minetest/po/sv/minetest.po

6948 lines
180 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ROllerozxa <rollerozxa@voxelmanip.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Rensa chattkön"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
msgstr "Tomt kommando."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Avsluta till huvudmeny"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "Ogiltigt kommando: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr "Utfärdat kommando: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "Lista över spelare online"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
msgstr "Spelare online: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr "Den utgående chattkön är nu tom."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr "Detta kommando är inaktiverat av servern."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Återuppstå"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
msgstr "Du dog"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
msgstr "Tillgängliga kommandon:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
msgstr "Tillgängliga kommandon: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr "Kommando inte tillgängligt: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr "Få hjälp med kommandon"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Använd '.help <cmd>' för att få mer information, eller '.help all' för att "
"visa allt."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr "[all | <cmd>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "<inget tillgängligt>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Ett fel uppstod i ett Lua-skript:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ett fel uppstod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Återanslut"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Servern har begärt en återanslutning:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokollversionen matchar inte. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Servern tvingar protokollversion $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Servern stöder protokollversioner mellan $1 och $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Vi stöder endast protokollversion $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Vi stöder protokollversioner mellan version $1 och $2."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "\"$1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr "$1 och $2 beroende paket kommer installeras."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr "$1 till $2"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 laddas ner,\n"
"$2 köad"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 downloading..."
msgstr "$1 laddas ner..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr "$1 nödvändiga beroenden kunde inte hittas."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr "$1 kommer att installeras och $2 beroenden hoppas över."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Alla paket"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
msgstr "Redan installerad"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Tillbaka till huvudmeny"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
msgstr "Basspel:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB är inte tillgänglig när Minetest är kompilerad utan cURL"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Beroenden:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "Laddar ner..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "Fel vid installation av \"$1\": $2"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Misslyckades att ladda ner \"$1\""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Misslyckades ladda ner $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
msgstr ""
"Misslyckades med att extrahera \"$1\" (filtyp som inte stöds eller trasigt "
"arkiv)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Install $1"
msgstr "Installera $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Installera saknade beroenden"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Mods"
msgstr "Moddar"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Inga paket kunde hämtas"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "No updates"
msgstr "Inga uppdateringar"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "Var snäll se att basspelet är korrekt."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr "Köad"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Texturpaket"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "The package $1 was not found."
msgstr "Paketet $1/$2 kunde inte hittas."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "Avnstallera"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr "Uppdatera Alla [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr "Visa mer information i en webbläsare"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Aktiverad)"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 moddar"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Misslyckades installera $1 till $2"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr "Installation: Kan inte hitta ett lämpligt mappnamn för $1"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Kunde inte hitta en giltig modd, moddpack eller spel"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Kunde inte installera en $1 som en $2"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Misslyckades att installera $1 som ett texturpaket"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr "(Aktiverad, har fel)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr "(Ej nöjd)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Avaktivera alla"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Avaktivera modpaket"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Aktivera allt"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Aktivera modpaket"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Misslyckades aktivera mod \"$1\" eftersom den innehåller otillåtna tecken. "
"Endast tecknen [a-z0-9_] är tillåtna."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "Hitta Fler Moddar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Inga (valfria) beroenden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Ingen spelbeskrivning tillgänglig."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Inga hårda beroenden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Ingen modpaketsbeskrivning tillgänglig."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Inga valfria beroenden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Valfria beroenden:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Värld:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "En värld med namnet \"$1\" finns redan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "Ytterligare terräng"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Altitudkyla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr "Altitudtorka"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr "Biotopblandning"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr "Biotoper"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "Grottor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr "Grottor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorationer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "Development Test är avsett för utvecklare."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr "Fängelsehålor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "Platt terräng"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Svävande landmassor i himlen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Floatlands (experimentellt)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Generera icke-fraktal terräng: Oceaner och underjord"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "Kullar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr "Fuktiga floder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Ökar luftfuktigheten runt floderna"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr "Installera ett annat spel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Sjöar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr "Låg luftfuktighet och hög värme orsakar grunda eller torra floder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Kartgenerator"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Kartgenerator-flaggor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Kartgenerator-specifika flaggor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr "Berg"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "Lerflöde"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "Nätverk med tunnlar och grottor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Inget spel valt"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "Minskar värmen efter höjd"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "Minskar luftfuktigheten efter höjd"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr "Floder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr "Havsnivåfloder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Seed"
msgstr "Frö"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "Smidig övergång mellan biotoper"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Strukturer som förekommer i terrängen (ingen effekt på träd och djungelgräs "
"som skapats av v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Strukturer som förekommer i terrängen, vanligtvis träd och växter"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "Tempererad, Öken"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "Tempererad, Öken, Djungel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "Tempererad, Öken, Djungel, Tundra, Tajga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Erosion av terrängytan"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Träd- och djungelgräs"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "Varierande floddjup"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Mycket stora grottor djupt ner i underjorden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Världnamn"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "pkgmgr: misslyckades att radera \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "pkgmgr: ogiltig sökväg \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Radera värld \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekräfta Lösenord"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
msgstr "Ansluter till $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Missing name"
msgstr "Namn saknas"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenorden passar inte"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr "Nej tack"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
"game."
msgstr ""
"Under en lång period kom Minetest med det förinstallerat spelet \"Minetest "
"Game\". Sedan Minetest 5.8.0 kommer Minetest utan ett standardspel "
"inkluderat."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Om du vill fortsätta spela i dina världar skapade i Minetest Game behöver du "
"ominstallera Minetest Game."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Ominstallera Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Döp om modpaket:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
"Detta moddpaket har ett uttryckligt namn angett i modpack.conf vilket går "
"före namnändring här."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "En ny $1version är tillgänglig"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
"Installed version: $1\n"
"New version: $2\n"
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"Installerad version: $1\n"
"Ny version: $2\n"
"Besök $3 och se hur man får den nyaste versionen och håller en uppdaterad "
"med funktioner och buggfixar."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
msgstr "Senare"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
msgstr "Besök hemsida"
#: builtin/mainmenu/init.lua
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
msgstr "Den offentliga serverlistan är inaktiverad"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Försök återaktivera allmän serverlista och kolla din internetanslutning."
