minetest/po/ky/minetest.po

772 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Chynggyz Jumaliev <translatorky@lavabit.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "күйгүзүлгөн"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
msgid "Enable All"
msgstr "Баарын күйгүзүү"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
msgid "Disable All"
msgstr "Баарын өчүрүү"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
msgid "depends on:"
msgstr "көз карандылыктары:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
msgid "is required by:"
msgstr "талап кылганы:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Жокко чыгаруу"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr "Сактоо"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Ырастоолор сакталды. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "Ооба"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr "Жок"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr "Дүйнөнүн аты"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr "Оюн"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr "Жаратуу"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Сиз өлдүңүз."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Кайтадан жаралуу"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:582
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "Сол кнопкасы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң кнопкасы: Бир буюмду ташуу"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:607 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:131
msgid "Proceed"
msgstr "Улантуу"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr "клавишаны басыңыз"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "Forward"
msgstr "Алга"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "Backward"
msgstr "Артка"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Солго"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Оңго"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
msgid "Use"
msgstr "Колдонуу"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
msgid "Jump"
msgstr "Секирүү"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
msgid "Sneak"
msgstr "Уурданып басуу"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
msgid "Drop"
msgstr "Ыргытуу"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
msgid "Inventory"
msgstr "Мүлк-шайман"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
msgid "Chat"
msgstr "Маек"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
msgid "Toggle fly"
msgstr "Учууну күйгүзүү"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
msgid "Toggle fast"
msgstr "Тез басууну күйгүзүү"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
msgid "Toggle noclip"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
msgid "Range select"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
msgid "Print stacks"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:92
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:101
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:283
msgid "Singleplayer"
msgstr "Бир кишилик"
#: src/guiMainMenu.cpp:284
msgid "Multiplayer"
msgstr "Көп кишилик"
#: src/guiMainMenu.cpp:285
msgid "Advanced"
msgstr "Кошумча"
#: src/guiMainMenu.cpp:286
msgid "Settings"
msgstr "Ырастоолор"
#: src/guiMainMenu.cpp:287
msgid "Credits"
msgstr "Алкыштар"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Select World:"
msgstr "Дүйнөнү тандаңыз:"
#: src/guiMainMenu.cpp:339 src/guiMainMenu.cpp:511 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Өчүрүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:346
msgid "New"
msgstr "Жаңы"
#: src/guiMainMenu.cpp:354
msgid "Configure"
msgstr "Ырастоо"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Ойноо"
#: src/guiMainMenu.cpp:380 src/guiMainMenu.cpp:619
msgid "Creative Mode"
msgstr "Чыгармачылык режим"
#: src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:625
msgid "Enable Damage"
msgstr "Убалды күйгүзүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:541
msgid "Name/Password"
msgstr "Аты/сырсөзү"
#: src/guiMainMenu.cpp:442 src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:1184
msgid "Favorites:"
msgstr "Тандалмалар:"
#: src/guiMainMenu.cpp:450 src/guiMainMenu.cpp:1194
msgid "Public Server List:"
msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"
#: src/guiMainMenu.cpp:470 src/guiMainMenu.cpp:568
msgid "Address/Port"
msgstr "Дареги/порту"
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:1183
msgid "Show Public"
msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:501 src/guiMainMenu.cpp:1193
msgid "Show Favorites"
msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:521
msgid "Connect"
msgstr "Туташуу"
#: src/guiMainMenu.cpp:591
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Жердик серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
#: src/guiMainMenu.cpp:600
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "Оюнду баштоо/туташуу"
#: src/guiMainMenu.cpp:632
msgid "Public"
msgstr "Жалпылык"
#: src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:1113
msgid "Delete world"
msgstr "Дүйнөнү өчүрүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:647
msgid "Create world"
msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
#: src/guiMainMenu.cpp:681
msgid "Fancy trees"
msgstr "Кооз бактар"
#: src/guiMainMenu.cpp:687
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Тегиз жарык"
#: src/guiMainMenu.cpp:693
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D-булуттар"
#: src/guiMainMenu.cpp:699
msgid "Opaque water"
msgstr "Күңүрт суу"
#: src/guiMainMenu.cpp:709
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-текстуралоо"
#: src/guiMainMenu.cpp:716
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Анизатропия фильтрациясы"
#: src/guiMainMenu.cpp:723
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Экисызык фильтрациясы"
#: src/guiMainMenu.cpp:730
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Үчсызык фильтрациясы"
#: src/guiMainMenu.cpp:738
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдерлер"
#: src/guiMainMenu.cpp:745
msgid "Preload item visuals"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:752
msgid "Enable Particles"
msgstr "Бөлүкчөлөрдү күйгүзүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:759
msgid "Finite liquid"
msgstr "Чектүү суюктук"
#: src/guiMainMenu.cpp:769
msgid "Change keys"
msgstr "Клавишаларды өзгөртүү"
#: src/guiMainMenu.cpp:1084
msgid "Address required."
