mirror of
https://github.com/minetest/minetest_game.git
synced 2025-06-28 04:40:22 +02:00
Update Malay translations
1. Added missing translation to the following files: beds.ms.tr, creative.ms.tr, default.ms.tr, farming.ms.tr, fire.ms.tr, sethome.ms.tr 2. Changes some translation as per following: a. beds.ms.tr - Leave Bed changed from Bangun (wake up) to Tinggalkan Katil (leave bed, in literal sense) just because the button would be interpreted by some people as 'wake up on next morning' (ie. skipping night) instead of 'wake up interrupting current sleep progress' which is the intended meaning. b. boats.ms.tr - Boat cruise mode changed from Mod bot layar makan angin to Mod jelajah bot, the original translation is more like direct translation, and this has been changed to more natural one to make sure player know that the mode is a cruise control. - Reset changed from Set semula to Tetap semula, this is for standardizing with existing term used in various places. c. default.ms.tr - Page \@1 of \@2 changed from the short form to the long form. - Mese Crystal Fragment had missing word 'Kristal' re-added. d. dye.ms.tr - Dark Grey changed from Kelabu Gelap to Kelabu Tua to make it standardized with the colour name elsewhere. - Dark Green changed from Hijau Gelap to Hijau Tua to make it standardized with the colour name elsewhere. - Magenta changed from Merah Lembayung to Magenta, because the colour Merah Lembayung is now used to refer to purplish red and no longer equal to magenta, the loanword is used instead. e. game_commands.ms.tr - respawn changed from lahir semula (reborn) to jelma semula (reappear), this is to make it consistent with the language used in multiple other games that had similar respawning system, and avoiding the religious context of life that is implied by the use of previous translation. - spawnpoint changed from titik permulaan (starting point) to titik jelma ((re)appear point), see previous point. f. tnt.ms.tr - Gun Powder changed from Serbuk Senjata Api (firearms powder) to Serbuk Letupan (explosion powder) because that is the proper translation, the latter is still the term used even when talking about actual firearm, the former didn't exist g. vessels.ms.tr - item changed from barang (thing) to item, this is mainly because some of the 'item' that could be stored are not some solid 'thing' where the word barang could be used for, so using the word item here keep it neutral. h. wool.ms.tr - Dark Grey changed from Kelabu Gelap to Kelabu Tua to make it standardized with the colour name elsewhere. - Dark Green changed from Hijau Gelap to Hijau Tua to make it standardized with the colour name elsewhere. - Magenta changed from Merah Lembayung to Magenta, because the colour Merah Lembayung is now used to refer to purplish red and no longer equal to magenta, the loanword is used instead.
This commit is contained in:
committed by
Lars Müller
parent
829eb92ccf
commit
4bb4a2a818
@ -4,14 +4,14 @@ Locked Chest (owned by @1)=Peti Berkunci (milik @1)
|
||||
You do not own this chest.=Ini bukan peti milik anda.
|
||||
a locked chest=peti berkunci
|
||||
Chest=Peti
|
||||
Write=
|
||||
Read=
|
||||
Write=Tulis
|
||||
Read=Baca
|
||||
Title:=Tajuk:
|
||||
Contents:=Kandungan:
|
||||
Save=Simpan
|
||||
by @1=oleh @1
|
||||
Page @1 of @2=Ms. @1 / @2
|
||||
The book you were writing to mysteriously disappeared.=
|
||||
Page @1 of @2=Halaman @1 daripada @2
|
||||
The book you were writing to mysteriously disappeared.=Buku yang anda tulis hilang secara misterinya.
|
||||
"@1" by @2="@1" oleh @2
|
||||
Blueberries=Beri Biru
|
||||
Book=Buku
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ Gold Ingot=Jongkong Emas
|
||||
Gold Lump=Longgokan Emas
|
||||
Iron Lump=Longgokan Besi
|
||||
Mese Crystal=Kristal Mese
|
||||
Mese Crystal Fragment=Serpihan Mese
|
||||
Mese Crystal Fragment=Serpihan Kristal Mese
|
||||
Obsidian Shard=Serpihan Obsidia
|
||||
Paper=Kertas
|
||||
Steel Ingot=Jongkong Keluli
|
||||
@ -68,12 +68,12 @@ Obsidian Block=Bongkah Obsidia
|
||||
Dirt=Tanah
|
||||
Dirt with Grass=Tanah Berumput
|
||||
Dirt with Grass and Footsteps=Tanah Berumput dan Tapak Kaki
|
||||
Dirt with Savanna Grass=
|
||||
Dirt with Savanna Grass=Tanah Berumput Savana
|
||||
Dirt with Snow=Tanah Bersalji
|
||||
Dirt with Rainforest Litter=Tanah Bersarap Hutan Hujan
|
||||
Dirt with Coniferous Litter=Tanah Bersarap Hutan Konifer
|
||||
Savanna Dirt=
|
||||
Savanna Dirt with Savanna Grass=
|
||||
Savanna Dirt=Tanah Savana
|
||||
Savanna Dirt with Savanna Grass=Tanah Savana Berumput Savana
|
||||
Permafrost=Ibun Abadi
|
||||
Permafrost with Stones=Ibun Abadi Berbatu
|
||||
Permafrost with Moss=Ibun Abadi Berlumut
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ Papyrus=Papirus
|
||||
Dry Shrub=Pokok Renek Kering
|
||||
Jungle Grass=Rumput Hutan
|
||||
Grass=Rumput
|
||||
Savanna Grass=
|
||||
Savanna Grass=Rumput Savana
|
||||
Fern=Paku Pakis
|
||||
Marram Grass=Rumput Maram
|
||||
Bush Stem=Batang Belukar
|
||||
@ -181,11 +181,11 @@ Glass=Kaca
|
||||
Obsidian Glass=Kaca Obsidia
|
||||
Brick Block=Bongkah Bata
|
||||
Mese Lamp=Lampu Mese
|
||||
Apple Wood Mese Post Light=
|
||||
Acacia Wood Mese Post Light=
|
||||
Jungle Wood Mese Post Light=
|
||||
Pine Wood Mese Post Light=
|
||||
Aspen Wood Mese Post Light=
|
||||
Apple Wood Mese Post Light=Lampu Tiang Mese Kayu Epal
|
||||
Acacia Wood Mese Post Light=Lampu Tiang Mese Kayu Akasia
|
||||
Jungle Wood Mese Post Light=Lampu Tiang Mese Kayu Hutan
|
||||
Pine Wood Mese Post Light=Lampu Tiang Mese Kayu Pain
|
||||
Aspen Wood Mese Post Light=Lampu Tiang Mese Kayu Aspen
|
||||
Cloud=Awan
|
||||
Wooden Pickaxe=Beliung Kayu
|
||||
Stone Pickaxe=Beliung Batu
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user