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Välj katalog"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Set"
msgstr "Sätt"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Ingen beskrivning av inställning angiven)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "2D Noise"
msgstr "2D-Brus"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "Lacunaritet"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaver"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Persistence"
msgstr "Persistens"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "X spread"
msgstr "X-spridning"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Y spread"
msgstr "Y-spridning"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Z spread"
msgstr "Z-spridning"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "absvalue"
msgstr "absolutvärde"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "defaults"
msgstr "standarder"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "eased"
msgstr "lättad"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr "(Använd systemspråk)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Ändra Tangenter"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chatta"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollerar"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr "Snabb rörelse"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default"
msgstr "Återställ inställning till ursprungsvärden"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr "Återställ inställning till standardvärde ($1)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Visa tekniska namn"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
msgstr "Klientmoddar"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Games"
msgstr "Innehåll: Spel"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Mods"
msgstr "Innehåll: Moddar"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Dynamiska skuggor"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Very High"
msgstr "Extremt hög"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Very Low"
msgstr "Väldigt Låg"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "Om"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktiva bidragande"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
msgstr "Aktiv renderer:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Huvudutvecklare"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr "Huvudlaget"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Irrlicht device:"
msgstr "Irrlicht-device:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Öppna Användardatamappen"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Öppnar mappen som innehåller världar, spel, moddar,\n"
"och texturpaket i en filhanterare."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Före detta bidragande"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Före detta huvudutvecklare"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
msgstr "Dela felsökningslogg"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]"
msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content [$1]"
msgstr "Innehåll"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Inaktivera Texturpaket"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Installerade paket:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Inga beroenden."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "Ingen paketbeskrivning tillgänglig"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?"
msgstr "<inget tillgängligt>"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Använd Texturpaket"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Offentliggör Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Bindningsadress"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativt läge"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktivera skada"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Hosta spel"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Hosta server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install a game"
msgstr "Installera ett spel"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Installera spel från ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Ingen värld skapad eller vald!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Starta spel"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
msgstr "Välj moddar"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Välj värld:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Starta spel"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "You have no games installed."
msgstr "Du har inga spel installerade."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativt läge"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Skada / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr "Inkompatibla servrar"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Anslut till spel"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
msgstr "Offentliga servrar"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Remove favorite"
msgstr "Radera favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Serverbeskrivning"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
msgstr "Anslutningsfel (protokollfel?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Anslutningens tidsgräns nådd."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Klart!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Förbereder noder"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Förbereder noder..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Laddar texturer..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Rekonstruerar shaders..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Anslutningsfel (tidsgräns nådd?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Kunde inte hitta eller ladda spel: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Ogiltig spelspecifikation."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Ingen värld vald och ingen adress anginven. Inget att göra."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Spelarnamn för långt."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Vänligen välj ett namn!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr "Den angivna lösenordsfilen kunde inte öppnas: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angiven världssökväg existerar inte: "
#: src/client/game.cpp src/server.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Se debug.txt för detaljer."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
msgstr "- Bindningsadress: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Läge: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
msgstr "- Port: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "Offentlig "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- PvP: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Servernamn: "
#: src/client/game.cpp
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Ett serialiseringsfel uppstod:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Åtkomst nekad. Anledning: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automatiskt framåt inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatiskt framåt aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Blockgränser dolda"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr "Blockgränser visas för alla block"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "Blockgränser visas för det aktuella blocket"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "Blockgränser visas för närliggande block"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Kamerauppdatering inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kamerauppdatering aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "Kan inte visa blockgränser (avaktiverad av spel eller modd)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "Filmiskt länge inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmiskt länge aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klienten frånkopplades"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Klientsidiga skriptar är inaktiverade"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Ansluter till server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr "Anslutningen misslyckades av okänd anledning"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb up\n"
"- %s: dig/punch/use\n"
"- %s: place/use\n"
"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Kontroller:\n"
"- %s: rör dig framåt\n"
"- %s: rör dig bakåt\n"
"- %s: rör dig åt vänster\n"
"- %s: rör dig åt höger\n"
"- %s: hoppa/klättra\n"
"- %s: gräv/slå/använd\n"
"- %s: placera/använd\n"
"- %s: smyg/rör dig nedåt\n"
"- %s: släpp föremål\n"
"- %s: förråd\n"
"- Mus: vänd/titta\n"
"- Mushjul: välj föremål\n"
"- %s: chatt\n"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
"- slide finger: look around\n"
"- tap: place/use\n"
"- long tap: dig/punch/use\n"
"Menu/inventory open:\n"
"- double tap (outside):\n"
" --> close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Standardkontroller:\n"
"Ingen meny syns:\n"
"- dra finger: titta omkring\n"
"- tryck en gång: placera/använd\n"
"- tryck två gånger: gräv/slå/använd\n"
"Meny/Förråd syns:\n"
"- tryck två gånger (utanför):\n"
" -->stäng\n"
"- rör stapel, rör låda:\n"
" --> flytta stapel\n"
"- tryck&dra, tryck med andra fingret\n"
" --> placera ett föremål i låda\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Kunde inte lösa adressen: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Skapar klient..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Skapar server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr "Felsökningsinfo och profileringsgraf gömd"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
msgstr "Felsökningsinfo visas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr "Felsökningsinfo, profileringsgraf och wireframe gömd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
msgstr "Fel vid skapande av klient: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Avsluta till Meny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Avsluta till OS"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Snabbt läge inaktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "Snabbläge aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr "Snabbt läge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "Flygläge inaktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "Flygläge aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "Flygläge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
msgstr "Dimma inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
msgstr "Dimma aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Spelinformation:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Spel pausat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Arrangerar server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Föremålsdefinitioner..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minimapp för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr "Flerspelarläge"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Noclipläge inaktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Noclipläge aktiverat"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Noclipläge aktiverat (notera: inget 'noclip'-tillstånd)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Noddefinitioner..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr "Höjdförändringsläge avaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr "Höjdförändringsläge aktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr "Profileringsgraf visas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Avlägsen server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Kollar upp address...."