msgstr "Дареги талап кылынат."
#: src/guiMainMenu.cpp:1102
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#: src/guiMainMenu.cpp:1117
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Өчүрүлмөкчү файлдар"
#: src/guiMainMenu.cpp:1133
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
#: src/guiMainMenu.cpp:1149
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#: src/guiMainMenu.cpp:1256
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Эски сырсөз"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Жаңы сырсөз"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr "Сырсөздү аныктоо"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "Өзгөртүү"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Сырсөздөр дал келген жок!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:123
msgid "Continue"
msgstr "Улантуу"
#: src/guiPauseMenu.cpp:132
msgid "Change Password"
msgstr "Сырсөздү өзгөртүү"
#: src/guiPauseMenu.cpp:140
msgid "Sound Volume"
msgstr "Үн көлөмү"
#: src/guiPauseMenu.cpp:147
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Менюга чыгуу"
#: src/guiPauseMenu.cpp:154
msgid "Exit to OS"
msgstr "ОС-га чыгуу"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"Жарыяланбас башкаруу:\n"
"- WASD: Басуу\n"
"- Сол кнопкасы: казуу/согуу\n"
"- Оң кнопкасы: коюу/колдонуу\n"
"- Чычкан дөңгөлөгү: буюмду тандоо\n"
"- 0...9: буюмду тандоо\n"
"- Shift: уурданып басуу\n"
"- R: алыс кароо\n"
"- I: мүлк-шайман\n"
"- ESC: бул меню\n"
"- T: маек\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Үн көлөмү: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Чыгуу"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Сол кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Ортоңку кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Оң кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Артка"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Тазалоо"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Кана"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Кабыл алуу"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Режимди өзгөртүү"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Кийинки"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Боштук"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Аткаруу"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Басма"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Тандоо"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Өйдө"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Жардам"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Сүрөт"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Сол Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Тиркемелер"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Кош. клав. 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Кош. клав. 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Оң Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Уйку"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Кош. клав. 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Кош. клав. 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Кош. клав. 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Кош. клав. 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Кош. клав. 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Кош. клав. 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Кош. клав. *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Кош. клав. +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Кош. клав. -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Кош. клав. /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Кош. клав. 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Кош. клав. 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Сол Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Оң Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Сол Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Сол меню"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Оң Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Оң меню"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Үтүр"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Минус"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Айланма сан"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/main.cpp:1506
msgid "Main Menu"
msgstr "Башкы меню"
#: src/main.cpp:1830
msgid "Failed to initialize world"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1842
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1850
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Оюнду табуу же жүктөө мүмкүн эмес \""
#: src/main.cpp:1864
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1904
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Туташтыруу катасы (убакытыңыз өтүп кеттиби?)"
#: src/main.cpp:1915
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Толугураак маалымат үчүн debug.txt файлын текшериңиз."