n"
"Meny/Förråd syns:\n"
"- tryck två gånger (utanför):\n"
" -->stäng\n"
"- rör trave, rör låda:\n"
" --> flytta trave\n"
"- rör stapel, rör låda:\n"
" --> flytta stapel\n"
"- tryck&dra, tryck med andra fingret\n"
" --> placera ett föremål i låda\n"
@ -1540,28 +1539,29 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan inte lyssna på %s eftersom IPv6 är inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Aktiverat obegränsat visningsområde"
msgstr "Avaktiverat obegränsat visningsområde"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Aktiverat obegränsat visningsområde"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
"Obegränsad visningsområde aktiverad, men tillåts inte av spel eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Visningsområde är vid sitt minimala: %d"
msgstr "Visningsområde ändras till %d (det minsta)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visningsområde ändrat till %d (det minsta), men begränsad till %d av spel "
"eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1569,20 +1569,22 @@ msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d (det maximala)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visningsområde ändrat till %d (det högsta), men begränsad till %d av spel "
"eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d, men begränsad till %d av spel eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -2140,9 +2142,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Namnet är redan taget. Var snäll välj ett annat namn"
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "Stänger av..."
msgstr "%s under avstängning: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2401,6 +2403,10 @@ msgid ""
"setting names.\n"
"Controlled by a checkbox in the settings menu."
msgstr ""
"Påverkar moddar och texturpaket i Innehåll- och Välj moddar-menyerna, och "
"även\n"
"inställningsnamn.\n"
"Styrs av en checkruta i inställningsmenyn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2446,14 +2452,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Annonsera till serverlistan."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Kantutjämning:"
msgstr "Kantutjämningsskala"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Kantutjämning:"
msgstr "Kantutjämningsmetod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2539,9 +2543,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "Bas för terränghöjd."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "Använd Texturpaket"
msgstr "Texturstorleksbas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
@ -2741,7 +2744,7 @@ msgstr "Klient"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
msgstr "Klientsidig meshchunkstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
@ -2906,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
msgstr ""
msgstr "Kontrolleras av en checkruta i inställningsmenyn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
@ -3556,12 +3559,11 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Fast virtuell joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Fastställer den virtuella joystickens position.\n"
"Fastställer den virtuella joystickens position.\n"
"Om inaktiverad centreras den virtuella joysticken till det första "
"fingertryckets position."
@ -3858,9 +3860,8 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Värmebrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken. Ignorerad i fullskärmsläge."
msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -3871,7 +3872,6 @@ msgid "Height select noise"
msgstr "Höjdvalbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide: Temporary Settings"
msgstr "Temporära inställningar"
@ -3940,14 +3940,12 @@ msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Hur djupt floder ska gå."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
"Hur snabbt vätskevågor förflyttas. Högre = snabbare.\n"
"Om negativt kommer vågorna förflyttas bakåt.\n"
"Kräver vajande vätskor för att aktiveras."
"Om negativt kommer vågorna förflyttas bakåt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4343,9 +4341,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Våghastighet för vajande vätskor"
msgstr "Längd för vågor av vätskor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5171,9 +5168,8 @@ msgid "Regular font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Remember screen size"
msgstr "Spara fönsterstorlek automatiskt"
msgstr "Kom ihåg skärmstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
@ -6027,16 +6023,14 @@ msgid "Touchscreen"
msgstr "Pekskärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "Pekskärm"
msgstr "Pekskärmskänslighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen threshold"
msgstr "Tröskelvärde för pekskärm"
@ -6173,13 +6167,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Använd den virtuella joysticken för \"Aux1\"-knappen.\n"
"Använd den virtuella joysticken för \"Aux1\"-knappen.\n"
"Om aktiverad kommer den virtuella joysticken att aktivera \"Aux1\"-knappen "
"när den är utanför huvudcirkeln."
@ -6415,9 +6408,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken. Ignorerad i fullskärmsläge."
msgstr "Bredden av den inledande fönsterstorleken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."