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Stänger av..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Enspelarläge"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Ljudvolym"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Ljudvolym avstängd"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr "Ljudsystem är inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "Ljudsystem stöds inte i detta bygge"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Ljud påsatt"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr "Servern kör troligtvist en annan version av %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan inte ansluta till %s eftersom IPv6 är inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan inte lyssna på %s eftersom IPv6 är inaktiverad"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Avaktiverat obegränsat visningsområde"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Aktiverat obegränsat visningsområde"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
"Obegränsad visningsområde aktiverad, men tillåts inte av spel eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Visningsområde ändras till %d (det minsta)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visningsområde ändrat till %d (det minsta), men begränsad till %d av spel "
"eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Visningsområde ändrad till %d (det maximala)"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visningsområde ändrat till %d (det högsta), men begränsad till %d av spel "
"eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
"Visningsområde ändrad till %d, men begränsad till %d av spel eller modd"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volym ändrad till to %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Wireframe visas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zoom är för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "Chatt är för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "Chatt gömd"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr "Chatt visas"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD gömd"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "HUD visas"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr "Profilering gömd"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Profilering visas (sida %d av %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Appar"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Break Key"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key"
msgstr "Rensa"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key"
msgstr "Kontroll"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Ta bort"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Radera EOF"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "Acceptera IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "Konvertera IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "Avbryt IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "Ändra IME Läge"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "Ickekonvertera IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "Vänster Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Vänster Knapp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Vänster Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Vänster Meny"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Vänster Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Vänster Windowstangent"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "Meny"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittknappen"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Numpad ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Rensa OEM"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Sida ner"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Sida upp"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Key"
msgstr "Paus"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Key"
msgstr "Retur"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "Höger Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Höger Knapp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Höger Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Höger Meny"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Höger Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Höger Windowstangent"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sov"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Knapp 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Knapp 2"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
msgstr "Zoom"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minimapp gömd"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Minimapp i radarläge, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Minimapp i ytläge, Zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapp i texturläge"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr "%s saknas:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Installera och aktivera de moddar som krävs eller inaktivera de moddar som "
"orsakar fel."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"Observera: Detta kan bero på en beroendecykel, i så fall försök då att "
"uppdatera moddarna."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Vissa moddar har otillfredsställda beroenden:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Misslyckades att öppna hemsida"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr "Öppnar hemsida"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Aux1\" = klättra neråt"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgstr "Autoframåt"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatiskt hopp"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Bakåt"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr "Blockgränser"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Ändra kamera"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr "Min. räckvidd"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Sänk volym"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dubbeltr. \"hoppa\" för att växla flygläge"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Släpp"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr "Höj räckvidd"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Öka volym"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Förråd"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Hoppa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tangent används redan"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr "Tagentbordsbindningar."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Lokalt kommando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Tysta"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Nästa föremål"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Tidigare föremål"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Välj räckvidd"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmdump"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Smyg"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Växla HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Växla chattlog"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Växla snabbläge"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Växla flygläge"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Växla dimma"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Växla minimapp"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Växla noclip"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Växla höjdförändr."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tryck på knapp"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nytt Lösenord"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Gammalt Lösenord"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Lösenorden matchar inte!"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "Tyst"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Ljudvolym: %d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "sv"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
"Namnet är inte registrerat. För att skapa ett konto på servern, tryck "
"'Registrera'"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Namnet är redan taget. Var snäll välj ett annat namn"
#: src/server.cpp
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "%s under avstängning: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z) förskjutning av fraktal från världscenter i enheten 'skala'.\n"
"Kan användas för att förflytta en punkt till (0, 0) för att skapa en\n"
"passande spawnpunkt, eller för att tillåta inzoomning på en specifik\n"
"punkt genom att höja 'scale'.\n"
"Ursprungsvärdena passar en spawnpunkt för mandelbrotmängder,\n"
"den kan behöva ändras i andra situationer.\n"
"Värdegräns mellan -2 och 2. Multiplicera med 'skala för avvikelse\n"
"i noder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
"(X,Y,Z) fraktalens skala i noder.\n"
"Den riktiga storleken kommer att vara 2 till 3 gånger större.\n"
"Siffrorna kan göras mycket stora, men fraktalen\n"
"behöver inte rymmas i världen.\n"
"Öka dessa för att 'zooma' in i fraktalens detaljer.\n"
"Standardvärdet är för en vertikalt mosad form som passar för\n"
"en ö, ställ in alla 3 siffrorna lika för den ursprungliga formen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på berg."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr "2D-brus som styr formen/storleken av rullande kullar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på steppberg."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av rullande kullar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr "2D-brus som lokaliserar floddalar och kanaler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D-moln"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D-läge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Parallaxstyrka i 3D-läge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "3D oljudsdefinierade jättegrottor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
"3D oljudsdefinierade bergstrukturer och höjd.\n"
"Definierar också strukturen av bergsterrängen på luftöar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"3D-brus som definierar strukturen hos floatlands.\n"
"Om det ändras från standardvärdet kan brusets 'skala' (vanligtvist 0.7) "
"behöva\n"
"justeras, eftersom avsmalningen av floatlands fungerar bäst när detta brus "
"har\n"
"ett värdeintervall på ungefär -2.0 till 2.0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "3D oljudsdefiniering av strukturen av floddalsväggar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "3D brusdefinierad terräng."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr "3D-brus för bergsöverhäng, klippor osv. Vanligtvist små variationer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-brus som bestämmer antalet fängelsehålor per mappchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"3D stöd.\n"
"Stöds för tillfället:\n"
"- inga: ingen 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta färg 3d.\n"
"- interlaced: skärmstöd för ojämn/jämn linjebaserad polarisering.\n"
"- topbottom: split screen över/under.\n"
"- sidebyside: split screen sida vid sida.\n"
"- crossview: Korsögad 3d\n"
"Notera att 'interlaced'-läget kräver shaders."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Ett valt kartfrö för en ny karta, lämnas tom för slumpmässig.\n"
"Kommer ersättas när ny värld skapas i huvudmenyn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern krashar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern stängs ner."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM-intervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr "ABM-tidsbudget"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Absolut gräns för köade block att framträda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Acceleration i luften"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr "Accelerering av gravitation, i noder per sekund per sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktiva Blockmodifierare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block management interval"
msgstr "Aktivt blockhanteringsintervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Aktiv blockräckvidd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Aktivt avstånd för objektsändning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Lägger till partiklar när en nod grävs."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Justera dpi-konfigurationen för din skärm (endast icke X11/Android) t.ex. "
"för 4k-skärmar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Justera den identifierade skärmdensiteten, vilket används för skalning av "
"gränssnittet."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Justerar tätheten hos floatlandslagret.\n"
"Öka värdet för att öka tätheten. Kan vara positiv eller negativ.\n"
"Värde = 0.0: 50% av volymen är floatland.\n"
"Värde = 2.0 (kan vara högre beroende på 'mgv7_np_floatland', testa alltid\n"
"för att vara säker) skapar ett fast floatlandslager."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
msgstr "Administratörsnamn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"Ändrar ljuskurvan genom att tillämpa 'gammakorrigering' på den.\n"
"Högre värden leder till att de mellersta och lägre ljusnivåerna blir "
"ljusare.\n"
"Värdet '1.0' lämnar ljuskurvan oförändrad. Detta har endast betydande\n"
"effekt på dagsljus och konstgjort ljus, det har väldigt liten effekt på\n"
"naturligt nattljus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly fast"
msgstr "Flyg alltid snabbt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Ambient ocklusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "Amplifierar dalgångarna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anisotrop filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Offentliggör server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Annonsera till serverlistan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Kantutjämningsskala"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Kantutjämningsmetod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr "Infoga objektnamn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr "Infoga objektnamn till verktygstips."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Äppelträdlojud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "Armtröghet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
"Armtröghet, ger mer realistisk rörelse av armen\n"
"när kameran förflyttar sig."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Förfråga att återkoppla efter krash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
"caves,\n"
"as well as sometimes on land).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Vid detta avstånd kommer servern att aggressivt optimera vilka block som "
"skickas till\n"
"klienterna.\n"
"Små värden kan potentiellt förbättra prestandan avsevärt, på bekostnaden av "
"synliga\n"
"renderingsglitchar (vissa block kommer inte att renderas under vatten och i "
"grottor,\n"
"ibland även på land).\n"
"Sätts detta till ett värde större än max_block_send_distance inaktiveras "
"denna\n"
"optimering.\n"
"Angiven i mapblocks (16 noder)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Hoppa automatiskt upp över enstaka noder hinder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Rapportera automatiskt till serverlistan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Automatiskt skalningsläge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Aux1-knappen för klättring/sjunkning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr "Grundnivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
msgstr "Bas för terränghöjd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base texture size"
msgstr "Texturstorleksbas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "Grundläggande privilegier"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Strandoljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Strandoljudströskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilinjär filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Bindesadress"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "Biotoper"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Biotopoljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Distans för optimering av blockskickning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr "Bloomintensitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Radius"
msgstr "Bloomradie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr "Bloomstyrkefaktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr "Guppande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Fet och kursiv typsnittssökväg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Fet och kursiv monospace-typsnittssökväg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr "Fet typsnittssökväg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "Fet monospace-typsnittssökväg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Bygg inuti spelare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Inbyggd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kamerautjämning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kamerautjämning i filmiskt läge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Grottoljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Grottoljud #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Grottoljud #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Grottbredd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
msgstr "Grotta1 oljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
msgstr "Grotta2 oljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
msgstr "Grottbegränsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
msgstr "Grottoljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr "Grottavtagande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Grottröskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "Övre grottbegränsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"Center för ljuskurvans förstärkningsområde.\n"
"0.0 är minsta ljusnivå, 1.0 är högsta ljusnivå."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Chattkommando tidströskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat commands"
msgstr "Chattkommandon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat font size"
msgstr "Chattens typsnittsstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat log level"
msgstr "Chattens loggnivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Gräns för antalet chattmeddelanden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
msgstr "Chattmeddelandeformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Chattmeddelandens sparkningströskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr "Högsta längd för chattmeddelande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Weblänkar i chatt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Chunkstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Klickbara weblänkar (mellanklicka eller Ctrl+vänsterklicka) aktiverad i "
"chattkonsolens utdata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr "Klientsidig meshchunkstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Klient och Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
msgstr "Klientmoddande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "Begränsningar för klientmoddning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client-side Modding"
msgstr "Klientmoddande"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side node lookup range restriction"
msgstr "Begränsing av klientsidig nodsökningsområde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Klätterfart"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Molnradie"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Moln"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Clouds are a client-side effect."
msgstr "Moln är en effekt på klientsidan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Moln i meny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Färgad dimma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored shadows"
msgstr "Färgad dimma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista av flaggar som ska döljas i innehållsdatabasen.\n"
"\"nonfree\" kan användas för att gömma paket som inte kvalifieras som 'fri "
"programvara',\n"
"per Free Software Foundations definition.\n"
"Du kan även specifiera innehållsvarningar.\n"
"Dessa flaggor är oberoende från Minetest-versioner,\n"
"så en full lista finns på https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista av moddar som är tillåtna åtkomst till HTTP API:er, "
"vilket\n"
"tillåter dem att ladda upp och ned data till och från internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista av tilltrodda moddar som är tillåtna åtkomst till "
"osäkra\n"
"funktioner även när modsäkerhet är på (via request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Komprimeringsnivå att använda när mappblock sparas till disk.\n"
"-1 - använd standardnivå\n"
"0 - minst komprimering, snabbast\n"
"9 - bäst komprimering, långsammast"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Komprimeringsnivå att använda när mappblock skickas till klienten.\n"
"-1 - använd standardnivå\n"
"0 - minst komprimering, snabbast\n"
"9 - bäst komprimering, långsammast"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Sammankoppla glas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Anslut till extern mediaserver"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Sammankopplar glas om noden stödjer det."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Konsolalpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konsolfärg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "Konsolhöjd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
msgstr "Innehållsdatabas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "ContentDB Flaggsvartlista"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr "ContentDB Högsta Parallella Nedladdningar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "ContentDB URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Kontrollerar längden av cyklerna för dag/natt.\n"
"Exempel:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24timme, 0 = dag/natt/någonting förblir "
"oförändrat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
"Styr hastigheten för sjunkande när man står stilla. Negativa värden leder "
"till att\n"
"du flyter upp istället."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Kontrollerar sluttningen/djupet av sjöfördjupningar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Kontrollerar sluttningen/höjden av kullar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
"Kontrollerar tunnlarnas bredd, ett mindre värde ger bredare tunnlar.\n"
"Värde >= 10.0 inaktiverar helt generering av tunnlar och undviker\n"
"intensiva brusberäkningar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Krashmeddelande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Hårkorsalpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Hårkorsalpha (ogenomskinlighet, mellan 0 och 255).\n"
"Kontrollerar även objektets hårkorsfärg."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Hårkorsfärg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Hårkorsfärg (R,G,B).\n"
"Styr även hårkorsets färg på objektet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Felsökningslogg storlekströskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Nivå av debuglogg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Steg för dedikerad server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Standardvärde för acceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr ""
"Maximalt antal mappblock som tvångsladdas.\n"
"Ställ in -1 för att inaktivera gränsen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Standardslösenord"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Standardprivilegier"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Standardformat för rapporter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default stack size"
msgstr "Standardstapelstorlekar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Definiera kvaliteten på skuggfiltrering.\n"
"Detta simulerar den mjuka skuggeffekten genom att tillämpa en PCF- eller "
"Poisson-skiva\n"
"men använder också mer resurser."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Definierar områden där träd har äpplen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Definierar områden med sandstränder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr "Definierar distribuering för högre terräng och sluttningen av klippor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr "Definierar områden för högre terräng."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
"Definierar total storlek av grottor, mindre värden skapar större grottor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
"Definierar hur mycket bloom som appliceras på den återgivna bilden.\n"
"Mindre värden gör bloomningen mindre stark.\n"
"Intervall: från 0,01 till 1,0, standard: 0,05"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr "Definierar strukturen för storskaliga älvkanaler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr "Definierar plats och terräng för valfria kullar och sjöar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Definierar basnivån."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Definierar djupet av älvkanalen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
"Definierar storleken på överexponeringen av bloomningen.\n"
"Intervall: från 0,1 till 10,0, standard: 1,0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Definierar maximal distans för spelarförflyttning i block (0 = oändligt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
"methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr "Definierar bredden för älvkanaler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "Definierar bredden för floddalar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Definierar trädområden och trädtäthet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
"Fördröjning mellan meshuppdateringar hos klienten i ms. Att öka denna kommer "
"sakta\n"
"ner takten för meshuppdateringar och således reducera darr på långsammare "
"klienter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Fördröjning av att skicka block efter byggande"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Fördröjning för att visa informationsrutor, i millisekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Obruklig Lua API hantering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Djup neråt där du kan hitta enorma grottor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Djup inunder du kan hitta stora grottor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
"Beskrivning av servern, visas på serverlistan och när spelare kommer in."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Oljudströskel för öken"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Öknar förekommer när np_biome överskrider detta värde.\n"
"Detta ignoreras när 'snowbiomes' flaggen är aktiverad."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Desynkronisera blockanimation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Developer Options"
msgstr "Utvecklarinställningar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Grävpartiklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Inaktivera antifusk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Tillåt inte tomma lösenord"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr "Skalningsfaktor för displaytäthet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
"Avstånd i noder vid vilket sortering av transparensdjup aktiveras.\n"
"Använd detta för att begränsa prestandapåverkan av sortering av "
"transparensdjup"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Domännamn för server, att visas i serverlistan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Dubbeltryck på hoppknapp för att flyga"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Om du trycker på hoppknappen aktiveras flygläge."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Dumpa felsökningsinformation för kartgeneratorn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr "Maximalt Y för fängelsehålor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Minimalt Y för fängelsehålor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Grottbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Aktivera bloom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr "Aktivera bloomavlusning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
"Aktivera IPv6-stöd (för både klient och server).\n"
"Krävs för att IPv6-anslutningar ska fungera."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
"Aktivera stöd för Lua-modifiering på klienten.\n"
"Detta är experimentellt och API:et kan ändras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Aktivera Poisson-diskfiltrering.\n"
"När aktiverad används Poisson-disk för att göra \"mjuka skuggor\". Annars "
"används PCF-filtrering."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable automatic exposure correction\n"
"When enabled, the post-processing engine will\n"
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Aktivera färgade skuggor.\n"
"När aktiverad kastar genomskinliga noder färgade skuggor. Detta är intensivt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Aktivera konsollfönster"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Aktivera joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr "Aktivera joysticks. Kräver en omstart för att fungera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Aktivera stöd för mod-kanaler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Aktivera modsäkerhet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Aktivera slumpmässig användarinmatning (används endast för testning)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Möjliggör mjuk belysning med enkel omgivande ocklusion.\n"
"Inaktivera för prestanda eller för ett annat utseende."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
msgstr "Aktivera splittrad inloggning/registrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Aktivera för att hindra gamla klienter från att ansluta.\n"
"Äldre klienter är kompatibla i och med att de inte krashar när de ansluter\n"
"till nya servrar, men de kanske inte stöder alla nya funktioner du förväntar "
"dig."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Aktivera användning av fjärrmedieserver (om tillhandahålld av servern).\n"
"Fjärrservrar är ett betydligt snabbare sätt att hämta media (t.ex. "
"texturer)\n"
"när du ansluter till servern."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
"Aktivera vertexbuffertobjekt.\n"
"Detta bör avsevärt förbättra grafikprestandan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Aktivera guppande och mängden guppande.\n"
"Till exempel: 0 för inget guppande, 1.0 för normalt, 2.0 för dubbla."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Aktivera/avaktivera en IPv6-server.\n"
"Ignoreras om bind_address är angedd.\n"
"Kräver att enable_ipv6 är aktiverat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Aktiverar Hable's 'Uncharted 2' filmisk tonmappning.\n"
"Simulerar tonkurvan hos fotografisk film och hur den liknar utseendet\n"
"på bilder med högt dynamiskt omfång. Kontrasten i mitten av intervallet\n"
"förstärks något, ljuspunkter och skuggor komprimeras gradvis."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Aktiverar animering av lagerföremål."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Aktiverar cachning av facedirroterade mesher."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
"Aktiverar kompromisser som reducerar CPU-belastning eller förbättrar "
"prestanda\n"
"fast som introducerar små visuella fel som inte påverkar spelbarheten."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Profiler"
msgstr "Motorprofilerare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Intervall för utskrift av motorprofileringsdata"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Entitetsmetoder"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Exponeringskompensation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr "Bildrutefrekvens"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "FPS när ofokuserad eller pausad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Faktorbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Fallets bobbingfaktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font path"
msgstr "Sökväg för reservtypsnitt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Acceleration i snabbt läge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Hastighet i snabbt läge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Synfält"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Synfält i grader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Filen i client/serverlist/ som innehåller dina favoritservrar som visas i\n"
"fliken Anslut Spel."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
msgstr "Fyllnadsdjup"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
msgstr "Fyllnadsdjupbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmisk tonmappning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "Filtrering och kantutjämning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
"Första av 4 2D-brus som tillsammans definierar höjden på kullar och berg."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Första av två 3D-brus som tillsammans definierar tunnlar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Fastställd kartseed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Fast virtuell joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"Fastställer den virtuella joystickens position.\n"
"Om inaktiverad centreras den virtuella joysticken till det första "
"fingertryckets position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland density"
msgstr "Floatlanddensitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Floatlands högsta Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Floatlands minsta Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland noise"
msgstr "Floatlandbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Floatlands avsmalningsexponent"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Floatlands avsmalningsdistans"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland water level"
msgstr "Floatlands vattennivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
msgstr "Start av dimma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr "Fetstilat typsnitt som standard"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr "Kursivt typsnitt som standard"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Typsnittsskugga"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Genomskinlighet för typsnittsskugga"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr "Typsnittsstorlek delbar med"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Storleken för standardtypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr "Storleken för monospacetypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Typsnittsstorlek för den senaste chattexten och chattprompten i punkter "
"(pt).\n"
"Värdet 0 använder standardstorleken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"För pixeltypsnitt som inte skalar särskilt väl, säkerställer detta att de "
"storlekar som används\n"
"med det här teckensnittet alltid kommer att vara delbara med det här värdet, "
"i pixlar. Till exempel,\n"
"ett pixelteckensnitt med en höjd på 16 pixlar ska ha värdet 16, så att det "
"alltid bara kommer att vara\n"
"storlek 16, 32, 48, etc., så att en modd som begär en storlek på 25 får 32."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
"Formatet för spelares chattmeddelanden. De följande strängar är giltiga "
"platshållare:\n"
"@name, @message, @timestamp (ej obligatoriskt)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Format för skärmdumpar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg för fullskärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet för fullskärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "Formspec bakgrundsfärg för fullskärm (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr "Formspec bakgrundsopacitet för fullskärm (mellan 0 och 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
"Fyra av 4 2D-brus som tillsammans definerar höjden för kullar och berg."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktaltyp"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr "Bråkdel av den synliga distansen som dimma börjar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Hur långt bort block genereras för klienter, mätt i mappblock (16 noder)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Från hur långt block skickas till klienten, mätt i mappblock (16 noder)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Fullskärmsläge."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "GUI"
msgstr "GUIs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "Gränssnittsskalning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "Filter för Gränssnittsskalning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "Filter för Gränssnittsskalning txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamepads"
msgstr "Gamepads"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Globala återkallelser"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globala kartgeneratorattribut.\n"
"I kartgeneratorn v6 kontrollerar 'decorations'-flaggan alla dekorationer "
"förutom träd\n"
"och djungelgräd, i alla andra kartgeneratorer styr flaggan alla dekorationer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
"Gradienten av ljuskurvan vid högsta ljusnivå.\n"
"Styr kontrasten av de högsta ljusnivåerna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
"Gradienten av ljuskurvan vid minsta ljusnivå.\n"
"Styr kontrasten av de minsta ljusnivåerna."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics Effects"
msgstr "Grafikeffekter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics and Audio"
msgstr "Grafik och ljud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr "Marknivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
msgstr "Ytbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP-moddar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scaling"
msgstr "HUD-skalning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Värmeblandingsbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Värmebrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Höjdbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr "Höjdvalbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Kullslättning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Kulltröskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "Kullig1 brus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "Kullig2 brus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "Kullig3 brus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "Kullig4 brus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Hemsida för servern, som visas i serverlistan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Horisontell acceleration i luften vid hopp eller fall,\n"
"i noder per sekund per sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Horisontell och vertikal acceleration i snabbläge,\n"
"i noder per sekund per sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Horisontell och vertikal acceleration på marken eller klättrande\n"
"i noder per sekund per sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Hur djupt floder ska gå."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
"Hur snabbt vätskevågor förflyttas. Högre = snabbare.\n"
"Om negativt kommer vågorna förflyttas bakåt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Hur länge servern kommer vänta innan den urladdar oanvända mappblock, i "
"sekunder.\n"
"Högre värde är smidigare, men använder mer RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
"Hur mycket du saktas ner när du rör dig genom en vätska.\n"
"Minska detta för att öka vätskans motstånd mot rörelser."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "Hur bred floder ska vara."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr "Luftfuktighetsblandbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr "Luftfuktighetsbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr "Variationen i luftfuktighet för biotoper."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6-server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Om FPS skulle gå högre än detta begränsas den genom\n"
"att sova för att inte slösa på resurser utan någon anledning."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Om avaktiverad används \"Aux1\"-knappen för att flyga snabbt om både flyg- "
"och snabbläge\n"
"är aktiverade."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
"När aktiverad är kontoregistrering separat från login i gränsnittet.\n"
"När inaktiverad registreras ett nytt konto automatiskt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Ignorera världfel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
msgstr "Intervall för att skicka tiden på dagen för klienter, i sekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick dead zone"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Längd för vågor av vätskor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lighting"
msgstr "Belysning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sinking"
msgstr "Vätskesjunkning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Nedre Y-gräns för floatlands."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map shadows update frames"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Mapgen Platt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Mapgen Fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Specifika flaggar för fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Kartgenerator V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Kartgenerator V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Kartgenerator V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
msgstr "Rensa chattkön"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Security"
msgstr "Moddsäkerhet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Networking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node and Entity Highlighting"
msgstr "Nod- och väsenmarkering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "Antal meddelanden en spelare får skicka per 10 sekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
"threads."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Poissonfiltrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Regular font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remember screen size"
msgstr "Kom ihåg skärmstorlek"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
msgstr "Flodbrus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Save window size automatically when modified.\n"
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
"window\n"
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshots"
msgstr "Skärmdumpar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
"* None - No antialiasing (default)\n"
"\n"
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing (incompatible with "
"shaders)\n"
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
"A restart is required to change this option.\n"
"\n"
"* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
"edges.\n"
"Provides balance between speed and image quality.\n"
"\n"
"* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Val av 18 fraktaler.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Servergameplay"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server Security"
msgstr "Serversäkerhet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server-side occlusion culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "Server/Miljöprestanda"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr "Shader-sökväg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
"when generating meshes.\n"
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Change Keys."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
"disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Smyghastighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Radie för mjuk skugga"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawn point"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain height"
msgstr "Terränghöjd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touchscreen interaction to start."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen"
msgstr "Pekskärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "Pekskärmskänslighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen threshold"
msgstr "Tröskelvärde för pekskärm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Type of occlusion_culler\n"
"\n"
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
"\n"
"This setting should only be changed if you have performance problems."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Övre Y-gräns för floatlands."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
"Gamma-correct downscaling is not supported."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"Använd den virtuella joysticken för \"Aux1\"-knappen.\n"
"Om aktiverad kommer den virtuella joysticken att aktivera \"Aux1\"-knappen "
"när den är utanför huvudcirkeln."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "User Interfaces"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids"
msgstr "Vajande vätskor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Våghöjd för vajande vätskor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Våghastighet för vajande vätskor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Våglängd för vajande vätskor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Bredden av den inledande fönsterstorleken."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
msgstr "Världsstarttid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Y-nivå för högre gräns av stora grottor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Y-nivå för högre terräng som skapar klippor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr "Y-nivå för lägre terräng och sjöbottnar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-nivå av sjöbotten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL filhemladdning tidsgräns"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL-interaktivtimeout"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL parallellgräns"
#~ msgid "(game support required)"
#~ msgstr "(kräver spelstöd)"
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "- Kreativt läge: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "- Aktivera skada: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
#~ msgstr ""
#~ "0 = parallax ocklusion med sluttningsinformation (snabbare).\n"
#~ "1 = reliefmappning (långsammare, noggrannare)."
#~ msgid "2x"
#~ msgstr "2x"
#~ msgid "3D Clouds"
#~ msgstr "3D-moln"
#~ msgid "3d"
#~ msgstr "3D"
#~ msgid "4x"
#~ msgstr "4x"
#~ msgid "8x"
#~ msgstr "8x"
#~ msgid "< Back to Settings page"
#~ msgstr "< Tillbaka till inställningssidan"
#~ msgid "Address / Port"
#~ msgstr "Adress / Port"
#~ msgid ""
#~ "Address to connect to.\n"
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Adress att koppla upp till.\n"
#~ "Lämna detta tomt för att starta en lokal server.\n"
#~ "Notera att adressen i fältet på huvudmenyn gör att denna inställning "
#~ "ignoreras."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Justera gammakodningen för ljustabeller. Högre tal är ljusare.\n"
#~ "Denna inställning påverkar endast klienten och ignoreras av servern."
#~ msgid ""
#~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
#~ "well as\n"
#~ "setting names.\n"
#~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "Påverkar moddar och texturpaket i Innehåll- och Välj moddar-menyerna, och "
#~ "även\n"
#~ "inställningsnamn.\n"
#~ "Styrs av en checkruta i inställningsmenyn."
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Alla inställningar"
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill starta om din enspelarvärld?"
#~ msgid "Automatic forward key"
#~ msgstr "Automatisk framåtknapp"
#~ msgid "Autosave Screen Size"
#~ msgstr "Spara fönsterstorlek automatiskt"
#~ msgid "Aux1 key"
#~ msgstr "Aux1-knappen"
#~ msgid "Backward key"
#~ msgstr "Bakåttangent"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundläggande"
#~ msgid "Bilinear Filter"
#~ msgstr "Bilinjärt filter"
#~ msgid "Biome API noise parameters"
#~ msgstr "API temperatur- och fuktighetsoljudsparametrar för biotoper"
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "Bits per pixel (dvs färgdjup) i fullskärmsläge."
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "Stötkartläggning"
#~ msgid "Bumpmapping"
#~ msgstr "Bumpmappning"
#~ msgid ""
#~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
#~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
#~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
#~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
#~ msgstr ""
#~ "Kameraavståndet 'nära urklippsplan' i noder, mellan 0 och 0.25\n"
#~ "Fungerar bara på GLES-plattformar. De flesta användare behöver inte ändra "
#~ "detta.\n"
#~ "Ökning kan minska artefakter på svagare GPU:er.\n"
#~ "0.1 = Standard, 0.25 = Bra värde för svagare tabletter."
#~ msgid "Camera update toggle key"
#~ msgstr "Växeltagent för kamerauppdatering"
#~ msgid "Change keys"
#~ msgstr "Ändra tangenter"
#~ msgid "Chat key"
#~ msgstr "Chattangent"
#~ msgid "Chat toggle key"
#~ msgstr "Tagent för växling av chattangent"
#~ msgid "Cinematic mode"
#~ msgstr "Filmiskt läge"
#~ msgid "Cinematic mode key"
#~ msgstr "Tangent för filmiskt länge"
#~ msgid "Clean transparent textures"
#~ msgstr "Rena transparenta texturer"
#~ msgid "Command key"
#~ msgstr "Kommandotangent"
#~ msgid "Config mods"
#~ msgstr "Konfigurera moddar"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurera"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Anslut"
#~ msgid "Connected Glass"
#~ msgstr "Sammanfogat glas"
#~ msgid "Continuous forward"
#~ msgstr "Fortlöpande framåt"
#~ msgid ""
#~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
#~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontinuerlig framåtgående rörelse, växlas med hjälp av autoforward-"
#~ "tagenten.\n"
#~ "Tryck på autoforward-knappen igen eller på bakåtknappen för att "
#~ "inaktivera."
#~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
#~ msgstr "Kontrolleras av en checkruta i inställningsmenyn."
#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
#~ msgstr "Styr sjunkhastigheten i vätska."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollerar densiteten av luftöars bergsterräng.\n"
#~ "Är en förskjutning adderad till oljudsvärdet för 'np_mountain'."
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollerar bredd av tunnlar, mindre värden skapar bredare tunnlar."
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr "Kreativt"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Medverkande"
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
#~ msgstr "Hårkorsförg (R,G,B)."
#~ msgid "Damage"
#~ msgstr "Skada"
#~ msgid "Damage enabled"
#~ msgstr "Skada aktiverat"
#~ msgid "Debug info toggle key"
#~ msgstr "Av/På tangent för debuginformation"
#~ msgid "Dec. volume key"
#~ msgstr "Tangent för volymsänkning"
#~ msgid "Default game"
#~ msgstr "Standardspel"
#~ msgid ""
#~ "Default game when creating a new world.\n"
#~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
#~ msgstr ""
#~ "Standardspel när ny värld skapas.\n"
#~ "Detta kommer ersättas när en ny värld skapas ifrån huvudmenyn."
#~ msgid ""
#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
#~ msgstr ""
#~ "Standardtimeout för cURL, i millisekunder.\n"
#~ "Har bara en effekt om kompilerat med cURL."
#~ msgid ""
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
#~ msgstr ""
#~ "Definierar områden för luftöars jämna terräng.\n"
#~ "Jämna luftöar förekommer när oljud > 0."
#~ msgid ""
#~ "Defines sampling step of texture.\n"
#~ "A higher value results in smoother normal maps."
#~ msgstr ""
#~ "Definierar samplingssteg av textur.\n"
#~ "Högre värden resulterar i jämnare normalmappning."
#~ msgid "Dig key"
#~ msgstr "Gräv-knapp"
#~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
#~ msgstr "Inaktiverat obegränsat visningsområde"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
#~ msgstr "Ladda ner ett spel, såsom Minetest Game, från minetest.net"
#~ msgid "Download one from minetest.net"
#~ msgstr "Ladda ner ett från minetest.net"
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "Laddar ner och installerar $1, vänligen vänta..."
#~ msgid "Drop item key"
#~ msgstr "Släpp objekt-tagent"
#~ msgid "Dynamic shadows:"
#~ msgstr "Dynamiska skuggor:"
#~ msgid "Enable creative mode for all players"
#~ msgstr "Aktivera kreativt läge för alla spelare"
#~ msgid "Enable players getting damage and dying."
#~ msgstr "Gör det möjligt för spelare att skadas och dö."
#~ msgid "Enable register confirmation"
#~ msgstr "Aktivera registreringsbekräftelse"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiverad"
#~ msgid "Enables minimap."
#~ msgstr "Aktiverar minimap."
#~ msgid ""
#~ "Enables the sound system.\n"
#~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
#~ "game\n"
#~ "sound controls will be non-functional.\n"
#~ "Changing this setting requires a restart."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverar ljudsystemet.\n"
#~ "När inaktiverat inaktiveras alla ljud överallt och spelets\n"
#~ "ljudkontroller kommer inte fungera.\n"
#~ "Omstart krävs för att ändra den här inställningen."
#~ msgid "Enter "
#~ msgstr "Enter "
#~ msgid "FSAA"
#~ msgstr "FSAA"
#~ msgid "Fancy Leaves"
#~ msgstr "Sofistikerade löv"
#~ msgid "Fast key"
#~ msgstr "Snabbknapp"
#~ msgid ""
#~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
#~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Snabb rörelse (via \"Aux1\"-tagenten).\n"
#~ "Detta kräver \"snabb\"-privilegiet på servern."
#~ msgid ""
#~ "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
#~ "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
#~ "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
#~ "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrerade texturer kan blanda RGB-värden med helt genomskinliga "
#~ "grannar,\n"
#~ "som PNG-optimerare vanligtvis kastar bort, vilket ofta resulterar i mörka "
#~ "eller\n"
#~ "ljusa kanter på genomskinliga texturer. Använd ett filter för att rensa "
#~ "upp det\n"
#~ "vid texturladdning. Detta aktiveras automatiskt om mipmapping är "
#~ "aktiverat."
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtrering"
#~ msgid "Fly key"
#~ msgstr "Flygknapp"
#~ msgid "Flying"
#~ msgstr "Flyga"
#~ msgid "Fog toggle key"
#~ msgstr "Växlingstagent för dimma"
#~ msgid "Formspec Default Background Color"
#~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg"
#~ msgid "Formspec Default Background Opacity"
#~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet"
#~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
#~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg (R,G,B)."
#~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
#~ msgstr "Formspec standardbakgrundsopacitet (mellan 0 och 255)."
#~ msgid "Forward key"
#~ msgstr "Framåtknapp"
#~ msgid "FreeType fonts"
#~ msgstr "FreeType-typsnitt"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "HUD scale factor"
#~ msgstr "HUD-skalningsfaktor"
#~ msgid "HUD toggle key"
#~ msgstr "HUD-växlingsknapp"
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
#~ msgstr "Temporära inställningar"
#~ msgid ""
#~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
#~ "nodes.\n"
#~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Om denna är aktiverad tillsammans med flygläge kan spelaren flyga genom "
#~ "fasta noder.\n"
#~ "Detta kräver privilegiet \"noclip\" på servern."
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "In-game"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Information:"
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
#~ msgstr "Moddinstallation: Lyckades ej hitta riktiga moddnamnet för: $1"
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "Installera: fil: \"$1\""
#~ msgid ""
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Tangentbindningar. (Om den här menyn strular, radera saker från minetest."
#~ "conf)"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Huvudsaklig"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Huvudmeny"
#~ msgid "Mipmap"
#~ msgstr "Mipmap"
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
#~ msgstr "Mipmap + Aniso-filter"
#~ msgid "Name / Password"
#~ msgstr "Namn / Lösenord"
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Namn/Lösenord"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "No Filter"
#~ msgstr "Inget filter"
#~ msgid "No Mipmap"
#~ msgstr "Ingen Mipmap"
#~ msgid "Node Highlighting"
#~ msgstr "Nodmarkering"
#~ msgid "Node Outlining"
#~ msgstr "Nodkontur"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inget"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Opaque Leaves"
#~ msgstr "Ogenomskinliga löv"
#~ msgid "Opaque Water"
#~ msgstr "Ogenomskinligt vatten"
#~ msgid "Parallax Occlusion"
#~ msgstr "Parrallax Ocklusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
#~ msgstr "Parrallax Ocklusion"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Partiklar"
#~ msgid "Place key"
#~ msgstr "Placeraknapp"
#~ msgid "Please enter a valid integer."
#~ msgstr "Var vänligen ange ett giltigt heltal."
#~ msgid "Please enter a valid number."
#~ msgstr "Var vänligen ange ett giltigt nummer."
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "PvP aktiverat"
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Starta om enspelarvärld"
#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "Skärm:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Välj modfil:"
#~ msgid "Shaders (experimental)"
#~ msgstr "Shaders (experimentella)"
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
#~ msgstr "Shaders (otillgängliga)"
#~ msgid "Simple Leaves"
#~ msgstr "Enkla löv"
#~ msgid "Smooth Lighting"
#~ msgstr "Utjämnad Belysning"
#, fuzzy
#~ msgid "Special key"
#~ msgstr "tryck på tangent"
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Starta Enspelarläge"
#~ msgid "Texturing:"
#~ msgstr "Texturering:"
#~ msgid "The value must be at least $1."
#~ msgstr "Värdet måste minst $1."
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
#~ msgstr "Värdet får vara högst $1."
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
#~ msgstr "För att aktivera shaders behöver OpenGL-drivern användas."
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Slå av/på Filmisk Kamera"
#~ msgid "Tone Mapping"
#~ msgstr "Tonmappning"
#~ msgid "Touch threshold (px):"
#~ msgstr "Touch-tröskel (px):"
#~ msgid "Trilinear Filter"
#~ msgstr "Trilinjärt filter"
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
#~ msgstr "Misslyckades installera ett spel som en $1"
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
#~ msgstr "Misslyckades installera moddpaket som en $1"
#~ msgid "Uninstall Package"
#~ msgstr "Avinstallera Paket"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#, c-format
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
#~ msgstr "Visningsområde är vid sitt maximala: %d"
#~ msgid "Waving Leaves"
#~ msgstr "Vajande löv"
#~ msgid "Waving Liquids"
#~ msgstr "Vajande vätskor"
#~ msgid "Waving Plants"
#~ msgstr "Vajande växter"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Y-nivå till vilket luftöars skuggor når."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
#~ "time.\n"
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
#~ "this server.\n"
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Du håller på att ansluta till den här servern med namnet \"%s\" för den "
#~ "första gången.\n"
#~ "Om du fortsätter kommer ett nytt konto med dina uppgifter skapas på "
#~ "servern.\n"
#~ "Var snäll och fyll i ditt lösenord och tryck på 'Registrera och Anslut' "
#~ "för att bekräfta kontoregistrering, eller tryck \"Avbryt\" för att "
#~ "avbryta."
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Du dog."
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "needs_fallback_font"
#~ msgstr "no"